Souligner les détails du passé (是...的)
quand, «où», comment ou qui a fait l'action.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 是...的 to highlight the 'who, where, when, or how' of an action that already happened.
- Place 是 before the verb and 的 at the end of the sentence.
- Use it to emphasize details like time, place, or manner, not the action itself.
- The verb usually comes after 是 and before the object.
Overview
是...的 (shì...de).是...的 intervient. En français, on utilise souvent l'intonation ou des tournures comme « C'est...是...的, il faut oublier la notion de conjugaison classique. En français, le passé composé ou l'imparfait modifient le verbe. En chinois, le verbe ne bouge jamais.是...的 fonctionne sur le principe de la « présupposition ». Quand tu l'utilises, tu assumes que l'action est déjà un fait acquis. Le 是 agit comme une balise qui pointe vers l'information nouvelle (le détail), et le 的 à la fin agit comme une parenthèse qui referme l'action.我 (sujet) + 是 (c'est) + 在北京 (à Pékin) + 学的 (étudié).是 et 的. Ce n'est pas une simple description, c'est une focalisation. Si tu dis 我昨天去了北京 (Je suis allé à Pékin hier), tu racontes une histoire.我是昨天去北京的 (C'est hier que je suis allé à Pékin), tu réponds à la question « Quand es-tu allé à Pékin ? ». La différence est subtile mais capitale en chinois.是...的 ne s'utilise pas pour raconter une suite d'événements, mais pour isoler un paramètre (le moment, l'endroit, le moyen) d'un événement déjà passé.是 + Détail + Verbe + 的. Regarde ce tableau pour visualiser la mécanique :我 | 我 | Je |是 + Détail | 是 昨天 | C'est hier |去 | aller |的 | 的 | (marqueur) |我是骑自行车来的。 |我是在图书馆看的。 |这是我爸爸买的。 |是 et 的 forment une « boîte » autour de ton détail, tu as tout compris !- 1Le temps : Si quelqu'un te demande quand tu as commencé le chinois, tu ne dis pas juste « J'ai commencé en 2023 ». Tu dis
我是2023年开始学的(C'est en 2023 que j'ai commencé). - 2Le lieu : Si tu racontes tes vacances, précise :
我们是在上海认识的(C'est à Shanghai qu'on s'est rencontrés). - 3La manière : Pour expliquer comment tu as fait quelque chose :
我是坐火车来的(C'est en train que je suis venu). - 4L'agent : Qui a fait l'action ?
这首歌是周杰伦唱的(C'est Jay Chou qui a chanté cette chanson).
是...的, tu parais vague. Utiliser cette structure montre que tu maîtrises le contexte de la conversation, ce qui est très apprécié par les interlocuteurs chinois.- 1La confusion avec
了(le) : En français, on utilise le passé composé pour tout ce qui est fini. On a donc tendance à vouloir mettre了partout. Mais attention !是...的contient déjà la notion de passé. Dire我是昨天去了的est une faute classique. C'est redondant. Le的suffit à marquer l'aspect accompli dans cette structure. - 2L'oubli du
是(shì) : En français, on peut dire « C'est hier que je suis venu » ou juste « Je suis venu hier ». En chinois, si tu veux mettre l'accent, tu ne peux pas juste dire我昨天买的. Il faut le是pour que la structure soit complète, surtout à l'écrit ou dans un contexte formel. - 3La mauvaise place du verbe : On a tendance à vouloir mettre le verbe trop tôt. Rappelle-toi : le détail (où, quand, comment) doit être « coincé » entre
是et le verbe. Si tu dis我昨天是买的, c'est incorrect car昨天est sorti de la « boîte »是...的.
我昨天去了北京。 | Je raconte ce que j'ai fait. |我是昨天去北京的。 | Je précise *quand* je suis allé à Pékin. |- 1Puis-je toujours utiliser
是...的? Non, seulement si l'action est passée. Si tu parles du futur, cette structure ne s'applique pas. - 2Est-ce que je peux enlever le
是? À l'oral, oui, dans des contextes très informels, mais le的doit rester. Si tu enlèves les deux, tu perds l'emphase. - 3Où mettre l'objet ? Tu peux dire
我是在北京学的中文ou我是在北京学中文的. Les deux sont corrects, mais la deuxième forme est souvent préférée car le的englobe bien tout le bloc de l'action.
Formation of 是...的
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + 是 + Detail + Verb + 的
|
我是昨天来的
|
|
Negative
|
Subject + 不是 + Detail + Verb + 的
|
我不是昨天来的
|
|
Question
|
Subject + 是 + Detail + Verb + 的 + 吗?
|
你是昨天来的吗?
|
|
A-not-A Question
|
Subject + 是不是 + Detail + Verb + 的?
|
你是不是昨天来的?
|
|
Object Placement
|
Subject + 是 + Detail + Verb + Object + 的
|
我是昨天买的书
|
|
Emphasis on Place
|
Subject + 是 + 在 + Place + Verb + 的
|
他是在上海工作的
|
Meanings
This structure is used to emphasize specific details (time, place, manner, or agent) of an action that has already occurred. It implies the action itself is already known, and you are clarifying the circumstances.
Emphasizing Time
Highlighting when an action happened.
“我{是|shì}八点{走|zǒu}的。”
“他{是|shì}去年{去|qù}北京的。”
Emphasizing Place
Highlighting where an action happened.
“这{是|shì}在学校{买|mǎi}的。”
“他{是|shì}在上海{工作|gōngzuò}的。”
Emphasizing Manner/Method
Highlighting how an action happened.
“我{是|shì}坐飞机{来|lái}的。”
“他{是|shì}开车{去|qù}的。”
Reference Table
| Sujet | 是 (Emphase) | Détail | Verbe + 的 |
|---|---|---|---|
|
我 (Je)
|
是 (shì)
|
昨天 (hier)
|
来的 (suis venu).
|
|
他 (Il)
|
是 (shì)
|
在网上 (sur internet)
|
买的 (a acheté).
|
|
我们 (Nous)
|
是 (shì)
|
坐高铁 (en TGV)
|
去的 (sommes allés).
|
|
咖啡 (Le café)
|
是 (shì)
|
老板 (le patron)
|
买的 (a acheté).
|
|
你 (Tu)
|
是 (shì)
|
怎么 (comment)
|
know (savais)?
|
|
这 (Ceci)
|
不 是 (bú shì)
|
故意 (exprès)
|
做的 (as fait).
|
Spectre de formalité
我是乘坐出租车抵达的。 (Transportation)
我是坐出租车来的。 (Transportation)
我是打车来的。 (Transportation)
我是打的来的。 (Transportation)
Le projecteur 是...的
Temps (Quand)
- 昨天 hier
- 三点 à 3 heures
Lieu (Où)
- 在北京 à Pékin
- 网上 en ligne
Manière (Comment)
- 坐火车 en train
- 怎么 comment
Auteur (Qui)
- 我妈 ma mère
- 谁 qui
Passé normal vs Passé accentué
Quand utiliser 是...的
L'action a-t-elle déjà eu lieu ?
Les deux locuteurs savent-ils que c'est arrivé ?
Veux-tu souligner le Temps, le Lieu, la Manière ou Qui ?
Détails communs accentués
Temps
- • 昨天 (hier)
- • 去年 (l'an dernier)
- • 刚刚 (à l'instant)
Lieu
- • 在美国 (aux USA)
- • 超市 (supermarché)
- • 网吧 (cybercafé)
Manière
- • 坐公交 (en bus)
- • 用手机 (avec un téléphone)
- • 故意 (exprès)
Exemples par niveau
我{是|shì}昨天{来|lái}的。
I came yesterday.
他{是|shì}坐飞机{去|qù}的。
He went by plane.
这{是|shì}在超市{买|mǎi}的。
This was bought at the supermarket.
我们{是|shì}八点{吃|chī}的饭。
We ate at 8 o'clock.
你{是|shì}怎么{知道|zhīdào}的?
How did you know?
我{是|shì}跟朋友一起{去|qù}的。
I went with a friend.
这{是|shì}谁{写|xiě}的?
Who wrote this?
他{是|shì}在图书馆{看|kàn}的书。
He read the book in the library.
我{是|shì}特意{为|wèi}你{准备|zhǔnbèi}的。
I prepared this especially for you.
这{是|shì}我第一次{来|lái}中国时{买|mǎi}的。
I bought this when I first came to China.
他{是|shì}因为生病才没{来|lái}的。
He didn't come because he was sick.
这{是|shì}通过邮件{发|fā}给我的。
This was sent to me via email.
我{是|shì}在毫无准备的情况下{参加|cānjiā}的比赛。
I participated in the competition without any preparation.
这{是|shì}经过深思熟虑后{做|zuò}的决定。
This is a decision made after careful consideration.
他{是|shì}在众目睽睽之下{离开|líkāi}的。
He left in front of everyone.
这{是|shì}为了保护环境而{采取|cǎiqǔ}的措施。
These are measures taken to protect the environment.
我{是|shì}在机缘巧合之下才{遇到|yùdào}他的。
It was by pure coincidence that I met him.
这{是|shì}基于长期的市场调研{得出|déchū}的结论。
This is a conclusion reached based on long-term market research.
他{是|shì}在万般无奈之下才{选择|xuǎnzé}了这条路。
It was out of sheer desperation that he chose this path.
这{是|shì}为了彰显其独特品味而{设计|shèjì}的。
This was designed to showcase its unique taste.
这{是|shì}在历史的洪流中被{遗忘|yíwàng}的片段。
This is a fragment forgotten in the torrent of history.
他{是|shì}在秉持着某种信念的情况下{坚持|jiānchí}下来的。
It was while upholding a certain belief that he persevered.
这{是|shì}在多方博弈之后才{达成|dáchéng}的共识。
This is a consensus reached only after multi-party negotiations.
这{是|shì}在传统与现代的碰撞中{产生|chǎnshēng}的艺术。
This is art produced in the collision of tradition and modernity.
Facile à confondre
Both relate to the past.
Both relate to past experiences.
Both use '在' for location.
Erreurs courantes
我昨天来。
我是昨天来的。
我是昨天来。
我是昨天来的。
我是明天来的。
我明天来。
我来是昨天。
我是昨天来的。
他是坐飞机去。
他是坐飞机去的。
他是在去北京。
他是在北京去的。
是不是你昨天来的?
你是昨天来的吗?
我是在昨天买的书。
我是昨天买的书。
这书是我买的。
这书是我买的。
他是在这里住的。
他是在这里住的。
这事是经过讨论的。
这事是经过讨论的。
他是被老师批评的。
他是被老师批评的。
这决定是昨天做的。
这决定是昨天做的。
Structures de phrases
我是___来的。
这是在___买的。
他是因为___才来的。
这决定是经过___做的。
Real World Usage
我是刚到的。
我是负责市场部的。
我是坐火车来的。
这是我刚才点的。
这是在上海拍的。
这是基于研究得出的。
Bannis le caractère 了
Laisse tomber le 是
L'effet passif
Smart Tips
Always use 是...的 for past time.
Use 是在...的.
Use 是...的 for manner.
Use 是...的 for agent.
Prononciation
Tone of '的'
The particle '的' is neutral tone (de).
Emphasis
我是↑昨天来的。
Rising pitch on the emphasized detail.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '是' as a spotlight and '的' as the end of the stage. The verb is the actor performing in the light.
Association visuelle
Imagine a theater stage. The actor (verb) is standing in a bright spotlight (是). The curtain (的) falls right after the action is described.
Rhyme
Put the 'shi' at the start, the 'de' at the end, the action in the middle, your sentence is a friend!
Story
I wanted to tell my mom about my trip. I didn't just say 'I came.' I used the spotlight! '我是坐飞机来的' (I was by-plane-came). She understood immediately that the 'how' was the important part.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about your day using this structure, focusing on time, place, and manner.
Notes culturelles
Very common in daily speech to clarify facts.
Similar usage, but sometimes '的' is omitted in very casual speech.
Often use '係...嘅' as a direct equivalent.
The construction evolved from the copula '是' and the possessive/attributive particle '的'.
Amorces de conversation
你是什么时候来中国的?
这件衣服是在哪儿买的?
你是怎么学会中文的?
这个项目是谁负责的?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
她是在北京学习了的。
我们 ___ 昨天晚上到的。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises我___昨天___的。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他昨天去是北京的。
是 / 坐 / 我 / 飞机 / 来的
I bought this at the store.
A: 你怎么来的? B: ___
Use: 昨天, 走, 是, 的
是 / 昨天 / 来的 / 我
Score: /8
Practice Bank
12 exercises照片是哥哥拍 ___ 。
我昨天是坐飞机去了。
Dis : 'Comment es-tu venu ?'
Traduis : Je ne l'ai pas cassé exprès.
Quelle phrase demande naturellement quand quelqu'un est arrivé ?
Quel est le focus de la phrase : '这份工作是朋友介绍的' ?
A: 这是谁做的? B: 是我妈做 ___ 。
我们是去年去北京了的。
Dis : 'Il l'a acheté au supermarché.'
Traduis : Qui te l'a dit ?
Comment dire 'Je ne l'ai pas acheté hier' ?
你 ___ 坐公交车去的吗?
Score: /12
FAQ (8)
No, it is only for past events.
Yes, in this construction it is required.
Sometimes in very casual speech, but it's better to keep it for clarity.
The structure requires a verb.
Usually it works with verbs describing actions.
It is used in all registers.
Because learners often forget the particle '的'.
Try describing your day to a friend.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Es... que
Spanish uses a conjunction 'que' while Chinese uses a particle '的'.
C'est... que
French structure is more rigid in word order.
Es ist... das
German is more formal.
〜のは〜だ
Japanese particles are post-positional.
هو الذي
Arabic is gendered.
是...的
None.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Possession et existence : 'Avoir' et 'Il y a' ({有|yǒu})
Overview Vous avez déjà fait défiler votre flux Instagram en pensant : « Je veux ce qu'ils ont » ? Ou peut-être êtes-vo...
Souligner des détails avec 是...的 (shì...de)
Ton ami vient de poster une superbe photo de Tokyo sur Instagram. Tu sais déjà qu'il est allé au Japon. C'est un fait ét...
Expliquer le « Pourquoi » (之所以...是因为...)
### Overview Salut à toi ! En tant que francophone apprenant le chinois, tu connais déjà sûrement la structure classiqu...
Expliquer le 'Pourquoi' : Mettre l'accent sur les raisons (之所以...是因为...)
### Overview Salut à toi, futur expert du chinois ! On s'attaque aujourd'hui à une structure qui va faire passer ton ch...
Structures formelles Thème-Commentaire : Guanyu, Zhiyu et Lun (关于、至于、论)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases autour d'un sujet grammatical ri...