B1 Sentence Structure 9 min read Facile

Plutôt que A, mieux vaut B ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...)

Utilise «与其...不如...» pour dire 'Plutôt que de faire A, il vaut mieux faire B'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B to express that you prefer option B over option A.

  • Place {与其|yǔqí} before the less preferred option: {与其|yǔqí} {在家|zàijiā} {看电视|kàndiànshì}...
  • Place {不如|bùrú} before the preferred option: ...{不如|bùrú} {去|qù} {运动|yùndòng}.
  • The structure is always: {与其|yǔqí} [A] {不如|bùrú} [B].
与其 (A) + 不如 (B)

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette exploration linguistique ! En tant que francophone, tu sais combien il est important de nuancer ses propos, surtout quand on doit faire un choix. En français, nous utilisons souvent des structures comme « Plutôt que de faire A, il vaut mieux faire B » ou « J'aime mieux B que A ».
En chinois, cette logique de comparaison et de préférence se cristallise parfaitement dans la structure 与其 (yǔqí)... 不如 (bùrú).
Pourquoi est-ce crucial pour toi ? Parce qu'en tant qu'apprenant débutant, tu cherches à passer du stade de la simple énumération à celui de la conversation fluide. Cette structure est un véritable « bouton d'amélioration » pour tes interactions sociales.
Imagine que tu es au café avec un ami à Pékin : il propose une activité qui ne t'emballe pas vraiment. Au lieu de dire un simple « non » (qui peut paraître brusque), tu utilises 与其...不如.... C'est une manière élégante, logique et très naturelle de dire : « Je vois ton option, mais j'en ai une meilleure à te proposer ».
En français, nous avons des équivalents syntaxiques, mais le chinois utilise ici une structure corrélative (deux éléments qui fonctionnent en duo) très rigide. Comprendre cette mécanique, c'est comprendre comment les Chinois structurent leur pensée : on pose le problème (l'option A), puis on apporte la solution (l'option B). C'est un outil indispensable pour ne plus avoir de blancs dans tes discussions et pour affirmer tes préférences avec diplomatie.
C'est simple : une fois que tu maîtrises ce balancier, tu gagnes en assurance et en naturel.
### How This Grammar Works
Pour comprendre 与其...不如..., il faut d'abord analyser sa composition. 与其 signifie littéralement « par rapport à cela » (comparaison), et 不如 signifie « ne vaut pas » ou « n'est pas aussi bon que ». En français, nous avons la notion de « préférence » via le verbe « préférer » ou la locution « plutôt que ».
La différence majeure est que le français est très flexible sur la place du complément, alors que le chinois exige une structure en miroir.
En français, nous disons : « Je préfère manger des sushis plutôt que de manger des burgers ». Ici, le verbe « préférer » porte toute la charge sémantique. En chinois, 与其...不如... divise la phrase en deux parties égales.
La première partie (与其 + action A) agit comme un repoussoir, tandis que la seconde (不如 + action B) agit comme l'attraction. C'est une structure binaire. Ce qui est fascinant pour un esprit cartésien comme le nôtre, c'est que cette structure élimine le besoin de conjonctions complexes.
Pas besoin de « mais » ou de « parce que ». La structure elle-même porte la valeur logique : A est moins bien que B.
C'est une forme de « soustraction » : on soustrait l'option A pour laisser place à l'option B. C'est très efficace pour la communication quotidienne, car cela permet de ne pas justifier longuement pourquoi A est mauvais. Le simple fait d'utiliser 不如 (ce n'est pas aussi bien) suffit à invalider l'option A.
C'est une économie de mots typique de la langue chinoise. Pour un francophone, c'est une gymnastique mentale : au lieu de dire « Je veux faire B car A est nul », on dit « Plutôt que A, mieux vaut B ». Cette inversion est la clé de la fluidité.
### Formation Pattern
La formation est extrêmement régulière, ce qui est une excellente nouvelle pour toi. Voici comment construire ta phrase comme un expert :
| Étape | Rôle | Exemple (Chinois) | Traduction |
|---|---|---|---|
| 1 | Sujet (Optionnel) | 我们 | Nous |
| 2 | Marqueur A | 与其 | Plutôt que... |
| 3 | Action A (Le 'Meh') | 在家看书 | rester lire à la maison |
| 4 | Marqueur B | 不如 | il vaut mieux... |
| 5 | Action B (Le 'Win') | 去喝咖啡 | aller boire un café |
La structure complète donne : 我们 与其 在家看书不如 去喝咖啡
Il est impératif de respecter cet ordre. En français, on peut dire « Il vaut mieux aller au café plutôt que de rester chez soi », en inversant les propositions. En chinois, l'ordre est fixe : le « moins bien » doit précéder le « mieux ».
Si tu inverses, la phrase devient illogique pour un natif. Pense à cela comme à une balance : le plateau de gauche (A) est toujours plus léger (moins intéressant) que le plateau de droite (B).
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans trois contextes principaux :
  1. 1Faire une suggestion diplomatique : Quand tes amis proposent quelque chose qui ne te tente pas. Exemple : 与其 看电影不如 去公园走走 (Plutôt que d'aller au cinéma, il vaut mieux aller se promener au parc). C'est beaucoup plus poli que de dire « non ».
  1. 1Prendre une décision rapide : Quand tu dois choisir entre deux options logistiques. Exemple : 与其 打车不如 坐地铁 (Plutôt que de prendre le taxi, il vaut mieux prendre le métro). C'est le langage de l'efficacité.
  1. 1Exprimer une détermination : Pour te motiver ou motiver quelqu'un d'autre. Exemple : 与其 放弃不如 再试一次 (Plutôt que d'abandonner, il vaut mieux réessayer une fois).
Dans tous ces cas, le point commun est le choix entre deux actions. Note bien que cette structure s'applique à des verbes ou des actions. On évite de l'utiliser pour comparer des objets statiques (pour cela, on préfère bǐ).
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes hérités de notre langue maternelle qui peuvent nous jouer des tours :
  1. 1L'inversion de la structure : En français, nous disons souvent « Je préfère B plutôt que A ». Un débutant aura tendance à traduire littéralement et à mettre l'option « préférée » en premier. Pourquoi ? Parce que le français valorise le sujet et son désir immédiat. En chinois, la structure est pensée en termes de « rejet puis remplacement ». Erreur : 不如 去咖啡馆 与其 在家 (Faux !).
  1. 1L'oubli du duo : Les Français ont tendance à utiliser des connecteurs comme « mais » ou « par contre ». Certains apprenants disent 与其 A, 但是 B. C'est une interférence de la structure « Bien que A, mais B ». 与其 est un marqueur qui appelle obligatoirement 不如. Utiliser un autre connecteur brise la symétrie de la phrase.
  1. 1La confusion avec la comparaison de noms : Comme nous avons le mot « plutôt » en français, on veut l'utiliser pour tout. Mais « Plutôt une pomme qu'une poire » ne se traduit pas avec 与其. 与其 exige des verbes. On ne dit pas 与其 苹果 不如 橘子. Il faut ajouter le verbe : 与其 吃苹果不如 吃橘子.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe d'autres manières de comparer, et il est crucial de ne pas les confondre :
| Structure | Usage | Comparaison avec 与其...不如... |
|---|---|---|
| A B + adjectif | Comparaison directe de qualité | compare des états, 与其 compare des choix d'actions. |
| 宁可 A 也不 B | « Je préfère A plutôt que B (à tout prix) » | 宁可 exprime un choix difficile, 与其 est plus neutre et suggestif. |
| 与其 A 不如 B | Suggestion de préférence | C'est la structure la plus équilibrée pour les plans. |
La différence fondamentale réside dans l'intention. est descriptif (c'est plus grand, plus cher). 与其...不如... est prescriptif (c'est mieux de faire ceci plutôt que cela).
Pour un francophone, c'est la différence entre dire « Ce film est meilleur que l'autre » (comparaison) et « On ferait mieux de voir ce film plutôt que l'autre » (suggestion).
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser cette structure pour parler du passé ?
Non, c'est une structure qui sert à projeter une préférence dans le présent ou le futur. Pour le passé, on utilisera d'autres tournures.
Q : Puis-je ajouter « » à la fin ?
Absolument ! C'est même recommandé. Ajouter à la fin de la phrase transforme ta préférence en une suggestion douce : 与其 在家不如 去公园 ! (Plutôt que de rester à la maison, si on allait au parc ?).
Q : Est-ce trop formel pour parler avec mes amis ?
Pas du tout. C'est très courant dans la langue parlée. C'est une structure qui montre que tu as une bonne maîtrise de la logique chinoise, ce qui est toujours très apprécié par les natifs.
Q : Que faire si je ne connais pas le verbe de la deuxième partie ?
Essaie de garder les deux parties simples. Si tu ne connais pas le verbe, utilise des verbes de base comme (aller) ou (faire). L'important, au niveau A1, est de maîtriser la structure 与其...不如... avant d'essayer d'y insérer des verbes complexes.

Structure Breakdown

Part Function Example
与其
Introduces the less preferred option
与其...
Option A
The action/state to reject
看电视
不如
Introduces the preferred option
不如...
Option B
The action/state to choose
去运动

Meanings

This structure is used to express a choice between two alternatives, indicating that the second option (B) is better or more desirable than the first (A).

1

Preference

Expressing a subjective preference for one action over another.

“{与其|yǔqí} {等|děng} {别人|biérén} {帮|bāng} {你|nǐ},{不如|bùrú} {自己|zìjǐ} {做|zuò}.”

“{与其|yǔqí} {买|mǎi} {便宜|piányí} {的|de},{不如|bùrú} {买|mǎi} {质量|zhìliàng} {好|hǎo} {的|de}.”

Reference Table

Reference table for Plutôt que A, mieux vaut B ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...)
Structure Fonction Exemple Traduction
{与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B
Comparer et suggérer
{与其|yǔqí}{走路|zǒulù},{不如|bùrú}{坐车|zuòchē}。
Plutôt que de marcher, prenons une voiture.
Sujet + {与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B
Choix personnel
{我|wǒ}{与其|yǔqí}{买|mǎi}这个,{不如|bùrú}{买|mǎi}那个。
Plutôt que d'acheter ça, je préférerais acheter ça.
{与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B {吧|ba}
Suggestion douce
{与其|yǔqí}{等|děng},{不如|bùrú}{走|zǒu}{吧|ba}。
Plutôt que d'attendre, pourquoi ne pas y aller ?
[Action A], {不如|bùrú} [Action B]
Contraste informel
{去|qù}{超市|chāoshì}{太|tài}{远|yuǎn},{不如|bùrú}{网购|wǎnggòu}。
Aller au supermarché est trop loin, mieux vaut acheter en ligne.
{与其|yǔqí} A {不若|bùruò} B
Formel/Littéraire
{与其|yǔqí}{言|yán},{不如|bùrú}{行|xíng}。
Mieux vaut agir que parler.
{与其|yǔqí} A {宁可|nìngkě} B
Préférence forte
{与其|yǔqí}{求人|qiúrén},{不如|bùrú}{靠|kào}{自己|zìjǐ}。
Mieux vaut compter sur soi-même que demander de l'aide.

Spectre de formalité

Formel
{与其|yǔqí} {等待|děngdài},{不如|bùrú} {立即|lìjí} {行动|xíngdòng}.

{与其|yǔqí} {等待|děngdài},{不如|bùrú} {立即|lìjí} {行动|xíngdòng}. (Work/Action)

Neutre
{与其|yǔqí} {等|děng},{不如|bùrú} {现在|xiànzài} {做|zuò}.

{与其|yǔqí} {等|děng},{不如|bùrú} {现在|xiànzài} {做|zuò}. (Work/Action)

Informel
{与其|yǔqí} {等|děng},{不如|bùrú} {赶紧|gǎnjǐn} {弄|nòng}.

{与其|yǔqí} {等|děng},{不如|bùrú} {赶紧|gǎnjǐn} {弄|nòng}. (Work/Action)

Argot
别等了,直接干!

别等了,直接干! (Work/Action)

Faire des choix avec {与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...

Décision

Option A ({与其|yǔqí})

  • {等|děng}{车|chē} Attendre la voiture
  • {睡觉|shuìjiào} Dormir

Option B ({不如|bùrú})

  • {走路|zǒulù} Marcher
  • {运动|yùndòng} Faire de l'exercice

A vs B : Le meilleur chemin

Option A ({与其|yǔqí})
{看|kàn}{书|shū} Lire un livre
{买|mǎi}{旧|jiù}{的|de} Acheter l'ancien
Option B ({不如|bùrú})
{看|kàn}{电视|diànshì} Regarder la télé
{买|mǎi}{新|xīn}{的|de} Acheter le nouveau

Comment construire la phrase

1

As-tu deux choix ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Utilise une préférence simple
2

Le Choix B est-il meilleur que le A ?

YES
Utilise {与其|yǔqí} A {不如|bùrú} B
NO ↓

Scénarios sociaux courants

🍜

Nourriture

  • {吃|chī}{汉堡|hànbǎo} vs {吃|chī}{火锅|huǒguō}
  • {喝|hē}{茶|chá} vs {喝|hē}{咖啡|kāfēi}
🚗

Voyage

  • {打|dǎ}{车|chē} vs {坐|zuò}{地铁|dìtiě}
  • {走路|zǒulù} vs {骑车|qíchē}

Exemples par niveau

1

{与其|yǔqí} {看书|kànshū},{不如|bùrú} {睡觉|shuìjiào}.

Rather than reading, it's better to sleep.

2

{与其|yǔqí} {走|zǒu},{不如|bùrú} {坐车|zuòchē}.

Rather than walking, it's better to take a car.

3

{与其|yǔqí} {吃|chī} {苹果|píngguǒ},{不如|bùrú} {吃|chī} {香蕉|xiāngjiāo}.

Rather than eating an apple, it's better to eat a banana.

4

{与其|yǔqí} {玩|wán},{不如|bùrú} {学习|xuéxí}.

Rather than playing, it's better to study.

1

{与其|yǔqí} {在家|zàijiā} {无聊|wúliáo},{不如|bùrú} {出去|chūqù} {走走|zǒuzǒu}.

Rather than being bored at home, it's better to go out for a walk.

2

{与其|yǔqí} {担心|dānxīn},{不如|bùrú} {行动|xíngdòng}.

Rather than worrying, it's better to take action.

3

{与其|yǔqí} {买|mǎi} {贵|guì} {的|de},{不如|bùrú} {买|mǎi} {实用|shíyòng} {的|de}.

Rather than buying expensive ones, it's better to buy practical ones.

4

{与其|yǔqí} {听|tīng} {别人|biérén} {说|shuō},{不如|bùrú} {自己|zìjǐ} {看|kàn}.

Rather than listening to others, it's better to see for yourself.

1

{与其|yǔqí} {在|zài} {这里|zhèlǐ} {浪费|làngfèi} {时间|shíjiān},{不如|bùrú} {去|qù} {做|zuò} {更有意义|gèngyǒuyìyì} {的|de} {事|shì}.

Rather than wasting time here, it's better to do something more meaningful.

2

{与其|yǔqí} {后悔|hòuhuǐ} {过去|guòqù},{不如|bùrú} {把握|bǎwò} {现在|xiànzài}.

Rather than regretting the past, it's better to seize the present.

3

{与其|yǔqí} {依赖|yīlài} {别人|biérén},{不如|bùrú} {提升|tíshēng} {自己|zìjǐ} {的|de} {能力|nénglì}.

Rather than relying on others, it's better to improve your own skills.

4

{与其|yǔqí} {争吵|zhēngchǎo},{不如|bùrú} {冷静|lěngjìng} {下来|xiàlái} {沟通|gōutōng}.

Rather than arguing, it's better to calm down and communicate.

1

{与其|yǔqí} {盲目|mángmù} {跟风|gēnfēng},{不如|bùrú} {保持|bǎochí} {独立|dúlì} {的|de} {思考|sīkǎo}.

Rather than blindly following trends, it's better to maintain independent thinking.

2

{与其|yǔqí} {追求|zhuīqiú} {完美|wánměi},{不如|bùrú} {追求|zhuīqiú} {进步|jìnbùnbù}.

Rather than pursuing perfection, it's better to pursue progress.

3

{与其|yǔqí} {抱怨|bàoyuàn} {环境|huánjìng},{不如|bùrú} {改变|gǎibiàn} {自己|zìjǐ} {的|de} {心态|xīntài}.

Rather than complaining about the environment, it's better to change your mindset.

4

{与其|yǔqí} {坐以待毙|zuòyǐdàibì},{不如|bùrú} {主动|zhǔdòng} {出击|chūjī}.

Rather than waiting for death, it's better to take the initiative.

1

{与其|yǔqí} {沉溺|chénnì} {于|yú} {虚幻|xūhuàn} {的|de} {网络|wǎngluò} {世界|shìjiè},{不如|bùrú} {回归|huíguī} {现实|xiànshí} {生活|shēnghuó}.

Rather than indulging in the virtual online world, it's better to return to real life.

2

{与其|yǔqí} {空谈|kōngtán} {理想|lǐxiǎng},{不如|bùrú} {脚踏实地|jiǎotàshídì} {地|de} {实践|shíjiàn}.

Rather than empty talk about ideals, it's better to practice them in a down-to-earth way.

3

{与其|yǔqí} {在|zài} {舒适区|shūshìqū} {停滞不前|tíngzhìbùqián},{不如|bùrú} {勇敢|yǒnggǎn} {挑战|tiǎozhàn} {自我|zìjǐ}.

Rather than stagnating in the comfort zone, it's better to bravely challenge yourself.

4

{与其|yǔqí} {修补|xiūbǔ} {旧|jiù} {的|de} {制度|zhìdù},{不如|bùrú} {建立|jiànlì} {新|xīn} {的|de} {体系|tǐxì}.

Rather than patching up the old system, it's better to build a new one.

1

{与其|yǔqí} {在|zài} {历史|lìshǐ} {的|de} {尘埃|chén'āi} {中|zhōng} {叹息|tànxī},{不如|bùrú} {在|zài} {未来|wèilái} {的|de} {曙光|shǔguāng} {中|zhōng} {前行|qiánxíng}.

Rather than sighing in the dust of history, it's better to move forward in the dawn of the future.

2

{与其|yǔqí} {追求|zhuīqiú} {短暂|duǎnzàn} {的|de} {繁华|fánhuá},{不如|bùrú} {坚守|jiānshǒu} {内心|nèixīn} {的|de} {宁静|níngjìng}.

Rather than pursuing fleeting prosperity, it's better to hold fast to inner peace.

3

{与其|yǔqí} {在|zài} {纷扰|fēnrǎo} {的|de} {世俗|shìsú} {中|zhōng} {迷失|míshī},{不如|bùrú} {在|zài} {孤独|gūdú} {的|de} {沉淀|chéndiàn} {中|zhōng} {升华|shēnghuá}.

Rather than getting lost in the chaotic secular world, it's better to sublimate in the precipitation of solitude.

4

{与其|yǔqí} {盲从|mángcóng} {权威|quánwēi},{不如|bùrú} {质疑|zhìyí} {并|bìng} {探求|tànqiú} {真理|zhēnlǐ}.

Rather than blindly following authority, it's better to question and seek the truth.

Facile à confondre

Rather Than A, Better to B ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...) vs 宁可...也不...

Both express preference, but '宁可' implies a sacrifice.

Rather Than A, Better to B ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...) vs 与其说...不如说...

Looks similar but means 'It's not so much A as it is B'.

Rather Than A, Better to B ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú}...) vs 还是...吧

Both suggest an option, but '还是' is more casual.

Erreurs courantes

与其 A,不如 B 吗?

与其 A,不如 B。

It's a statement, not a question.

与其 A 更不如 B

与其 A 不如 B

Redundant '更'.

与其 A,不如 B 更好

与其 A,不如 B

Redundant '更好'.

不如 A,与其 B

与其 A,不如 B

Wrong order.

与其 我 A,不如 我 B

与其 A,不如 B

Subject usually comes before the whole structure.

与其 A 的,不如 B 的

与其 A,不如 B

Don't need '的' here.

与其 A 了,不如 B 了

与其 A,不如 B

Avoid aspect markers inside the structure.

与其 A,不如 B 吧

与其 A,不如 B

Avoid modal particles.

与其 A,不如 B 呢

与其 A,不如 B

Avoid modal particles.

与其 A,不如 B 呀

与其 A,不如 B

Avoid modal particles.

与其说 A,不如说 B

与其 A,不如 B

This is a different structure ('It's not so much A as it is B').

Structures de phrases

与其___,不如___。

与其___,不如___,这样会___。

与其说___,不如说___。

与其___,不如___,这是___。

Real World Usage

Social Media very common

{与其|yǔqí} {刷|shuā} {手机|shǒujī},{不如|bùrú} {去|qù} {运动|yùndòng}!

Work Meeting common

{与其|yǔqí} {争论|zhēnglùn},{不如|bùrú} {投票|tóupiào} {决定|juédìng}.

Travel Planning common

{与其|yǔqí} {去|qù} {人多|rénduō} {的|de} {地方|dìfāng},{不如|bùrú} {去|qù} {安静|ānjìng} {的|de} {小镇|xiǎozhèn}.

Food Delivery App occasional

{与其|yǔqí} {吃|chī} {快餐|kuàicān},{不如|bùrú} {点|diǎn} {份|fèn} {健康|jiànkāng} {的|de} {沙拉|shālā}.

Job Interview common

{与其|yǔqí} {谈论|tánlùn} {过去|guòqù},{不如|bùrú} {展望|zhǎnwàng} {未来|wèilái}.

Texting constant

{与其|yǔqí} {打字|dǎzì},{不如|bùrú} {语音|yǔyīn} {通话|tōnghuà}.

💡

Le petit mot magique pour adoucir

Pour que ta suggestion soit super sympa et pas comme un ordre, ajoute {吧|ba} à la fin de ta phrase. «与其等,不如走吧。»
⚠️

Attention à l'ordre !

L'option que tu ne veux PAS, la moins bonne, vient TOUJOURS après {与其}. «✗ 不如喝茶,与其喝咖啡。» (C'est faux !) «与其喝咖啡,不如喝茶。» (C'est correct !)
🎯

Raccourci pour les messages

Si ton ami vient de te proposer une idée (Choix A), tu peux juste répondre avec {不如} + [Choix B] pour être rapide. «不如网购。»

Smart Tips

Use this structure to sound more thoughtful and less pushy.

你应该去运动。 与其看电视,不如去运动。

Use it to weigh options clearly.

我们去吃饭吧。 与其去那家贵的,不如去那家好吃的。

Use it to contrast two ideas.

我们应该改变。 与其修补旧制度,不如建立新体系。

Use it to turn a complaint into a solution.

这太难了。 与其抱怨太难,不如想办法解决。

Prononciation

yǔqí [pause] bùrú

Tone flow

Ensure a slight pause after the first option (A) for clarity.

Contrastive

与其 A (rising) -> 不如 B (falling)

Emphasizes the rejection of A and the acceptance of B.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Yu-Qi' as 'You-Quit' (the first option) and 'Bu-Ru' as 'Better-Run' (to the second option).

Association visuelle

Imagine a fork in the road. You are holding a sign that says 'Quit' (与其) pointing to the left path, and a sign that says 'Better' (不如) pointing to the right path.

Rhyme

与其 A 不如 B, choose the one that's best for me.

Story

Xiao Wang was stuck in a boring meeting. He thought, 'Rather than stay here (与其), I'd better go (不如) get coffee.' He stood up and walked out, feeling much better.

Word Web

与其不如选择比较建议放弃

Défi

Write 3 sentences using this structure about your daily habits in the next 5 minutes.

Notes culturelles

Used frequently in professional and educational settings to show logical thinking.

Common in casual advice and social media posts.

Often used in Cantonese-influenced Mandarin to give direct, pragmatic advice.

Derived from classical Chinese comparative structures.

Amorces de conversation

周末你打算做什么?

你觉得学习中文最难的是什么?

面对压力,你通常怎么做?

你对现在的职业规划有什么看法?

Sujets d'écriture

Write about a bad habit you want to change.
Write about a difficult decision you made recently.
Write a short advice column for a friend.
Write an essay on the importance of action over planning.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remets les mots dans l'ordre pour faire une suggestion. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{喝|hē}{水|shuǐ}{不如|bùrú}{喝|hē}{茶|chá}
La structure est toujours {与其|yǔqí} [Choix A] {不如|bùrú} [Choix B].
Trouve l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

{与其|yǔqí}{看|kàn}{电影|diànyǐng},{但是|dànshì}{去|qù}{玩|wán}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{看|kàn}{电影|diànyǐng},{不如|bùrú}{去|qù}{玩|wán}。
{与其|yǔqí} doit être associé à {不如|bùrú}, pas à {但是|dànshì}.
Complète avec le bon mot grammatical.

{与其|yǔqí}{买|mǎi}{书|shū},___ {借|jiè}{书|shū}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不如|bùrú}
{不如|bùrú} est le partenaire standard de {与其|yǔqí} pour exprimer 'il vaut mieux'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blanks.

与其看电视,___去运动。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如
The structure is 与其...不如...
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其看书,不如睡觉
Correct order is 与其 A 不如 B.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

与其看书,更不如睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remove 更
Redundant '更'.
Reorder the words. Sentence Reorder

不如 / 学习 / 与其 / 玩

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其玩,不如学习
Correct order.
Translate to Chinese. Traduction

Rather than waiting, it's better to go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其等,不如走
Correct translation.
Match the options. Match Pairs

Match the best B for A: 与其抱怨,...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不如行动
Most logical advice.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 抱怨, 改变

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与其抱怨,不如改变
Correct structure.
Choose the best fit. Choix multiple

与其买便宜的,不如...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买好的
Most logical choice.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase. Texte trous

___ {打|dǎ}{车|chē},{不如|bùrú}{坐|zuò}{公交车|gōngjiāochē}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}
Corrige l'ordre des mots. Error Correction

{不如|bùrú}{睡觉|shuìjiào},{与其|yǔqí}{学习|xuéxí}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{学习|xuéxí},{不如|bùrú}{睡觉|shuìjiào}。
Fais une suggestion pour le dîner. Sentence Reorder

Arrange: {不如|bùrú} / {吃|chī}{面|miàn} / {与其|yǔqí} / {吃|chī}{饭|fàn}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{吃|chī}{饭|fàn}{不如|bùrú}{吃|chī}{面|miàn}
Choisis la phrase la plus naturelle. Choix multiple

Quelle phrase compare correctement deux choix ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{走路|zǒulù},{不如|bùrú}{跑|pǎo}。
Traduis 'Plutôt que d'attendre, allons-y'. Traduction

Translate: Rather than waiting, it's better to go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{等|děng},{不如|bùrú}{走|zǒu}。
Ajoute le sujet. Texte trous

___ {与其|yǔqí}{买|mǎi}{衣服|yīfu},{不如|bùrú}{买|mǎi}{电脑|diànnǎo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们|wǒmen}
Associe le marqueur à son rôle. Match Pairs

Match markers to their function:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí} - Commence le Choix A, {不如|bùrú} - Commence le Choix B, {吧|ba} - Adoucit la suggestion
Identifie le marqueur incorrect. Error Correction

{与其|yǔqí}{吃|chī}{肉|ròu},{还是|háishì}{吃|chī}{菜|cài}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{吃|chī}{肉|ròu},{不如|bùrú}{吃|chī}{菜|cài}。
Ordonne les mots. Sentence Reorder

{不如|bùrú} / {与其|yǔqí} / {说|shuō} / {做|zuò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{说|shuō}{不如|bùrú}{做|zuò}
Quelle est la phrase la plus polie ? Choix multiple

Which sentence sounds more like a friendly suggestion?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {与其|yǔqí}{在|zài}{这儿|zhè'er},{不如|bùrú}{走|zǒu}{吧|ba}。

Score: /10

FAQ (8)

Yes, you can use it for nouns, but it's more common with verbs.

It's neutral-to-formal. It sounds very logical.

It's usually a statement, but you can frame it as a rhetorical question.

Because the structure itself is already comparative.

Yes, it works for any tense.

Yes, very common in daily life.

Then you would use '我更喜欢 A 而不是 B'.

No, it's standard Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Más vale X que Y

Spanish focuses on the value of the action, while Chinese focuses on the comparison.

French high

Plutôt que X, mieux vaut Y

The word order is more flexible in French.

German high

Lieber X als Y

German uses a single adverb, while Chinese uses a two-part structure.

Japanese moderate

AよりBの方がいい

Japanese places the preferred option at the end, while Chinese uses a balanced structure.

Arabic moderate

بدلاً من X، من الأفضل Y

Arabic is more wordy compared to the concise Chinese structure.

Chinese high

与其...不如...

It is the standard for comparative preference in Mandarin.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !