At the A1 level, 'Olá' is likely the first word you will learn. It is the fundamental greeting used to start any interaction. Students at this level should focus on the correct pronunciation—stressing the 'lá'—and understanding that it can be used at any time of day. It is the 'safe' word for beginners because it is polite without being overly complex. You use it to say hello to your teacher, your classmates, and people in shops. At this stage, the goal is simply to be able to initiate contact. You should pair 'Olá' with 'Tudo bem?' to form the most basic and useful social sequence in the language. It is also important to learn the written form, including the acute accent, to build good habits from the start.
At the A2 level, you begin to distinguish between 'Olá' and its more informal counterpart 'Oi', especially in Brazilian contexts. You start to use 'Olá' in slightly more structured ways, such as in short emails or text messages. You also learn to combine 'Olá' with other greetings like 'Olá, bom dia' to sound more natural. At this level, you should be comfortable using 'Olá' to get someone's attention in a polite way. You are also beginning to notice that while 'Olá' is universal, native speakers might use more specific greetings depending on the time of day, and you should start mimicking this behavior to move beyond the 'textbook' phase of your learning.
By B1, you understand the social nuances of 'Olá'. You know that it's the perfect 'neutral' greeting for professional environments where you want to be friendly but not overly intimate. You use it in work emails and when meeting new people in social settings. You also understand that 'Olá' is the standard for public announcements and media. At this level, you should be able to use 'Olá' with a variety of follow-up questions that go beyond 'Tudo bem?', such as 'Olá, como tem passado?' (Hello, how have you been?) or 'Olá, quanto tempo!' (Hello, it's been a long time!). You are also more aware of the regional differences, specifically how 'Olá' is the dominant daily greeting in Portugal compared to the more frequent use of 'Oi' in Brazil.
At the B2 level, you are using 'Olá' with stylistic intent. You might choose 'Olá' over 'Oi' to intentionally set a more respectful or serious tone in a conversation. You understand the historical and linguistic context of the word and can use it in more complex social dynamics, such as de-escalating a situation or opening a formal presentation. You are also aware of how 'Olá' is used in different Lusophone countries, such as Angola or Cape Verde, where it might carry different levels of formality. Your pronunciation is near-native, and you use the correct rising intonation to signal different meanings (greeting vs. surprise vs. inquiry).
At the C1 level, you have a deep appreciation for the simplicity of 'Olá'. You might notice its use in literature to establish a character's social standing or mood. You understand how the word has evolved and its relationship to other Romance language greetings. You can discuss the pragmatics of the word—how it functions in discourse to manage social distance. You are also able to identify when 'Olá' is being used ironically or with a specific subtext in films or theater. At this level, the word is no longer just a greeting; it is a tool for social engineering that you use with precision and cultural awareness.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'Olá' and its place in the Portuguese linguistic landscape. You can analyze its etymological roots and its role in the development of the Portuguese language. You are aware of archaic forms of greetings and how 'Olá' eventually became the standard. You can use the word in any context, from the most formal diplomatic settings to the most casual social circles, always choosing the right tone and accompanying gestures. You are also able to teach the nuances of the word to others, explaining the subtle differences in its use across the entire Lusophone world with academic rigor and native-level intuition.

Olá en 30 secondes

  • Olá is the primary Portuguese greeting, equivalent to 'Hello' or 'Hi' in English.
  • It is a neutral, versatile word used in both casual and semi-formal settings.
  • The stress is on the second syllable (oh-LÁ), and it always features an acute accent.
  • It is used universally across all Portuguese-speaking countries and at any time of day.

The Portuguese word Olá is the quintessential greeting in the Lusophone world, serving as the primary equivalent to the English word 'Hello'. At its core, it is an interjection used to acknowledge someone's presence, initiate a conversation, or simply show politeness when passing a stranger or an acquaintance. While it is universally understood across all Portuguese-speaking nations, from the sun-drenched beaches of Brazil to the historic streets of Lisbon and the vibrant landscapes of Angola and Mozambique, its usage nuances can vary slightly depending on the local culture and the level of formality required by the situation.

Universal Appeal
Unlike some greetings that are strictly bound by the time of day, such as 'Bom dia' (Good morning) or 'Boa noite' (Good night), Olá is timeless. You can use it at eight in the morning or eleven at night without sounding out of place.

In terms of formality, Olá sits comfortably in the middle of the spectrum. It is more formal than the Brazilian 'Oi' (Hi), yet less formal than 'Como vai?' (How do you do?) or 'Bom dia'. In Portugal, Olá is the standard friendly greeting used in shops, with friends, and among colleagues. In Brazil, while 'Oi' is arguably more common in casual settings, Olá remains a very frequent and polite choice, often used to sound a bit more polished or when addressing someone for the first time in a professional but friendly environment.

Olá, como você está hoje?

The phonetic structure of the word is also significant. The stress falls on the final syllable, 'lá', indicated by the acute accent. This gives the word a rising, energetic intonation that naturally sounds welcoming. When you say Olá, you are not just transmitting a word; you are projecting an open attitude. In many Portuguese-speaking cultures, the greeting is often accompanied by physical gestures—a handshake in professional settings, or the 'beijinhos' (small kisses on the cheek) in social settings in Portugal and parts of Brazil. The word acts as the verbal bridge that allows these social interactions to commence smoothly.

Digital Usage
In the modern era, Olá is the standard opening for emails, text messages, and social media comments. It strikes the perfect balance between being respectful and being approachable.

Furthermore, Olá can be used as a way to get someone's attention if they haven't noticed you. If you walk into a small bakery and the clerk is in the back, a polite 'Olá?' with a rising intonation functions exactly like 'Hello?' in English, inquiring if anyone is available to help. It is versatile, resilient, and the very first tool any learner of Portuguese should master. It transcends social classes and regional dialects, making it the ultimate linguistic 'skeleton key' for the Portuguese language. Whether you are navigating the bureaucratic halls of a government building or meeting a new friend at a party, starting with Olá is never a mistake. It demonstrates a basic respect for the language and the person you are addressing, setting a positive tone for whatever interaction follows.

Olá! Prazer em conhecer você.

Finally, it is worth noting that while 'Oi' is the dominant casual greeting in Brazil, Olá is frequently used in media, broadcasting, and formal speeches to ensure a level of neutrality and broad appeal. In Portugal, Olá is almost ubiquitous. Understanding this subtle geographic preference helps learners sound more like a local. However, regardless of where you are, using Olá will always be met with a smile and a response, as it is the foundational block of Portuguese social etiquette.

Using Olá in a sentence is structurally simple because it usually functions as an independent clause or an introductory interjection. It does not require conjugation, and it does not change based on the gender or number of the people you are addressing. This makes it one of the most accessible words for beginners. However, the way you follow up after saying Olá determines the flow of the conversation.

Introductory Use
Most commonly, Olá is followed by a comma and then a question about the person's well-being. For example: 'Olá, tudo bem?' (Hello, everything well?).

When writing, the comma after Olá is grammatically necessary when it is followed by a direct address (a vocative). For instance, 'Olá, Maria' is the correct way to write it. In spoken Portuguese, there is often a slight pause after the word. If you are addressing a group, you can say 'Olá a todos' (Hello to everyone) or 'Olá, pessoal' (Hello, folks/people). The latter is very common in Brazil and creates an immediate sense of camaraderie.

Olá, João! Como foi o seu fim de semana?

Another interesting use of Olá is in the context of surprise. If you run into someone unexpectedly, you might exclaim 'Olá!' with a higher pitch and more emphasis. This expresses both the greeting and the surprise of the encounter. In more formal writing, such as a business email where you don't know the recipient well, 'Olá' is often followed by the person's title and surname: 'Olá, Sr. Silva'. This maintains a professional distance while still being modern and less stiff than 'Prezado' (Dear).

In European Portuguese, it is very common to hear 'Olá, então?' which translates literally to 'Hello, then?' but functions as a way of saying 'Hello, what's up?' or 'Hello, how are things going?'. This specific construction is less common in Brazil. In Brazilian Portuguese, you might hear 'Olá, como vai?' more frequently in slightly more formal or polite social interactions. The word can also be doubled for emphasis in very casual settings: 'Olá, olá!', which sounds particularly cheerful and welcoming.

Combining with Time
You can combine Olá with time-based greetings for extra politeness: 'Olá, bom dia!' This is a very warm way to enter a shop or greet a neighbor.

Syntactically, Olá is an invariable interjection. This means you never have to worry about 'Olás' (plural) or changing it for gender. Whether you are a man or a woman, and whether you are talking to one person or a thousand, the word remains exactly the same. This stability is a relief for learners who are often struggling with the complex gender and number agreements found elsewhere in Portuguese grammar. By mastering the simple 'Olá', you have a reliable tool that works in nearly 90% of all social introductions. It is the foundation upon which more complex sentences are built. For example, once you say 'Olá', you might transition into 'Eu me chamo...' (My name is...) or 'Eu sou de...' (I am from...). In this way, Olá acts as the gateway to all further communication.

Olá, gostaria de pedir um café, por favor.

In summary, the use of Olá is defined by its flexibility. It can stand alone, it can introduce a question, it can be paired with a name, and it can be used to express surprise. Its simplicity in form belies its power in social dynamics. By using it correctly—with the right accent and a friendly tone—you immediately signal your intent to engage in a respectful and open manner with the Portuguese-speaking world.

The word Olá is ubiquitous, but the context in which you hear it can change the 'vibe' of the interaction. If you are walking through the streets of Lisbon, you will hear it constantly. It is the standard greeting when entering a 'pastelaria' (pastry shop) or a 'quiropraxista' (chiropractor). In Portugal, it is the default. You'll hear it from the elderly lady sitting on her porch and from the young tech worker in the Chiado district. It is a unifying word that bridges the generational gap in a way that 'Oi' sometimes fails to do in Portugal, where 'Oi' can sometimes be perceived as overly informal or even slightly 'Brazilian' in style.

In Brazil
In Brazil, you will hear Olá frequently on television and radio. News anchors almost always start their broadcasts with 'Olá, boa noite' or 'Olá, muito boa tarde'. It is used here because it sounds professional and inclusive of a national audience.

On the streets of Rio de Janeiro or São Paulo, you might hear 'Oi' more often in passing, but 'Olá' is the go-to when someone wants to be clearly polite or when they are addressing someone they don't know well. For example, if you are lost and need to ask for directions, starting with 'Olá, com licença' (Hello, excuse me) is the most effective and polite way to get someone's attention. It signals that you are a well-mannered individual, which often results in more helpful responses.

O apresentador disse: "Olá, bem-vindos ao nosso programa!"

In the workplace, Olá is the king of greetings. Whether it's a Slack message, a Microsoft Teams ping, or a physical meeting in a conference room, Olá is the safe, standard choice. It avoids the potential 'too-cool-for-school' feeling of slang greetings like 'E aí?' or 'Beleza?', while also avoiding the overly formal 'Saudações' (Greetings). You will also hear it in automated systems—think of the voice that greets you when you call a customer service line or the text on a login screen of a Portuguese website. It is the 'User Interface' greeting of the Lusophone world.

Interestingly, you rarely hear 'Olá' when someone answers the phone. In Brazil, the standard phone greeting is 'Alô?', and in Portugal, it is often 'Estou?' (literally 'I am [here]'). Using 'Olá' as the very first word when picking up a phone call from an unknown number might sound a bit strange to a native speaker, though they would certainly understand you. However, once the identity of the caller is established, 'Olá' immediately enters the conversation: 'Ah, olá, Maria! Tudo bem?'.

Public Spaces
In museums, airports, and hotels, the staff are trained to use 'Olá' as a standard welcoming word. It is part of the 'service language' that ensures tourists and locals alike feel welcomed.

You will also find 'Olá' in literature and film. It is the word used in scripts to denote a standard meeting. If you watch a Brazilian 'telenovela' or a Portuguese 'série', pay attention to how characters greet each other when they enter a room. You will notice that 'Olá' is often used to break the silence or to acknowledge someone who has just walked in. It is a word of presence. In essence, you hear 'Olá' wherever there is a need for a clear, polite, and unambiguous start to human interaction. It is the heartbeat of Portuguese social life, a small but powerful sound that echoes through every corner of the Portuguese-speaking world, from the smallest village to the largest metropolis.

Ao entrar na loja, a vendedora sorriu e disse: "Olá, em que posso ajudar?"

Even a word as simple as Olá has its pitfalls for English speakers and new learners. The most frequent mistake is related to pronunciation and the placement of the accent. In English, 'Hello' has the stress on the second syllable, but the 'o' is often quite prominent. In Portuguese, the stress is heavily on the 'á'. Many beginners mistakenly say 'OH-la' (stressing the first syllable) or 'O-la' (with a neutral stress). The correct pronunciation is 'oh-LÁ', where the 'á' is open and sharp. Failing to hit that final stress can make the word sound like 'Ola' (which isn't a word) or confuse the listener momentarily.

The Missing Accent
In writing, forgetting the acute accent (´) is a very common error. While people will still understand you in a casual text, in any formal or professional context, writing 'Ola' instead of 'Olá' looks careless. It is the equivalent of forgetting to capitalize the first letter of a sentence in English.

Another mistake is the over-reliance on 'Olá' in situations where a more specific greeting is expected. While 'Olá' is never 'wrong', using it exclusively can make your Portuguese sound a bit 'textbook'. For example, if you enter a bakery at 8:00 AM, saying 'Bom dia' is much more natural and culturally appropriate than just 'Olá'. Native speakers use time-of-day greetings as a way to sync with the rhythm of the day. Using only 'Olá' can sometimes make you sound like a tourist who has only learned the first page of a phrasebook.

Mistake: Ola, como vai?
Correct: Olá, como vai?

Confusion between 'Olá' and 'Oi' is also common, especially for those learning Brazilian Portuguese. Some learners think they are interchangeable in every single context. However, using 'Oi' in a very formal setting (like addressing a judge or a high-ranking official) might be seen as too casual, whereas 'Olá' would be perfectly acceptable. Conversely, using 'Olá' repeatedly with your best friends in a very casual Brazilian setting might make you sound a bit stiff or 'fancy'. Understanding the social 'weight' of each word is key to sounding natural.

A more subtle mistake involves the 'Olá' + [Name] construction. In English, we often say 'Hello Maria'. In Portuguese, while 'Olá, Maria' is correct, in many regions (especially Portugal), it is common to include a definite article: 'Olá, a Maria' (though this is more common when talking *about* her, some dialects use articles in greetings in specific ways). However, for a learner, the biggest mistake is simply not using a comma. 'Olá Maria' without a comma is a punctuation error that is frequently caught by spellcheckers and teachers alike.

The 'Alô' Confusion
Some English speakers hear 'Alô' and think it's just a variation of 'Olá'. It's not. 'Alô' is almost exclusively for the telephone. Using 'Alô' to greet someone on the street will result in very confused looks.

Finally, there is the 'Olá' vs. 'Tchau' confusion. Because 'Olá' sounds a bit like 'Aloha' (which can mean both hello and goodbye), some learners mistakenly use 'Olá' when leaving a room. In Portuguese, 'Olá' is strictly for arrival. For departure, you must use 'Tchau', 'Adeus', or 'Até logo'. Using 'Olá' as you walk out the door is a classic 'false friend' of situational logic that can lead to humorous misunderstandings. By being aware of these common pitfalls—the accent, the stress, the situational appropriateness, and the phone etiquette—you can use 'Olá' with the confidence of a native speaker.

While Olá is the most common greeting, the Portuguese language is rich with alternatives that can add flavor and precision to your speech. Depending on where you are and who you are talking to, you might want to swap 'Olá' for something more specific. The most obvious alternative is Oi. In Brazil, 'Oi' is the king of casual conversation. It is shorter, softer, and feels more intimate. In Portugal, 'Oi' is also used but is much more informal and sometimes associated with younger generations or Brazilian influence.

Time-Specific Greetings
Bom dia (Good morning), Boa tarde (Good afternoon), and Boa noite (Good evening/night) are the most common polite alternatives. They are often preferred in professional settings or when greeting elders.

If you want to sound more 'street' or casual in Brazil, you might use E aí? (pronounced 'ee-ah-EE'). This is the equivalent of 'What's up?' or 'Hey'. It is incredibly common among friends and young people. Another Brazilian favorite is Opa!. This is a versatile interjection that can mean 'Hello!', 'Oops!', or 'Hey there!'. It's often used when you see someone unexpectedly or when you enter a casual shop.

Comparação:
Casual: "Oi, tudo bem?"
Neutro: "Olá, como vai?"
Formal: "Bom dia, Sr. Carlos."

In Portugal, you might hear Viva!. This is a very traditional and friendly greeting, often used by older men or in rural areas, but it's still widely understood and appreciated. It carries a sense of 'Long live!' or 'Cheers!'. Another Portuguese specific is Então?, which, as mentioned before, acts as a greeting when the two people already know each other well. It's like saying 'So, how's it going?'.

Formal Alternatives
In very formal letters or speeches, you might see Saudações (Greetings) or Prezado(a) (Dear). These are rarely spoken in person but are vital for formal writing.

For those looking for regional slang, Salve! is popular in São Paulo, Brazil. It comes from the Latin 'salve' (be well/hail) and is used primarily by younger people and in the hip-hop community. In the south of Brazil, you might hear Opa, tchê!, which adds the famous regional 'tchê' particle to the greeting. In the northeast, Oxe! can sometimes precede a greeting to show surprise or emphasis.

Finally, there is Alô. As discussed, this is almost exclusively for the phone. However, in some very specific contexts, like a performer checking a microphone, they will say 'Alô, alô, som!'. Understanding these alternatives allows you to 'read the room'. If everyone is saying 'Oi', you might feel a bit stiff saying 'Olá'. If everyone is saying 'Bom dia', saying 'E aí?' might make you seem disrespectful. By having a toolbox of greetings—with 'Olá' as your primary tool—you can navigate the complex social waters of the Portuguese-speaking world with ease and grace.

"Olá" é o ponto de partida para qualquer amizade em português.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

While 'Olá' comes from Arabic, the Spanish equivalent 'Hola' has a debated origin, with some linguists suggesting it comes from the Germanic 'hallo', making the two neighbors' greetings etymologically distinct despite looking similar!

Guide de prononciation

UK /ɒˈlɑː/
US /oʊˈlɑː/
The stress is on the second syllable: o-LÁ.
Rime avec
Está Dará Sará Sabiá Pará Crachá
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (Ó-la).
  • Pronouncing the 'á' as a closed sound like in 'cat'.
  • Making the 'o' sound too much like 'u'.
  • Forgetting to make the final syllable energetic.
  • Pronouncing it like the Spanish 'Hola' (where the 'H' is silent but the stress is different).

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize, though the accent is important.

Écriture 1/5

Short and simple, just remember the acute accent on the 'a'.

Expression orale 2/5

Requires correct stress on the final syllable to sound natural.

Écoute 1/5

Very distinct and easy to hear in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

None (usually the first word learned)

Apprends ensuite

Tudo bem? Oi Bom dia Tchau Por favor

Avancé

Saudações Prezado Cordialmente Atenciosamente

Grammaire à connaître

Vocative Comma

Olá, Maria. (The comma separates the greeting from the name).

Acute Accent

Olá (The accent indicates the stressed syllable).

Interjections

Olá! (Interjections often stand alone as complete thoughts).

Phatic Function

Olá, tudo bem? (Using language to establish social contact rather than convey info).

Invariable Words

Olá (It does not change for gender or number).

Exemples par niveau

1

Olá, tudo bem?

Hello, is everything well?

Basic greeting followed by a common question.

2

Olá, eu sou o Pedro.

Hello, I am Pedro.

Using 'Olá' to start an introduction.

3

Olá, Maria!

Hello, Maria!

Direct address with a name.

4

Olá, bom dia.

Hello, good morning.

Combining 'Olá' with a time-of-day greeting.

5

Olá, como você se chama?

Hello, what is your name?

Using 'Olá' before a question.

6

Olá a todos!

Hello to everyone!

Greeting a group.

7

Olá, prazer em conhecer.

Hello, nice to meet you.

Standard polite introduction.

8

Olá, com licença.

Hello, excuse me.

Using 'Olá' to politely interrupt.

1

Olá, você pode me ajudar?

Hello, can you help me?

Asking for help after a greeting.

2

Olá, gostaria de um café.

Hello, I would like a coffee.

Ordering food/drink politely.

3

Olá, que bom ver você!

Hello, how good to see you!

Expressing joy at seeing someone.

4

Olá, você é o novo vizinho?

Hello, are you the new neighbor?

Initiating conversation with a neighbor.

5

Olá, desculpe o atraso.

Hello, sorry for the delay.

Apologizing after a greeting.

6

Olá, onde fica o banheiro?

Hello, where is the bathroom?

Asking for directions.

7

Olá, você fala inglês?

Hello, do you speak English?

Inquiring about language skills.

8

Olá, pessoal, vamos começar?

Hello, everyone, shall we start?

Addressing a group to start an activity.

1

Olá, espero que esteja bem.

Hello, I hope you are well.

Standard polite opening for an email.

2

Olá, quanto tempo não nos vemos!

Hello, it's been a long time since we saw each other!

Greeting someone after a long absence.

3

Olá, como tem sido a sua semana?

Hello, how has your week been?

Using the present perfect to ask about recent time.

4

Olá, vim buscar a minha encomenda.

Hello, I came to pick up my order.

Stating the purpose of a visit.

5

Olá, você sabe se o ônibus já passou?

Hello, do you know if the bus has already passed?

Asking for specific information.

6

Olá, aceitam cartão de crédito?

Hello, do you accept credit cards?

Inquiring about payment methods.

7

Olá, queria marcar uma consulta.

Hello, I wanted to schedule an appointment.

Using the imperfect for a polite request.

8

Olá, que surpresa agradável!

Hello, what a pleasant surprise!

Expressing surprise and delight.

1

Olá, gostaria de expressar a minha gratidão.

Hello, I would like to express my gratitude.

Formal expression of thanks.

2

Olá, estamos aqui para discutir o projeto.

Hello, we are here to discuss the project.

Setting the agenda for a meeting.

3

Olá, você teria um minuto para conversarmos?

Hello, would you have a minute for us to talk?

Using the conditional for a polite request.

4

Olá, sinto muito pelo que aconteceu.

Hello, I am very sorry for what happened.

Expressing empathy or regret.

5

Olá, seja muito bem-vindo à nossa cidade.

Hello, be very welcome to our city.

Formal welcome using the subjunctive.

6

Olá, como posso ser útil hoje?

Hello, how can I be useful today?

Professional service greeting.

7

Olá, peço desculpas por interromper sua leitura.

Hello, I apologize for interrupting your reading.

Polite interruption with a specific reason.

8

Olá, imagino que você seja o responsável.

Hello, I imagine you are the person in charge.

Making a polite assumption.

1

Olá, permitam-me apresentar uma nova perspectiva.

Hello, allow me to present a new perspective.

Formal introduction to a complex topic.

2

Olá, é imperativo que analisemos estes dados.

Hello, it is imperative that we analyze these data.

Using 'Olá' to lead into a strong statement.

3

Olá, não pude deixar de notar seu interesse pela arte.

Hello, I couldn't help but notice your interest in art.

Sophisticated way to start a conversation.

4

Olá, creio que houve um equívoco na nossa comunicação.

Hello, I believe there was a misunderstanding in our communication.

Addressing a conflict politely.

5

Olá, gostaria de propor uma reflexão sobre o tema.

Hello, I would like to propose a reflection on the theme.

Formal and intellectual opening.

6

Olá, agradeço antecipadamente pela sua atenção.

Hello, I thank you in advance for your attention.

Polite closing sentiment used as an opening.

7

Olá, espero que esta mensagem o encontre bem.

Hello, I hope this message finds you well.

Classic formal epistolary opening.

8

Olá, queiram desculpar o meu breve desabafo.

Hello, please excuse my brief outburst.

Using 'queiram' for a very formal request.

1

Olá, que esta missiva sirva de testemunho da nossa amizade.

Hello, may this letter serve as a testimony of our friendship.

Extremely formal and literary opening.

2

Olá, a vossa presença aqui hoje é de suma importância.

Hello, your presence here today is of paramount importance.

Using 'vossa' for high formality.

3

Olá, resta-nos saudar os que vieram de longe.

Hello, it remains for us to greet those who came from afar.

Sophisticated grammatical structure.

4

Olá, oxalá possamos todos aprender algo novo hoje.

Hello, hopefully we can all learn something new today.

Using 'oxalá' for a poetic wish.

5

Olá, cumpre-me informar que a sessão foi adiada.

Hello, it is my duty to inform you that the session has been postponed.

Formal bureaucratic language.

6

Olá, perdoem-me a ousadia de vos dirigir a palavra.

Hello, forgive me the boldness of addressing you.

High-level humility and formality.

7

Olá, que a paz e a concórdia reinem nesta reunião.

Hello, may peace and concord reign in this meeting.

Solemn and formal greeting.

8

Olá, é com indizível prazer que os recebo em minha casa.

Hello, it is with unspeakable pleasure that I receive you in my home.

Using 'indizível' for poetic emphasis.

Collocations courantes

Olá a todos
Olá pessoal
Olá de novo
Olá, meu amigo
Olá, tudo bem?
Olá, como vai?
Olá, boa tarde
Olá, Maria
Olá, senhor
Olá, olá!

Phrases Courantes

Olá, tudo joia?

— A very common Brazilian variation of 'everything well?'. It sounds friendly and informal.

Olá, tudo joia por aqui?

Olá, como estão as coisas?

— A polite way to ask how things are going in general.

Olá, como estão as coisas no trabalho?

Olá, quanto tempo!

— Used when you haven't seen someone for a long period.

Olá, quanto tempo! Você mudou muito.

Olá, prazer!

— A shortened version of 'pleasure to meet you'.

Olá, prazer! Eu sou o novo gerente.

Olá, bom te ver.

— A warm greeting for someone you are happy to see.

Olá, bom te ver por aqui hoje.

Olá, posso entrar?

— A polite way to ask for permission to enter a room.

Olá, posso entrar ou estou incomodando?

Olá, você está aí?

— Used to check if someone is present or listening, often in digital chat.

Olá, você está aí? Preciso de uma resposta.

Olá, desculpe incomodar.

— A very polite way to start a conversation when you might be interrupting.

Olá, desculpe incomodar, mas você tem horas?

Olá, que surpresa!

— Used when encountering someone unexpectedly.

Olá, que surpresa te encontrar no shopping!

Olá, bem-vindo!

— The standard way to welcome someone to a place.

Olá, bem-vindo à nossa casa!

Souvent confondu avec

Olá vs Hola

This is Spanish. While similar, the pronunciation and stress are different.

Olá vs Alô

Only used for the telephone, not for face-to-face greetings.

Olá vs Onda

Means 'wave'. Some people confuse the look of the word 'Ola' (without accent) with 'Onda'.

Expressions idiomatiques

"Dar um olá"

— To drop by or quickly greet someone without staying long.

Vou só dar um olá na festa e depois vou embora.

Informal
"Passar para dar um olá"

— To visit someone briefly just to say hello.

Passei na sua casa para dar um olá, mas você não estava.

Informal
"Nem um olá"

— Used to describe someone who was rude and didn't even say hello.

Ele passou por mim e não disse nem um olá.

Informal
"Olá e adeus"

— Used to describe a very brief encounter or something that happened very quickly.

Foi um olá e adeus, não tivemos tempo de conversar.

Casual
"Mandar um olá"

— To send greetings to someone through a third party.

Mande um olá para sua mãe por mim.

Neutral
"Olá com um sorriso"

— Not a literal idiom, but a cultural expectation of how the word should be delivered.

Sempre receba os clientes com um olá e um sorriso.

Professional
"O primeiro olá"

— Refers to the first impression or the start of a relationship.

O primeiro olá é fundamental para uma boa amizade.

Literary
"Sem dizer olá nem tchau"

— To do something abruptly without any social niceties.

Ele saiu da reunião sem dizer olá nem tchau.

Informal
"Um olá caloroso"

— A very warm and friendly greeting.

Recebemos um olá caloroso de todos os vizinhos.

Neutral
"Olá, mundo!"

— The standard first program in computer science (Hello World).

Meu primeiro código foi apenas um 'Olá, mundo!'.

Technical

Facile à confondre

Olá vs Oi

Both mean hello.

Oi is much more informal and primarily used in Brazil. Olá is more neutral and universal.

Use 'Oi' with friends, 'Olá' with your boss.

Olá vs Alô

Both are greetings.

Alô is for the phone. Olá is for in-person or writing.

Alô? Quem está falando?

Olá vs Opa

Both can be used to greet.

Opa is an exclamation of surprise or a very casual 'hey'. Olá is a standard greeting.

Opa! Não te vi aí.

Olá vs Tchau

Learners sometimes confuse arrival and departure greetings.

Olá is for arriving. Tchau is for leaving.

Olá quando chega, tchau quando sai.

Olá vs Salve

Both are greetings.

Salve is urban slang. Olá is standard language.

Salve is common in São Paulo street culture.

Structures de phrases

A1

Olá, [Name].

Olá, Pedro.

A1

Olá, tudo bem?

Olá, tudo bem?

A2

Olá, bom dia/tarde/noite.

Olá, boa tarde.

A2

Olá, prazer em conhecer.

Olá, prazer em conhecer.

B1

Olá, quanto tempo!

Olá, quanto tempo!

B1

Olá, como tem passado?

Olá, como tem passado?

B2

Olá, gostaria de saber se...

Olá, gostaria de saber se o gerente está.

C1

Olá, permitam-me...

Olá, permitam-me interromper por um momento.

Famille de mots

Apparenté

Saudação (Greeting)
Cumprimento (Greeting/Compliment)
Interjeição (Interjection)
Acolhimento (Welcome)
Recepção (Reception)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High. It is one of the top 50 most used words in the language.

Erreurs courantes
  • Ola (without accent) Olá

    The accent is required for correct spelling and pronunciation. 'Ola' is not a word in Portuguese.

  • Using 'Olá' as a goodbye. Tchau

    In Portuguese, 'Olá' is only for arrival. Using it to leave will confuse people.

  • Stressing the first syllable (Ó-la). o-LÁ

    The stress must be on the final syllable. Stressing the first syllable sounds like Spanish or English.

  • Answering the phone with 'Olá'. Alô

    Native speakers use 'Alô' or 'Estou' for phones. 'Olá' sounds unnatural as a first response.

  • Using 'Olá' in a very formal legal document. Saudações / Excelentíssimo

    While neutral, 'Olá' is too casual for high-level legal or formal government correspondence.

Astuces

Stress the End

Always put the emphasis on the 'lá'. If you stress the 'O', you will sound like you are speaking Spanish or a different language.

Don't Forget the Accent

The acute accent (´) is essential. It changes the sound and the correctness of the word. Practice writing it until it becomes second nature.

Pair it with a Smile

In Lusophone cultures, a greeting is a social contract. A warm 'Olá' with eye contact and a smile goes a long way.

Use it in Business

When writing a professional email to someone you've met once or twice, 'Olá [Name]' is the perfect balance of professional and friendly.

Mix it Up

Don't just say 'Olá'. Try 'Olá, tudo bem?' or 'Olá, bom dia'. Adding a second part makes you sound more fluent and natural.

Listen for the 'L'

The 'L' in Portuguese is dental (tongue against teeth). Practice making a clean 'L' sound followed by the open 'A'.

Portugal vs. Brazil

In Portugal, use 'Olá' as your default. In Brazil, use 'Olá' for people you don't know and 'Oi' for friends.

The Vocative Comma

When writing 'Olá, Maria', the comma is important. It shows you are addressing Maria directly. It's a small detail that makes a big difference.

Phone Etiquette

Remember not to answer the phone with 'Olá'. It's a common mistake for English speakers. Use 'Alô' instead.

Beyond Olá

Once you master 'Olá', try learning 'Tudo bem?', 'Como vai?', and 'Tudo joia?' to keep the conversation going.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'O-LA-LA'. It sounds like the French expression of surprise, but in Portuguese, you just say 'O-LÁ' to greet someone with a smile.

Association visuelle

Imagine a bright sun rising over the ocean. The 'O' is the sun, and the 'LÁ' is the light spreading out. It's a warm, bright word.

Word Web

Oi Tudo bem? Bom dia Boa tarde Boa noite Prazer Bem-vindo Saudações

Défi

Try to say 'Olá' to three different people today with a different intonation each time: one for a friend, one for a stranger, and one to express surprise.

Origine du mot

The word 'Olá' has a fascinating history. It is widely believed to have entered the Portuguese language during the Moorish occupation of the Iberian Peninsula. It is derived from the Arabic 'wa-llah' or 'Allah', which was used as an invocation or an exclamation.

Sens originel : Originally an exclamation or an invocation of God, it evolved over centuries into a secular greeting.

Arabic (Semitic) origin, integrated into Romance (Portuguese).

Contexte culturel

There are no major sensitivities, but be aware that in very formal aristocratic or high-religious settings, 'Olá' might be considered slightly too casual compared to 'Bom dia' or 'Saudações'.

English speakers often find 'Olá' easier than 'Oi' because it sounds more like 'Hello'. However, they must be careful not to use it as a goodbye.

The song 'Olá, Maria' by various Portuguese artists. Standard opening for Brazilian news programs like 'Jornal Nacional'. Commonly used in the titles of children's books in Portugal.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Entering a shop

  • Olá, bom dia.
  • Olá, quanto custa isto?
  • Olá, vocês têm pão?
  • Olá, só estou a ver, obrigado.

Meeting a friend

  • Olá, tudo bem contigo?
  • Olá, que bom te ver!
  • Olá, como vai a família?
  • Olá, vamos tomar um café?

Professional Email

  • Olá, [Nome],
  • Olá, equipe,
  • Olá a todos,
  • Olá, espero que esta mensagem o encontre bem.

On the street (to a stranger)

  • Olá, com licença.
  • Olá, você sabe onde fica a estação?
  • Olá, desculpe incomodar.
  • Olá, você deixou cair isto.

At a party

  • Olá, eu sou o [Nome].
  • Olá, você é amigo do aniversariante?
  • Olá, prazer em conhecer você.
  • Olá, que festa legal!

Amorces de conversation

"Olá, você vem sempre aqui?"

"Olá, o que você está achando do evento?"

"Olá, você sabe que horas são?"

"Olá, você poderia me recomendar um prato?"

"Olá, faz um tempo lindo hoje, não é?"

Sujets d'écriture

Write about the first time you said 'Olá' to a native speaker. How did they react?

Imagine you are in Lisbon. Describe your walk and the people you say 'Olá' to.

Compare the feeling of saying 'Olá' versus saying 'Hello'. Does the Portuguese word feel different?

Write a short dialogue between two people meeting for the first time using 'Olá'.

Why is a simple greeting like 'Olá' so important for learning a new culture?

Questions fréquentes

10 questions

Yes, absolutely. Unlike 'Bom dia' or 'Boa tarde', 'Olá' is time-neutral. You can use it whenever you want. However, pairing it with 'Boa noite' (e.g., 'Olá, boa noite') is also very common and polite.

It is neutral. It is polite enough for a business meeting but friendly enough for a casual encounter. It is the safest word to use if you are unsure of the social situation.

Yes, always. The accent is part of the correct spelling and indicates that the stress is on the last syllable. Without it, the word is technically incorrect in Portuguese.

Yes, it is very common in Brazil, especially in professional settings, on television, and in writing. While 'Oi' is more common in very casual speech, 'Olá' is universally understood and used.

'Olá' is slightly more formal and neutral. 'Oi' is very casual. In Portugal, 'Olá' is the standard, while in Brazil, 'Oi' is the most frequent casual greeting.

Pronounce it as 'oh-LÁ'. The 'o' is like the 'o' in 'more' (but shorter), and the 'lá' is like 'la' in 'la la la' but with more energy and stress.

No. Unlike 'Aloha' in Hawaiian or 'Ciao' in Italian, 'Olá' is strictly for saying hello. For goodbye, use 'Tchau' or 'Adeus'.

Usually not as the first word. When you pick up, say 'Alô' (Brazil) or 'Estou' (Portugal). You can say 'Olá' after you know who is calling.

Yes, it is a very polite way to start an interaction with someone you don't know, such as asking for directions or ordering in a restaurant.

Yes, it is one of the few words that is identical in meaning, spelling, and usage across Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Cape Verde, etc.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a short greeting to a friend named Carlos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal email opening using 'Olá'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you greet a group of people at a party?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Olá' to express surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Hello, I would like a coffee, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a greeting for a teacher in the morning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you say 'Hello, long time no see!' in Portuguese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Olá' and 'prazer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a greeting for a neighbor you just met.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Hello everyone, welcome to the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Olá' to get a waiter's attention.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short text message to a colleague.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Hello, how has your week been?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a greeting for a shopkeeper in the afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Olá' and 'surpresa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you greet a doctor before an appointment?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Hello, I am lost. Can you help me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a greeting for a group of friends (pessoal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Olá' to start a presentation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Hello, nice to see you again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Olá' with the stress on the correct syllable.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, how are you?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet a group of people enthusiastically.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, good morning' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet someone you haven't seen in a long time.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, nice to meet you' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for help after saying hello.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet a teacher politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, excuse me' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet someone at night.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce yourself after saying hello.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone's name after saying hello.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, welcome' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet a neighbor in the afternoon.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, I'm from [Country]' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet a friend and ask if everything is okay.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, I'm sorry' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet a waiter in a restaurant.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hello, see you tomorrow' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Greet someone with a big smile.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio and identify if the speaker said 'Olá' or 'Oi'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the stress. Is it on the first or second syllable?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the greeting. Is it formal or informal?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the speaker. Are they in Portugal or Brazil? (Based on accent)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase. What time of day is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the speaker's tone. Are they surprised?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the greeting. How many people are being addressed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe the sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio. What is the name of the person being greeted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the speaker. Is the greeting polite?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio. Is it a phone call or in-person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the missing word: 'Olá, ____ vai?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the intonation. Is it a question or a statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the audio. What is the speaker's profession?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat the word 'Olá' three times.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !