B1 Sentence Structure 10 min read Moyen

Compléments de Résultat : Échouer à la toute dernière étape

En chinois, les verbes sont comme des tentatives. Pour dire si ça a marché ou non, tu ajoutes un
complément de résultat
! C'est comme avoir un résultat après ton action.

Grammar Rule in 30 Seconds

Resultative complements tell us the outcome of an action by attaching a second verb to the main verb.

  • Attach a result verb: {我|wǒ}{听|tīng}{懂|dǒng}了 (I listened and understood).
  • Negative uses 'méiyǒu': {我|wǒ}{没|méi}{听|tīng}{懂|dǒng} (I didn't understand).
  • Questions use 'ma' or 'méiyǒu': {你|nǐ}{听|tīng}{懂|dǒng}了{吗|ma}?
Verb + Result = Success/Outcome

Overview

### Overview
Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. En tant que francophone, tu as l'habitude d'utiliser des verbes qui contiennent souvent en eux-mêmes leur propre aboutissement.
Par exemple, en français, le verbe « trouver » implique déjà le succès de la recherche. Si tu dis « j'ai cherché mes clés », tu as cherché ; si tu dis « j'ai trouvé mes clés », l'action est terminée avec succès. En chinois, c'est très différent.
La plupart des verbes chinois, comme 看 (kàn) (regarder) ou 听 (tīng) (écouter), décrivent uniquement l'effort, l'action pure, sans dire si tu as réussi ou non. Dire 我看了 (Wǒ kàn le) signifie « j'ai regardé », mais un Chinois se demandera immédiatement : « Et alors ? As-tu vu quelque chose ?
».
C'est là qu'interviennent les Compléments de Résultat (结果补语 - jiéguǒ bǔyǔ). C'est l'un des premiers concepts fondamentaux que tu vas apprendre, et c'est beaucoup plus logique qu'il n'y paraît ! Imagine que le verbe est le moteur et que le complément de résultat est la destination.
En français, nous utilisons souvent des adverbes ou des temps composés (passé composé, plus-que-parfait) pour nuancer l'aspect accompli. En chinois, on ajoute un petit « suffixe » après le verbe pour confirmer si l'action a atteint son but. C'est une grammaire orientée vers le résultat : on veut savoir si l'action a réussi (成功 - chénggōng) ou échoué (失败 - shībài).
Maîtriser cela, c'est passer du stade « je fais des sons » au stade « je communique des faits précis ». Ne t'inquiète pas, c'est une structure très régulière et, une fois que tu as compris la logique, tu ne pourras plus t'en passer.
### How This Grammar Works
En français, nous avons la notion d'aspect verbal (accompli vs inaccompli), mais elle est souvent portée par les temps de conjugaison (passé composé vs imparfait). En chinois, comme il n'y a pas de conjugaison au sens latin ou français du terme, on utilise ces compléments pour marquer la « télicité » — un terme savant pour dire qu'une action a un point final logique.
Considère le verbe 听 (tīng) (écouter). C'est une action volontaire. Si tu veux dire que tu as « entendu » (le résultat de l'écoute), tu ne peux pas juste dire .
Tu dois ajouter 见 (jiàn) (percevoir). Donc, 听见 (tīngjiàn) signifie « entendre ». Si tu veux dire que tu as compris ce que tu as entendu, tu ajoutes 懂 (dǒng) (comprendre) : 听懂 (tīngdǒng).
C'est fascinant parce que cela transforme le verbe en un bloc sémantique indissociable. En français, nous dirions « j'ai écouté et j'ai compris », deux verbes séparés. En chinois, tu construis un « super-verbe ».
Le complément de résultat ne modifie pas la manière dont tu fais l'action (ce serait un complément de manière), il modifie l'état final. C'est comme si, en français, tu pouvais fusionner « chercher » et « trouver » en un seul mot. Cette précision est omniprésente.
En tant que francophone, ton cerveau est habitué à analyser la structure de la phrase ; ici, tu vas devoir apprendre à placer ce petit mot après le verbe pour sceller le destin de ton action. C'est une gymnastique mentale qui rend le chinois extrêmement précis.
### Formation Pattern
La structure est rigide, ce qui est une bonne nouvelle pour nous ! Elle ne change jamais. Voici le modèle à suivre :
| Fonction | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Affirmative | Sujet + Verbe + Résultat + (le) + Objet | 我写完了作业 | J'ai fini mes devoirs |
| Négative | Sujet + 没(有) + Verbe + Résultat + Objet | 我没写完作业 | Je n'ai pas fini mes devoirs |
| Interrogative | Sujet + Verbe + Résultat + 吗? | 你写完作业了吗? | As-tu fini tes devoirs ? |
Note bien deux choses cruciales :
  1. 1Le 了 (le) marque l'accomplissement. Il se place après le complément de résultat.
  2. 2La négation se fait TOUJOURS avec 没 (méi) (ou 没有), jamais avec 不 (bù). Pourquoi ? Parce que est pour le futur ou l'habitude, alors que le résultat est une question de fait passé ou accompli. Si tu n'as pas réussi, c'est un fait, donc on utilise .
### When To Use It
Tu dois utiliser ces compléments dès que tu veux exprimer une réussite ou un échec.
  1. 1Validation d'un sens : Tu veux dire que tu as vu quelqu'un ? 看见 (kànjiàn). Tu as entendu un bruit ? 听见 (tīngjiàn). C'est le résultat sensoriel.
  2. 2Validation d'une tâche : Tu as fini de manger ? 吃完 (chīwán). Tu as fini de faire tes courses ? 买完 (mǎiwán). Ici, (terminer) est ton meilleur ami.
  3. 3Validation de la compréhension : Quelqu'un t'explique un point de grammaire chinois ? 听懂 (tīngdǒng) (j'ai compris en écoutant) ou 没听懂 (je n'ai pas compris).
  4. 4Correction d'une erreur : Tu as écrit un caractère chinois mais tu t'es trompé ? 写错 (xiěcuò).
C'est la base de la vie quotidienne. Si tu es au restaurant et que tu veux dire que le plat est prêt, tu diras 饭做好了 (Fàn zuòhǎo le). Le indique ici que l'action de cuisiner a atteint un état de perfection/prêt-à-manger. C'est beaucoup plus naturel que de dire simplement « j'ai cuisiné ».
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous faisons souvent les mêmes erreurs par « interférence » avec notre langue maternelle :
  1. 1L'erreur du 不 (bù) : On a tendance à vouloir dire *我不听懂 parce qu'en français on dit « je ne comprends pas ». Mais comme le résultat est un fait accompli (ou non-accompli), le chinois exige 没 (méi). C'est le piège n°1 ! Si tu dis 我不听懂, un Chinois comprendra que tu refuses de comprendre, ce qui est très étrange.
  2. 2L'insertion de l'objet au milieu : Nous avons l'habitude de dire « j'ai fini mes devoirs ». On pourrait être tenté de dire *我写作业完. C'est une faute grave ! Le verbe et son complément de résultat forment un bloc inséparable. L'objet doit toujours venir *après* ce bloc. 写完 est une unité.
  3. 3L'oubli du résultat : On dit souvent 我找了 (Wǒ zhǎo le) pour « j'ai cherché ». Mais si tu veux dire « j'ai trouvé », tu *dois* ajouter . Oublier le complément, c'est laisser la phrase en suspens. C'est comme si, en français, tu disais « j'ai cherché » alors que tu voulais dire « j'ai trouvé ». La confusion est totale pour l'interlocuteur.
### Contrast With Similar Patterns
Il ne faut pas confondre le complément de résultat avec le complément de possibilité ou de direction.
| Structure | Rôle | Exemple |
|---|---|---|
| Résultat | Indique si l'action a réussi | 做完 (fini de faire) |
| Direction | Indique le mouvement | 走进来 (entrer en marchant) |
| Possibilité | Indique si c'est physiquement faisable | 做得完 (possible de finir) |
En français, on utilise souvent des verbes modaux (pouvoir, devoir) pour exprimer la possibilité. En chinois, on insère un 得 (de) ou 不 (bù) entre le verbe et le résultat pour exprimer la possibilité. C'est une extension logique du complément de résultat.
Si 做完 signifie « fini », alors 做得完 signifie « capable de finir ».
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux utiliser tous les verbes avec ces compléments ? Non, seulement les verbes d'action. On ne peut pas mettre de résultat après des verbes d'état comme 是 (shì) (être) ou 在 (zài) (être à/dans).
  2. 2Pourquoi est-il parfois absent ? indique que l'action est terminée dans le temps. Si tu parles d'une règle générale ou d'une habitude, tu ne le mettras pas. Mais pour un événement précis, il est fortement recommandé.
  3. 3Combien de compléments dois-je apprendre ? Commence par les 6 essentiels : , , , , , . Avec ça, tu couvres 90% des situations quotidiennes au niveau A1.
  4. 4Est-ce que l'ordre des mots est toujours strict ? Absolument. Le chinois est une langue de position. Si tu changes l'ordre, le sens change ou la phrase devient incompréhensible.

Resultative Verb Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + Result + le
{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}了
Negative
méiyǒu + Verb + Result
{我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{完|wán}
Question (ma)
Verb + Result + le + ma
{你|nǐ}{看|kàn}{完|wán}了{吗|ma}?
Question (méiyǒu)
Verb + Result + méiyǒu
{你|nǐ}{看|kàn}{完|wán}{没有|méiyǒu}?
Potential (can)
Verb + de + Result
{我|wǒ}{看|kàn}{得|de}{完|wán}
Potential (cannot)
Verb + bu + Result
{我|wǒ}{看|kàn}{不|bù}{完|wán}

Meanings

Resultative complements indicate the outcome or result of an action. They transform a simple verb into a compound that specifies whether the goal of the action was achieved.

1

Completion

The action reached its natural end.

“{我|wǒ}{吃|chī}{完|wán}了。”

“{他|tā}{写|xiě}{完|wán}了。”

2

Success/Achievement

The action was successful.

“{我|wǒ}{看|kàn}{见|jiàn}了。”

“{我|wǒ}{听|tīng}{懂|dǒng}了。”

3

State Change

The action caused a change in state.

“{门|mén}{打|dǎ}{开|kāi}了。”

“{衣服|yīfu}{洗|xǐ}{干|gān}了。”

Reference Table

Reference table for Compléments de Résultat : Échouer à la toute dernière étape
Action courante Mot de résultat Sens combiné Forme négative (échec)
{看|kàn} (regarder)
{见|jiàn} (percevoir)
{看见|kànjiàn} (voir)
{没看见|méi kànjiàn}
{听|tīng} (écouter)
{懂|dǒng} (comprendre)
{听懂|tīngdǒng} (comprendre un son)
{没听懂|méi tīngdǒng}
{找|zhǎo} (chercher)
{到|dào} (arriver/réussir)
{找到|zhǎodào} (trouver)
{没找到|méi zhǎodào}
{做|zuò} (faire)
{完|wán} (finir)
{做完|zuòwán} (finir de faire)
{没做完|méi zuòwán}
{买|mǎi} (acheter)
{到|dào} (réussir)
{买到|mǎidào} (réussir à acheter)
{没买到|méi mǎidào}
{打|dǎ} (frapper/appeler)
{错|cuò} (faux)
{打错|dǎcuò} (appeler le mauvais numéro)
{没打错|méi dǎcuò} (n'a pas appelé le mauvais numéro)

Spectre de formalité

Formel
{我|wǒ}{已|yǐ}{完|wán}{成|chéng}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}。

{我|wǒ}{已|yǐ}{完|wán}{成|chéng}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}。 (Work)

Neutre
{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}。

{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{了|le}{工|gōng}{作|zuò}。 (Work)

Informel
{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{了|le}。

{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{了|le}。 (Work)

Argot
{搞|gǎo}{定|dìng}{了|le}!

{搞|gǎo}{定|dìng}{了|le}! (Work)

Anatomie d'une phrase verbale chinoise

La Tentative

Résultats de Succès

  • {见|jiàn} Son perçu
  • {懂|dǒng} Sens compris

Négation d'Échec

  • {没|méi} + {听|tīng} N'a pas entendu

Verbes anglais vs. chinois

Style anglais
I saw (Action + Résultat combinés)
I found (Action + Résultat combinés)
Style chinois
{看见|kànjiàn} Regarder + Voir
{找到|zhǎodào} Chercher + Arriver

As-tu réussi ?

1

As-tu fait l'action ?

YES
Utilise le verbe (ex: {看|kàn})
NO
Utilise {没|méi} + Verbe (ex: {没看|méi kàn})
2

As-tu obtenu le résultat ?

YES
Ajoute le résultat (ex: {看见|kànjiàn})
NO
Utilise {没|méi} + Verbe + Résultat (ex: {没看见|méi kànjiàn})

Combinaisons de résultats courantes

👀

Sens

  • {看见|kànjiàn}
  • {听见|tīngjiàn}
  • {闻到|wéndào}
🧠

Mental

  • {看懂|kàndǒng}
  • {听懂|tīngdǒng}
  • {记性|jìzhu}

Statut

  • {做完|zuòwán}
  • {买到|mǎidào}
  • {吃饱|chībǎo}

Exemples par niveau

1

{我|wǒ}{吃|chī}{完|wán}了。

I finished eating.

2

{我|wǒ}{找|zhǎo}{到|dào}了。

I found it.

3

{我|wǒ}{听|tīng}{懂|dǒng}了。

I understood.

4

{我|wǒ}{看|kàn}{见|jiàn}了。

I saw it.

1

{我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{完|wán}。

I didn't finish eating.

2

{你|nǐ}{找|zhǎo}{到|dào}{钥匙|yàoshi}了{吗|ma}?

Did you find the keys?

3

{他|tā}{没|méi}{听|tīng}{懂|dǒng}。

He didn't understand.

4

{作业|zuòyè}{写|xiě}{完|wán}了{吗|ma}?

Did you finish the homework?

1

{门|mén}{打|dǎ}{开|kāi}了。

The door is open.

2

{杯子|bēizi}{打|dǎ}{破|pò}了。

The cup is broken.

3

{我|wǒ}{没|méi}{买|mǎi}{到|dào}{票|piào}。

I didn't manage to buy the ticket.

4

{他|tā}{把|bǎ}{书|shū}{看|kàn}{完|wán}了。

He finished reading the book.

1

{这|zhè}{个|gè}{问题|wèntí}{我|wǒ}{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。

I figured out this problem.

2

{他|tā}{把|bǎ}{秘密|mìmì}{说|shuō}{漏|lòu}{了|le}。

He accidentally leaked the secret.

3

{我|wǒ}{把|bǎ}{衣服|yīfu}{洗|xǐ}{干|gān}了。

I washed the clothes clean.

4

{这|zhè}{个|gè}{字|zì}{我|wǒ}{写|xiě}{错|cuò}了。

I wrote this character wrong.

1

{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{办|bàn}{砸|zá}了。

He messed up this matter.

2

{我|wǒ}{把|bǎ}{他|tā}{认|rèn}{成|chéng}{了|le}{我|wǒ}{朋友|péngyǒu}。

I mistook him for my friend.

3

{这|zhè}{个|gè}{计划|jìhuà}{被|bèi}{他|tā}{搞|gǎo}{乱|luàn}了。

This plan was messed up by him.

4

{我|wǒ}{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{任务|rènwù}{做|zuò}{好|hǎo}了。

I completed this task well.

1

{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{本|běn}{书|shū}{翻|fān}{烂|làn}了。

He read this book until it fell apart.

2

{我|wǒ}{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{词|cí}{听|tīng}{成|chéng}{了|le}{另|lìng}{一|yī}{个|gè}{词|cí}。

I misheard this word as another.

3

{他|tā}{把|bǎ}{钱|qián}{花|huā}{光|guāng}了。

He spent all the money.

4

{这|zhè}{个|gè}{消息|xiāoxi}{被|bèi}{他|tā}{传|chuán}{开|kāi}了。

This news was spread by him.

Facile à confondre

Result Complements: Failing at the Very Last Step vs RVC vs. Aspect 'le'

Learners use 'le' for everything.

Result Complements: Failing at the Very Last Step vs RVC vs. Potential Complement

Mixing up 'de' and 'bu'.

Result Complements: Failing at the Very Last Step vs Negation: 'bu' vs 'mei'

Using 'bu' for RVC.

Erreurs courantes

{我|wǒ}{不|bù}{吃|chī}{完|wán}。

{我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{完|wán}。

Use 'méiyǒu' for past/completed action negation.

{我|wǒ}{看|kàn}{书|shū}{完|wán}。

{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{书|shū}。

The complement must follow the verb immediately.

{我|wǒ}{找|zhǎo}{钥匙|yàoshi}。

{我|wǒ}{找|zhǎo}{到|dào}{钥匙|yàoshi}。

Need a result to show success.

{我|wǒ}{听|tīng}{懂|dǒng}了{吗|ma}?

{你|nǐ}{听|tīng}{懂|dǒng}了{吗|ma}?

Subject confusion.

{他|tā}{没|méi}{买|mǎi}{到|dào}。

{他|tā}{没|méi}{买|mǎi}{到|dào}{票|piào}。

Missing object.

{我|wǒ}{写|xiě}{完|wán}{了|le}{作业|zuòyè}。

{我|wǒ}{写|xiě}{完|wán}{作业|zuòyè}了。

Le goes at the end.

{门|mén}{打|dǎ}{开|kāi}。

{门|mén}{打|dǎ}{开|kāi}了。

Need 'le' for state change.

{我|wǒ}{把|bǎ}{书|shū}{看|kàn}{了|le}{完|wán}。

{我|wǒ}{把|bǎ}{书|shū}{看|kàn}{完|wán}了。

Le placement.

{他|tā}{把|bǎ}{杯子|bēizi}{打|dǎ}{破|pò}{了|le}。

{他|tā}{把|bǎ}{杯子|bēizi}{打|dǎ}{破|pò}了。

Le placement.

{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}{了|le}。

{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng}。

Potential complements don't take 'le'.

{这|zhè}{个|gè}{词|cí}{被|bèi}{他|tā}{听|tīng}{成|chéng}{了|le}{另|lìng}{一|yī}{个|gè}{词|cí}。

{这|zhè}{个|gè}{词|cí}{被|bèi}{他|tā}{听|tīng}{成}{了}{另|lìng}{一|yī}{个|gè}{词|cí}。

Complex passive structure.

Structures de phrases

我___了。

你___吗?

我没___。

他把___了。

Real World Usage

Texting constant

{我|wǒ}{到|dào}了。

Food Delivery very common

{我|wǒ}{吃|chī}{完|wán}了。

Job Interview common

{我|wǒ}{已|yǐ}{完|wán}{成|chéng}{了|le}{任|rèn}{务|wù}。

Travel common

{我|wǒ}{买|mǎi}{到|dào}{票|piào}了。

Social Media common

{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{电|diàn}{影|yǐng}!

Classroom very common

{你|nǐ}{听|tīng}{懂|dǒng}了{吗|ma}?

🎯

Le "Dao" du shopping

Quand tu fais du shopping en ligne, {买|mǎi} c'est juste cliquer sur 'acheter'. Mais {买到|mǎidào}, c'est quand la commande est vraiment confirmée et que c'est à toi ! «我买到了!»
⚠️

Ne mélange pas

Attention, tu ne peux jamais dire {没看见了|méi kànjiàn le}. On n'utilise pas {没|méi} et {了|le} ensemble. C'est comme dire 'je n'ai pas vué' en français, ça ne marche pas !
💬

Sois poli(e)

Si quelqu'un parle trop vite, dire {没听懂|Méi tīngdǒng} (je n'ai pas compris) est plus doux que {听不懂|Tīngbudǒng} (je ne peux pas comprendre). C'est plus poli ! «对不起,我没听懂。»

Smart Tips

Add 'dào' or 'wán' to the verb.

我找钥匙。 我找到钥匙了。

Use 'méiyǒu' + Verb + Result.

我不买到票。 我没买到票。

Use 'Verb + Result + le'.

门打开。 门打开了。

Use 'Verb + de/bu + Result'.

我看不完。 我看不完。

Prononciation

kàn-wan (wan is light)

Neutral tone

The result complement often takes a neutral tone in speech.

Falling

Wǒ kàn-wán le ↘

Statement of fact.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the result complement as a 'Result Tag' you glue onto the verb to show it worked.

Association visuelle

Imagine a person trying to open a door. If they succeed, they shout 'Kai!' (Open). The verb is 'Da' (Hit/Push), the result is 'Kai'. Together: 'Da-kai'.

Rhyme

Verb plus result, success is the goal, don't use 'bu' for the negative role.

Story

Xiao Wang wanted to read a book. He started reading. He finished it. He said 'Wo kan-wan le.' Then he looked for his keys. He found them. He said 'Wo zhao-dao le.'

Word Web

Défi

For the next 5 minutes, describe everything you finish doing using 'Verb + wan'.

Notes culturelles

RVCs are used in all contexts, from formal business to casual street talk.

Similar usage, but sometimes '好' is used more frequently as a result complement.

Speakers might use '完' more emphatically.

RVCs evolved from serial verb constructions in Classical Chinese.

Amorces de conversation

{你|nǐ}{作业|zuòyè}{写|xiě}{完|wán}了{吗|ma}?

{你|nǐ}{找|zhǎo}{到|dào}{你|nǐ}{的|de}{书|shū}了{吗|ma}?

{你|nǐ}{听|tīng}{懂|dǒng}{了|le}{老|lǎo}{师|shī}{的|de}{话|huà}{吗|ma}?

{这|zhè}{个|gè}{电|diàn}{影|yǐng}{你|nǐ}{看|kàn}{完|wán}了{吗|ma}?

Sujets d'écriture

Describe your morning routine using resultative verbs.
Write about a time you tried to find something but failed.
Explain a task you recently completed at work or school.
Reflect on a misunderstanding you had and how you resolved it.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon mot de résultat.

I looked for my keys but didn't find them. {我找了钥匙,但是没找___。|Wǒ zhǎo le yàoshi, dànshì méi zhǎo ___.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {到|dào}
{找到|Zhǎodào} signifie 'trouver' (chercher + arriver). {懂|Dǒng} est pour comprendre, {完|wán} est pour finir.
Réarrange les mots pour dire : 'Je n'ai pas entendu clairement.' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没听清楚|Wǒ méi tīng qīngchu}
Sujet ({我|wǒ}) + Négation ({没|méi}) + Action ({听|tīng}) + Résultat ({清楚|qīngchu}).
Trouve l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我看这本书了,但是不看懂。|Wǒ kàn zhè běn shū le, dànshì bú kàndǒng.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我看这本书了,但是没看懂。|Wǒ kàn zhè běn shū le, dànshì méi kàndǒng.}
Tu dois utiliser {没|méi} pour nier un résultat passé comme 'compris'. {不|Bù} est incorrect ici.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

我没___到票。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
买到 is the correct RVC.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我看不完书。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct structure.
Choose the correct negative. Choix multiple

他___听懂。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Use 'méi' for RVC.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 完 / 我 / 书 / 看

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Correct word order.
Translate to Chinese. Traduction

I finished eating.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct RVC.
Match the verb to the result. Match Pairs

找 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
找到 is a common RVC.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Did you find it?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Correct question form.
Fill in the blank.

门打___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
打开 is the correct RVC.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Choisis le bon complément de résultat. Texte trous

I finished eating dinner. {我吃___晚饭了。|Wǒ chī ___ wǎnfàn le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
Quelle phrase signifie 'J'ai acheté le mauvais billet' ? Choix multiple

Select the correct Chinese sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我买错票了。|Wǒ mǎicuò piào le.}
Mets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

Arrange to say: 'Did you hear?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你听见了吗?|Nǐ tīngjiàn le ma?}
Associe le verbe à son résultat logique. Match Pairs

Pair the Action with the Result:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u770b|k\u00e0n} (Look)::{\u89c1|ji\u00e0n} (Voir)","{\u627e|zh\u01ceo} (Search)::{\u5230|d\u00e0o} (Trouver)","{\u505a|zu\u00f2} (Do)::{\u5b8c|w\u00e1n} (Finir)"]
Corrige la négation. Error Correction

{我昨天不看见他在学校。|Wǒ zuótiān bú kànjiàn tā zài xuéxiào.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我昨天没看见他在学校。|Wǒ zuótiān méi kànjiàn tā zài xuéxiào.}
Traduis 'Je n'ai pas fini de regarder'. Traduction

Translate into Chinese:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没看完。|Wǒ méi kànwán.}
Complète le blanc. Texte trous

Can you understand English? {你听得___英语吗?|Nǐ tīng de ___ Yīngyǔ ma?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {懂|dǒng}
Ordonne les mots pour dire : 'Je n'ai pas réussi à l'acheter'. Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我没买到|Wǒ méi mǎidào}
Quelle phrase implique que les devoirs sont entièrement faits ? Choix multiple

Select the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {作业写完了。|Zuòyè xiěwán le.}
Associe le chinois à la signification française. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u542c\u9519|T\u012bngcu\u00f2}::Mal entendu","{\u542c\u89c1|T\u012bngji\u00e0n}::Entendu (per\u00e7u)","{\u542c\u61c2|T\u012bngd\u01d2ng}::Compris"]

Score: /10

FAQ (8)

No, never. Always use 'méiyǒu' because RVCs describe completed actions.

They specify the outcome of an action, which is essential for clear communication.

Usually at the end of the sentence or after the RVC.

'wán' means finished, 'hǎo' means completed well.

Yes, use 'ma' or 'méiyǒu' at the end.

Yes, they are standard in all registers.

Use the potential complement: 'kàn-bu-wán'.

It's a compound verb, so treat it as one unit.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Perfect tenses

Chinese uses a second verb, Spanish uses 'haber'.

French low

Passé composé

Chinese RVCs are lexical compounds.

German partial

Separable verbs

German prefixes are often spatial; Chinese RVCs are resultative.

Japanese moderate

Te-form + shimau

Japanese uses a grammatical auxiliary; Chinese uses a lexical verb.

Arabic low

Perfective aspect

Chinese is isolating; Arabic is inflectional.

Chinese high

RVC

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !