At the A1 level, 'quando' is primarily used as a simple question word to ask about time. Learners at this stage should focus on using it in direct questions with the present tense or the immediate future (ir + infinitive). For example, 'Quando é a aula?' (When is the class?) or 'Quando você vai comer?' (When are you going to eat?). The goal is to understand that 'quando' translates directly to 'when' and is used to gather basic information about schedules and daily routines. Pronunciation is also key here; learners should practice the 'kwan-du' sound and ensure they don't confuse it with 'quanto'. At this level, you don't need to worry about complex grammar like the subjunctive; just focus on the 'quando + verb' pattern for basic communication. You will mostly hear it in contexts like asking for the time, the day of the week, or when a specific event like a party or a meeting is happening. It is one of the essential 'W' questions (Who, What, Where, When, Why) that form the foundation of any language learner's toolkit. By the end of A1, you should be able to ask and answer simple questions about when things happen in your immediate environment.
At the A2 level, you begin to use 'quando' to connect two simple ideas and to talk about the past. You will use it to describe when something happened in your life: 'Quando eu era pequeno...' (When I was little...). This involves using the Imperfect or Preterite tenses. You also start to use 'quando' in indirect questions, such as 'Eu não sei quando o ônibus passa' (I don't know when the bus passes). The focus at A2 is on expanding the contexts in which you use the word—moving from just asking questions to describing sequences of events. You will also encounter 'quando' in common phrases like 'de quando em quando' (from time to time). You should be comfortable using 'quando' to coordinate plans with friends and to understand basic temporal instructions. This is also the stage where you must be very careful not to confuse 'quando' with 'quanto', as your vocabulary is growing and both words will appear more frequently. You are building the bridge between simple inquiry and more descriptive storytelling, and 'quando' is the primary tool for establishing the 'when' of your stories.
At the B1 level, the most significant development is the introduction of the Future Subjunctive after 'quando'. This is a major grammatical hurdle for English speakers. You must learn that when 'quando' refers to an uncertain future event, the verb that follows must be in the future subjunctive mood. For example, 'Quando eu tiver dinheiro, comprarei um carro' (When I have money, I will buy a car). At this level, you are also expected to use 'quando' to express conditions and more complex temporal relationships. You will use it in professional settings to discuss deadlines and project timelines. You should also be able to use 'quando' in combination with prepositions like 'desde' and 'até' (Desde quando você mora aqui? / Até quando você vai ficar?). Your understanding of 'quando' becomes more nuanced, allowing you to express not just 'when' something happens, but the duration and the specific conditions under which it occurs. You are moving beyond simple sentences into more complex, multi-clause structures where 'quando' acts as a vital logical connector.
At the B2 level, you use 'quando' with a high degree of grammatical accuracy, including seamless use of the future subjunctive and the personal infinitive where appropriate. you can use 'quando' to express subtle nuances in meaning, such as using it to introduce a contrast or a surprising fact. You will encounter 'quando' in more sophisticated literature and media, where it might be used in more abstract ways. For example, 'Quando se trata de política...' (When it comes to politics...). At this level, you should also be familiar with more formal alternatives like 'na ocasião em que' or 'no momento em que' and know when to use them to vary your register. You can follow complex narratives where 'quando' is used to jump between different time periods or to establish a specific atmosphere. Your use of 'quando' is no longer just about information gathering; it is about rhetorical style and precise expression. You should be able to participate in debates and discussions where 'quando' is used to set the stage for arguments or to provide historical context for current events.
At the C1 level, your use of 'quando' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the rare and literary uses of the word, such as its use as a concessive conjunction (meaning 'even though' or 'whereas') in certain classical texts. You can use 'quando' to create complex, rhythmic sentences in writing, using it to balance clauses and create a specific narrative flow. You are also fully aware of regional variations in how 'quando' is used and pronounced across the Lusophone world, from the streets of Luanda to the offices of São Paulo. You can use 'quando' in idiomatic expressions with ease and understand the subtle emotional connotations it can carry in different contexts. In professional or academic writing, you use 'quando' to introduce variables in a study or to establish the temporal parameters of a theory. Your mastery of the word is complete, allowing you to use it as a tool for both clarity and artistic expression. You can also identify and correct subtle misuses of 'quando' in the speech of others, showing a deep metalinguistic awareness of the word's role in Portuguese syntax.
At the C2 level, you have a profound, almost instinctive grasp of 'quando'. You can appreciate its etymological journey from Latin and how its usage has evolved in Portuguese literature over the centuries. You use 'quando' with absolute precision in the most demanding intellectual and creative contexts. Whether you are writing a legal brief, a philosophical treatise, or a piece of experimental poetry, 'quando' is a tool you wield with total control. You understand how 'quando' interacts with the most complex verb structures, including compound tenses and rare mood combinations. You can use it to create irony, suspense, or deep emotional resonance in your storytelling. Your understanding of 'quando' extends to its role in the collective consciousness of Portuguese speakers—how it appears in national anthems, famous poems, and historical documents. At this level, 'quando' is not just a word; it is a fundamental element of your linguistic identity in Portuguese, used with the same nuance and depth as your native language. You can navigate the most archaic or dialectal uses of 'quando' without hesitation, making you a true master of the language's temporal architecture.

Quando? en 30 secondes

  • The word 'quando' is the direct Portuguese equivalent of 'when', used for asking about time or connecting events chronologically in a sentence.
  • It is a versatile adverb that works in questions, statements, and as a grammatical trigger for the future subjunctive mood in future-oriented clauses.
  • Commonly confused with 'quanto' (how much), 'quando' specifically targets temporal information rather than quantity or price in conversation.
  • Essential for A2 learners, it allows for the coordination of plans, descriptions of past habits, and the expression of future conditions.

The Portuguese word quando is the primary temporal interrogative adverb and conjunction, serving as the direct equivalent to the English word 'when'. At its most fundamental level, it is used to inquire about the specific time, date, or occasion that an event occurs. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond simple questioning. It acts as a vital temporal anchor, connecting clauses and establishing the chronological framework of a narrative. For an English speaker, 'quando' is one of the most accessible words to learn because its core function remains consistent across both languages. Whether you are asking for the time of a meeting, the date of a holiday, or the moment a friend will arrive, 'quando' is your indispensable tool.

Direct Interrogative
Used at the beginning of a sentence to ask 'At what time?' or 'On what date?'. Example: 'Quando é o seu aniversário?' (When is your birthday?).
Relative Conjunction
Used to link two actions in time. Example: 'Eu como quando tenho fome.' (I eat when I am hungry).
Future Subjunctive Trigger
In Portuguese, when 'quando' refers to a future event that has not yet happened, it almost always requires the future subjunctive mood. This is a key distinction from English.

Quando você pretende viajar para o Brasil?”

Translation: When do you intend to travel to Brazil?

In social contexts, 'quando' is used to coordinate plans and understand the sequence of events. In Brazil, you will often hear the phrase 'Quando é que...' which adds a slight emphasis or a more natural, conversational flow to the question. For example, 'Quando é que nós vamos sair?' (When is it that we are going to go out?). This 'é que' construction is extremely common in spoken Portuguese and helps soften the directness of a question. Furthermore, 'quando' can be used in exclamatory senses or to express surprise about the timing of an event. It is a word that bridges the gap between basic survival Portuguese and fluent, natural conversation. Understanding the nuances of 'quando'—especially its relationship with verb tenses—is a significant milestone for any learner reaching the A2 level and beyond. It allows for the expression of conditions, habits, and future possibilities with precision.

“Diga-me quando estiver pronto.”

Translation: Tell me when you are ready.
Historical Context
Derived from the Latin 'quando', the word has remained remarkably stable for over two thousand years, retaining its primary meaning across all Romance languages.

When using 'quando' in a sentence, placement is generally at the start of the clause it modifies. In questions, it almost always takes the first position. In complex sentences, it acts as the glue between the main clause and the temporal subordinate clause. It is also important to note that 'quando' does not change for gender or number; it is an invariable adverb, which makes it one of the easier grammatical components to master. Whether you are discussing history, making a doctor's appointment, or simply asking a friend when they will be free for a coffee, 'quando' is the word that opens the door to temporal clarity in Portuguese.

Mastering the use of quando requires understanding its three main syntactic roles: as an interrogative adverb, as a relative conjunction in the indicative mood, and as a trigger for the future subjunctive. Each of these roles follows specific grammatical rules that, once understood, will significantly enhance your fluency. In English, we often use the present tense after 'when' to talk about the future (e.g., 'When I see him, I will tell him'). In Portuguese, this is a common trap for learners. You must shift your thinking to accommodate the future subjunctive mood to sound natural and grammatically correct.

The Interrogative Role
In direct questions, 'quando' usually starts the sentence. 'Quando começa o filme?' (When does the movie start?). It can also be used in indirect questions: 'Não sei quando ele vem.' (I don't know when he is coming).
The Habitual Indicative
When 'quando' refers to a recurring action or a fact in the present or past, the indicative mood is used. 'Quando chove, eu fico em casa.' (When it rains, I stay at home).

Quando eu era criança, brincava na rua.”

Translation: When I was a child, I used to play in the street.

The most challenging aspect for English speakers is the Future Subjunctive. This mood is used after 'quando' when the action refers to a future time that is uncertain or hasn't happened yet. For example, 'Quando você tiver tempo, me ligue' (When you have time, call me). Note that 'tiver' is the future subjunctive of 'ter'. If you were to use the present indicative 'tem', it would sound like you are asking about a habitual action, which changes the meaning entirely. This distinction is vital for clear communication. In European Portuguese, there is a slight tendency to be more formal with these structures, while in Brazilian Portuguese, the 'é que' addition mentioned previously is very frequent: 'Quando é que você vai?'

“Avisaremos quando o pacote chegar.”

Translation: We will notify [you] when the package arrives.

Furthermore, 'quando' can be combined with prepositions to ask more specific questions. 'Desde quando?' (Since when?) is used to ask about the starting point of a continuous action. 'Até quando?' (Until when?) asks about the duration or the end point. These variations allow you to pinpoint time with much greater accuracy. In writing, 'quando' is straightforward as it does not require an accent (unlike 'quê' in certain positions). It remains 'quando' regardless of its position in the sentence, though its meaning is always tied to the temporal context provided by the surrounding verbs. By practicing these patterns, you will move from simple inquiries to complex, fluid temporal descriptions.

In the real world, quando is ubiquitous. You will hear it the moment you step off a plane in a Portuguese-speaking country. At the airport, you might hear 'Quando parte o próximo voo?' (When does the next flight leave?). In a taxi or Uber, the driver might ask 'Quando você chegou em Lisboa?' (When did you arrive in Lisbon?). It is the heartbeat of scheduling and social coordination. In the workplace, 'quando' is the star of every meeting: 'Quando é o prazo final?' (When is the deadline?). Because Portuguese culture—particularly in Brazil—can have a more fluid relationship with time than some Northern European or North American cultures, 'quando' is often the word used to clarify expectations.

Quando der, me manda uma mensagem.”

Translation: When [it's possible/you can], send me a message.

In casual Brazilian Portuguese, 'quando' is frequently part of the phrase 'Quando der'. This literally means 'when it gives', but it is used to mean 'when you can' or 'whenever it's convenient'. It is a polite, low-pressure way to ask for something. You will also hear 'quando' in the lyrics of countless Bossa Nova and Fado songs, where it often introduces a nostalgic reflection on the past or a hopeful longing for the future. In Portugal, the pronunciation might sound slightly more closed, almost like 'kwon-du', whereas in Brazil, the 'o' at the end is often reduced to a soft 'u' sound, 'kwan-du'. Listening for these subtle phonetic differences will help you adapt to the local accent.

Television news and podcasts are also excellent places to hear 'quando' used in a more formal, structured way. Reporters use it to sequence events in a story: 'Quando a polícia chegou, os suspeitos já tinham fugido' (When the police arrived, the suspects had already fled). This use of 'quando' to establish a timeline is essential for following any narrative in Portuguese. Whether you are listening to a grandmother tell a story about her youth or a tech CEO discussing the next product launch, 'quando' provides the temporal scaffolding that makes the story intelligible. It is a word that transcends social class and regional dialect, making it a universal key to understanding the Lusophone world.

“Desde quando você fala português tão bem?”

Translation: Since when do you speak Portuguese so well?

Finally, pay attention to 'quando' in movies and soap operas (telenovelas). It is often used in dramatic reveals or emotional confrontations. 'Quando você ia me contar a verdade?' (When were you going to tell me the truth?). This emotional weight shows that 'quando' is not just a dry, functional word; it carries the tension of time, the weight of history, and the anticipation of what is to come. By immersing yourself in these various contexts, you will begin to feel the rhythm of how 'quando' fits into the natural flow of Portuguese speech, moving beyond a simple translation and into a deeper, more intuitive understanding.

The most frequent and frustrating mistake for English speakers learning Portuguese is confusing quando (when) with quanto (how much/many). Because they sound remarkably similar—differing only by a single consonant (d vs t)—learners often swap them. Saying 'Quanto você vem?' instead of 'Quando você vem?' makes the sentence nonsensical or changes it to 'How much do you come?', which is likely not what you intended. Training your ear to distinguish the voiced 'd' in 'quando' from the unvoiced 't' in 'quanto' is a critical first step.

The 'D' vs 'T' Confusion
Quando = Time (When). Quanto = Quantity (How much). Tip: Think of 'D' for 'Date' and 'T' for 'Total'.
The Subjunctive Slip-up
Using the present indicative instead of the future subjunctive. Incorrect: 'Quando eu chego, eu te ligo.' Correct: 'Quando eu chegar, eu te ligo.' (When I arrive, I'll call you).

“Cuidado: Não confunda quando com quanto.”

Translation: Careful: Do not confuse 'when' with 'how much'.

Another common error involves the placement of 'quando' in indirect questions. Learners sometimes try to apply English word order or add unnecessary prepositions. For instance, 'Eu não sei quando que ele vem' is common in speech but 'Eu não sei quando ele vem' is the standard. Adding 'que' is a Brazilian colloquialism that is fine in conversation but should be avoided in formal writing unless you are intentionally using the 'é que' construction. Additionally, some learners forget that 'quando' can also function as 'even though' in very specific literary contexts (though this is rare), leading to confusion when reading older texts.

Finally, learners often struggle with 'quando' vs. 'se' (if). While 'when' and 'if' are distinct in English, in Portuguese, 'quando' implies a certainty that the event will happen, whereas 'se' implies doubt. 'Quando ele vier' (When he comes—I know he's coming) vs. 'Se ele vier' (If he comes—I'm not sure if he will). Using 'quando' when you mean 'se' can make you sound overly confident or presumptuous about someone else's actions. Mastering these distinctions—phonetic, grammatical, and semantic—will prevent the most common pitfalls and allow you to use 'quando' with the confidence of a native speaker.

“Erro comum: Quando custa? (Errado) -> Quanto custa? (Certo)”

Translation: Common error: When does it cost? (Wrong) -> How much does it cost? (Right)

To avoid these mistakes, practice saying 'quando' followed by a date or time, and 'quanto' followed by a number or price. This mental association will help solidify the difference. Also, always double-check your verb endings after 'quando' when talking about the future. If you are using the infinitive form of a regular verb (like 'chegar', 'comer', 'partir'), you are often on the right track for the future subjunctive, but irregular verbs like 'fazer' (fizer) and 'ter' (tiver) require extra memorization. Avoid these traps, and your Portuguese will sound significantly more professional and polished.

While quando is the most common way to express 'when', Portuguese offers several alternatives that can provide more precision or a different register. Depending on whether you are being formal, asking about a specific hour, or describing a general era, you might choose a different expression. Understanding these synonyms will help you avoid repetition and make your speech sound more sophisticated. For example, instead of always asking 'Quando?', you might ask 'A que horas?' if you are looking for a specific time on the clock.

A que horas?
Literally 'At what hours?'. Use this when you need a specific time (e.g., 3:00 PM) rather than just a general day or moment.
Em que momento?
'At what moment?'. This is more precise and often used in professional or technical contexts to pinpoint a specific instant.
Na ocasião em que
'On the occasion that'. A more formal, literary way to say 'when' in a narrative context.

A que horas começa a palestra?”

Translation: At what time (what hour) does the lecture start?

Another useful alternative is 'sempre que' (whenever/always when). While 'quando' refers to a specific instance, 'sempre que' emphasizes the habitual nature of an action. 'Sempre que eu viajo, fico feliz' (Whenever I travel, I am happy). If you want to talk about a period in history, you might use 'na época em que' (in the era/time when). 'Na época em que meus avós eram jovens...' (In the time when my grandparents were young...). This provides a much richer temporal context than a simple 'quando'. In very formal writing, you might even see 'ao passo que' or 'enquanto', though these usually mean 'while' or 'whereas' and focus more on simultaneous actions.

There is also the expression 'logo que' or 'assim que', which mean 'as soon as'. These are stronger versions of 'quando' that imply immediacy. 'Assim que eu chegar, te aviso' (As soon as I arrive, I'll let you know). Like 'quando', these also trigger the future subjunctive. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can navigate the nuances of time with much greater agility. You will be able to distinguish between a general 'when', a specific 'what time', a habitual 'whenever', and an immediate 'as soon as'. This level of detail is what separates a basic learner from a truly proficient speaker of Portuguese.

Assim que você puder, me ligue.”

Translation: As soon as you can, call me.

Finally, consider the word 'mal' used as a conjunction, which can sometimes mean 'hardly' or 'as soon as' in a temporal sense: 'Mal cheguei e já quero sair' (I've hardly arrived and I already want to leave). While more advanced, knowing these variations allows you to understand the full spectrum of temporal expression in Portuguese. Start with 'quando', but don't be afraid to branch out into these more specific alternatives as you grow more comfortable with the language's structure and rhythm.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'quando' has remained almost identical in spelling and meaning across Italian, Spanish, and Portuguese for over 2,000 years, making it one of the most stable words in the Romance family.

Guide de prononciation

UK /ˈkwɐ̃.du/
US /ˈkwɐ̃.du/
The stress is on the first syllable: QUAN-do.
Rime avec
Bando Cando Dando Mando Pando Tando Vando Educando
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'o' at the end as a strong 'oh' like in 'go'. In Portuguese, it is usually reduced to 'u'.
  • Failing to nasalize the 'an'. It should not sound like 'kwahn-doe' but more like 'kwã-du'.
  • Confusing the 'd' with a 't', making it sound like 'quanto'.
  • Pronouncing the 'qu' as 'k' (like in 'que'). It must be 'kw'.
  • Over-stressing the second syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'when' or 'cuándo'.

Écriture 3/5

Difficult because of the future subjunctive requirement in future clauses.

Expression orale 2/5

Easy to say, but must be careful not to say 'quanto'.

Écoute 3/5

Hard to distinguish from 'quanto' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Que Onde Como Ser Ir

Apprends ensuite

Quanto Embora Enquanto Caso Sempre que

Avancé

Conquanto Posto que Malgrado Todavia

Grammaire à connaître

Future Subjunctive after 'Quando'

Quando eu *for* (not vou) ao Brasil, visitarei o Rio.

Imperfect Indicative for Past Habits

Quando eu *era* criança, comia muito doce.

Present Indicative for General Truths

Quando o sol nasce, os pássaros cantam.

Invariable Nature

Quando as meninas chegam? (No change for gender/number).

Emphatic 'é que'

Quando é que você vai me contar?

Exemples par niveau

1

Quando é o jantar?

When is dinner?

Simple interrogative with the verb 'ser'.

2

Quando você vai?

When are you going?

Immediate future using 'ir + infinitive'.

3

Quando começa a aula?

When does the class start?

Present indicative for a scheduled event.

4

Quando é o seu aniversário?

When is your birthday?

Standard question for a date.

5

Quando o ônibus chega?

When does the bus arrive?

Present tense used for near future.

6

Quando você trabalha?

When do you work?

Asking about a general routine.

7

Quando é o jogo?

When is the game?

Inquiring about a specific event time.

8

Quando você dorme?

When do you sleep?

Asking about daily habits.

1

Quando eu era criança, eu corria muito.

When I was a child, I used to run a lot.

Using 'quando' with the Imperfect tense for past habits.

2

Eu te ligo quando eu chegar em casa.

I'll call you when I get home.

Introduction to the future subjunctive 'chegar'.

3

Quando você viajou para o Porto?

When did you travel to Porto?

Preterite tense for a specific past action.

4

Diga-me quando você estiver pronto.

Tell me when you are ready.

Future subjunctive of 'estar'.

5

Quando chove, eu leio um livro.

When it rains, I read a book.

Indicative mood for a general fact/habit.

6

Eu não sei quando eles voltam.

I don't know when they are coming back.

Indirect question in the present tense.

7

Quando você faz anos?

When is your birthday? (European Portuguese style)

Idiomatic way to ask for a birthday in Portugal.

8

De quando em quando, eu vou ao cinema.

From time to time, I go to the cinema.

Common temporal expression.

1

Quando você fizer o bolo, me avise.

When you make the cake, let me know.

Future subjunctive of the irregular verb 'fazer'.

2

Desde quando você estuda português?

Since when have you been studying Portuguese?

Using 'desde' to ask about duration.

3

Quando eu tiver tempo, vou aprender a cozinhar.

When I have time, I'm going to learn to cook.

Future subjunctive of 'ter'.

4

Até quando você pode ficar na festa?

Until when can you stay at the party?

Using 'até' to ask about a time limit.

5

Eu vou embora quando o sol se puser.

I will leave when the sun sets.

Future subjunctive of 'pôr'.

6

Quando puder, mande-me o relatório.

When you can, send me the report.

Future subjunctive of 'poder' in a polite request.

7

Avisaremos quando houver novidades.

We will notify you when there is news.

Future subjunctive of 'haver'.

8

Quando ele vier, entregue este envelope.

When he comes, hand over this envelope.

Future subjunctive of 'vir'.

1

Quando se trata de saúde, não podemos arriscar.

When it comes to health, we cannot take risks.

Idiomatic use of 'quando se trata de'.

2

Eu me pergunto quando a situação vai melhorar.

I wonder when the situation will improve.

Complex indirect question with future intent.

3

Quando menos se espera, a vida nos surpreende.

When it is least expected, life surprises us.

Proverbial expression using 'menos se espera'.

4

Não sei desde quando ele se tornou tão arrogante.

I don't know since when he became so arrogant.

Combining 'desde quando' with a change-of-state verb.

5

Quando terminar o projeto, teremos um bônus.

When the project is finished, we will have a bonus.

Future subjunctive for a professional condition.

6

Quando o governo interveio, já era tarde demais.

When the government intervened, it was already too late.

Using 'quando' to establish a narrative timeline in the past.

7

Sempre que posso, ajudo quem precisa.

Whenever I can, I help those in need.

Using 'sempre que' as a habitual alternative to 'quando'.

8

Quando você vir o filme, entenderá o que eu disse.

When you see the movie, you will understand what I said.

Future subjunctive of 'ver' (vir).

1

Quando muito, ele chegará com dez minutos de atraso.

At most, he will arrive ten minutes late.

Idiomatic expression 'quando muito' meaning 'at most'.

2

A empresa prosperou quando de sua fundação.

The company prospered at the time of its founding.

Formal use of 'quando de' meaning 'at the time of'.

3

Quando se quer, tudo se consegue.

When one wants, everything is achieved.

Generalizing 'quando' with the impersonal 'se'.

4

Não sei quando nem como isso aconteceu.

I don't know when nor how this happened.

Pairing 'quando' with other interrogatives for emphasis.

5

Quando muito, gastaremos mil euros.

At the most, we will spend a thousand euros.

Using 'quando muito' in a financial context.

6

A lei será aplicada quando da sua publicação oficial.

The law will be applied upon its official publication.

Legal/Administrative use of 'quando da'.

7

Quando em Roma, faça como os romanos.

When in Rome, do as the Romans do.

Direct translation of a famous proverb.

8

Ele ria quando deveria estar chorando.

He was laughing when he should have been crying.

Using 'quando' to express irony or contrast.

1

Quando o bardo cantava, o tempo parecia parar.

When the bard sang, time seemed to stand still.

Literary use of 'quando' to set a poetic scene.

2

A verdade, quando revelada, pode ser dolorosa.

The truth, when revealed, can be painful.

Using 'quando' with a past participle for a conditional sense.

3

Quando não por amor, que seja por dever.

If not for love, let it be for duty.

Sophisticated rhetorical structure 'quando não'.

4

Quando muito, restará apenas a memória.

At best, only the memory will remain.

Philosophical use of 'quando muito'.

5

A obra ganha vida quando do olhar do espectador.

The work comes to life upon the viewer's gaze.

Abstract use of 'quando do' in art criticism.

6

Quando a esmola é demais, o santo desconfia.

When the alms are too much, the saint is suspicious.

Classic Portuguese proverb.

7

Haverá paz quando as armas se calarem.

There will be peace when the weapons fall silent.

Future subjunctive in a high-register poetic context.

8

Quando porventura nos encontrarmos, sorriremos.

If by chance we meet, we shall smile.

Using 'quando porventura' for a highly formal hypothetical.

Collocations courantes

Quando muito
Desde quando
Até quando
Quando menos se espera
Quando de
Quando for
Quando der
Quando quiser
Quando puder
Quando necessário

Phrases Courantes

Quando é que...?

— A more emphatic way to ask 'when' in spoken Portuguese.

Quando é que você vai casar?

De quando em quando

— Means 'from time to time' or 'occasionally'.

Eu viajo de quando em quando.

Quando muito...

— Used to express 'at most' or 'at the very best'.

Quando muito, ele ganha o segundo lugar.

Quando calha

— Means 'when it happens' or 'when it's convenient' (mostly Portugal).

Eu visito meus pais quando calha.

Quando bem entende

— Means 'whenever one feels like it' or 'at one's whim'.

Ele sai de casa quando bem entende.

Desde quando?

— Used to express surprise or ask for a starting point.

Desde quando você é vegetariano?

Até quando?

— Used to ask for a deadline or express impatience.

Até quando vamos esperar por ele?

Quando der

— A casual way to say 'when possible'.

Me mande o link quando der.

Quando muito

— Expressing a maximum limit.

Quando muito, o conserto leva uma hora.

Quando a esmola é demais...

— The start of a proverb about being suspicious of too much generosity.

Quando a esmola é demais, o santo desconfia.

Souvent confondu avec

Quando? vs Quanto

Means 'how much'. Confused because of the similar sound (d vs t).

Quando? vs Quão

Means 'how' (adverb of degree). Confused because both start with 'qu'.

Quando? vs Enquanto

Means 'while'. Confused because it contains the word 'quanto' but relates to time like 'quando'.

Expressions idiomatiques

"Quando as galinhas tiverem dentes"

— Equivalent to 'when pigs fly'—meaning something will never happen.

Eu vou te emprestar dinheiro quando as galinhas tiverem dentes.

Informal
"Quando o rei faz anos"

— Used to describe something that happens very rarely (mostly Portugal).

Ele limpa o quarto quando o rei faz anos.

Informal
"Quando menos se espera"

— Describes a sudden, unexpected event.

O amor acontece quando menos se espera.

Neutral
"Sabe-se lá quando"

— Means 'who knows when' or 'at some indefinite future time'.

Eles vão terminar a obra sabe-se lá quando.

Informal
"Quando a esmola é grande, o santo desconfia"

— When something seems too good to be true, be suspicious.

Ele me ofereceu um carro grátis? Quando a esmola é grande, o santo desconfia.

Proverbial
"De quando em vez"

— An alternative to 'de quando em quando', meaning 'now and then'.

Vou à praia de quando em vez.

Neutral
"Quando calha"

— When the opportunity arises.

Eu leio poesia quando calha.

Informal
"Quando muito"

— At the absolute maximum.

O voo vai atrasar, quando muito, meia hora.

Neutral
"Quando se quer"

— Emphasizing that willpower is the key to timing.

Quando se quer, arranja-se tempo.

Neutral
"Quando Deus quiser"

— A common phrase expressing that the future is in God's hands.

Vou me formar quando Deus quiser.

Cultural/Informal

Facile à confondre

Quando? vs Quanto

Phonetic similarity.

Quando refers to time (When). Quanto refers to quantity (How much). They are never interchangeable.

Quanto custa? vs Quando começa?

Quando? vs Enquanto

Both relate to time.

Quando refers to a specific point in time. Enquanto refers to a duration or simultaneous actions (While).

Quando ele chegou (When he arrived) vs Enquanto ele comia (While he was eating).

Quando? vs Se

Both can introduce conditional clauses.

Quando implies certainty that the event will happen. Se implies doubt or a pure hypothesis.

Quando eu for (When I go - I am going) vs Se eu for (If I go - I might not).

Quando? vs Logo que

Both mean 'when' in a sense.

Quando is general. Logo que implies 'immediately after'.

Quando ele chegar vs Logo que ele chegar.

Quando? vs A que horas

Both ask about time.

Quando is broad (day, month, time). A que horas is specific to the clock.

Quando é o seu aniversário? vs A que horas é o jantar?

Structures de phrases

A1

Quando é [noun]?

Quando é o almoço?

A1

Quando você [verb]?

Quando você estuda?

A2

Quando eu [past verb], eu [past verb].

Quando eu morava lá, eu era feliz.

B1

Quando [future subjunctive], [future verb].

Quando eu chegar, eu aviso.

B2

Desde quando [verb]?

Desde quando você sabe disso?

C1

Quando de [noun], [verb].

Quando de sua partida, todos choraram.

C1

Quando muito, [verb].

Quando muito, ele dirá não.

C2

Quando não [noun], [noun].

Quando não por prazer, que seja por lucro.

Famille de mots

Noms

O quando (rarely used as a noun meaning 'the when')

Apparenté

Quanto (quantity)
Quão (how)
Qual (which)
Quem (who)
Onde (where)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high. One of the top 100 most used words in Portuguese.

Erreurs courantes
  • Quanto você vem? Quando você vem?

    Confusing 'how much' with 'when'.

  • Quando eu chegar, eu ligo. Quando eu chegar, eu ligo.

    Wait, this is correct! The mistake would be: 'Quando eu chego, eu ligo.' (Using present indicative instead of future subjunctive).

  • Quando você faz anos? Quando você faz anos?

    This is correct in Portugal but sounds strange in Brazil where they say 'Quando é seu aniversário?'.

  • Eu não sei quando que ele vem. Eu não sei quando ele vem.

    Adding an unnecessary 'que' in formal writing.

  • Quando eu tiver tempo, eu vou. Quando eu tiver tempo, eu vou.

    Learners often say 'Quando eu tenho tempo', which is wrong for a future intent.

Astuces

Subjunctive Master

Memorize the future subjunctive of irregular verbs like 'ter' (tiver), 'fazer' (fizer), and 'vir' (vier) specifically for use after 'quando'.

The Dental D

Place your tongue against your teeth for the 'd' in 'quando' to sound more like a native speaker and less like an English speaker.

D vs T

Always double-check if you need 'quando' (time) or 'quanto' (quantity). This is the most common error for beginners.

Avoid 'Quando que'

In formal writing, 'quando que' is considered redundant. Stick to the simple 'quando'.

Use 'Quando der'

This is a very polite and natural way to ask for things in Brazil without being pushy.

Nasal Vowels

Train your ear to hear the nasal 'an'. If you don't hear the nasality, you might be mishearing the word.

Providence

Use 'Quando Deus quiser' to show an understanding of the cultural importance of faith and fate in Lusophone societies.

Formal 'Quando da'

Use 'quando da' followed by a noun in business emails to sound more professional (e.g., 'quando da entrega').

Clock Association

Associate 'quando' with a clock and 'quanto' with a wallet.

Emphatic Questions

Don't be afraid to use 'Quando é que...' in spoken Portuguese; it's very natural and helps with the rhythm of the sentence.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'D' in 'QuanDo' standing for 'Date' or 'Day'. This helps you remember it refers to time, unlike 'QuanTo' which has a 'T' for 'Total' or 'Table of prices'.

Association visuelle

Imagine a large clock with the word 'QUANDO' written across the face instead of numbers. Every time you look at the clock, you are asking 'Quando?'.

Word Web

Tempo Hora Data Calendário Relógio Momento Futuro Passado

Défi

Try to use 'quando' in three different tenses today: once for a past memory, once for a daily habit, and once for a future plan using the subjunctive.

Origine du mot

Derived from the Latin word 'quando', which served the same purpose as an interrogative and relative adverb of time.

Sens originel : At what time, when, since.

Romance (Indo-European > Italic > Latino-Faliscan > Latin).

Contexte culturel

No specific sensitivities; 'quando' is a neutral temporal word.

English speakers often use 'when' as a filler or to mean 'if'. In Portuguese, 'quando' is more strictly temporal, and 'se' is used for conditions.

The song 'Quando, Quando, Quando' (though originally Italian, it is famous in the Lusophone world). The poem 'Quando eu morrer' by various Portuguese poets. The common proverb 'Quando a esmola é demais, o santo desconfia'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Travel

  • Quando sai o voo?
  • Quando chegamos?
  • Quando abre o museu?
  • Quando é o check-out?

Work

  • Quando é a reunião?
  • Quando termina o prazo?
  • Quando você pode entregar?
  • Quando será o pagamento?

Social

  • Quando vamos nos ver?
  • Quando é a sua festa?
  • Quando você volta?
  • Quando quiser, apareça.

Health

  • Quando começaram os sintomas?
  • Quando devo tomar o remédio?
  • Quando é a próxima consulta?
  • Quando recebo os resultados?

Education

  • Quando são as provas?
  • Quando começam as férias?
  • Quando devo entregar o ensaio?
  • Quando sai a nota?

Amorces de conversation

"Quando foi a última vez que você viajou para o exterior?"

"Quando você começou a aprender português e por quê?"

"Quando é a melhor época para visitar a sua cidade natal?"

"Quando você costuma ser mais produtivo: de manhã ou à noite?"

"Quando você pretende terminar o seu projeto atual?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre quando você se sentiu mais feliz no último ano. O que aconteceu?

Quando você imagina que sua vida mudará significativamente? Descreva esse futuro.

Reflita sobre quando você tomou uma decisão difícil. Como você se sentiu na época?

Descreva um dia perfeito. Quando ele começa e o que você faz em cada momento?

Pense em quando você aprendeu uma lição importante. Quem te ensinou?

Questions fréquentes

10 questions

No. It only needs the future subjunctive when referring to an uncertain future event. For past habits or present facts, use the indicative mood. For example, 'Quando eu era criança' (Indicative) vs 'Quando eu for adulto' (Subjunctive).

There is no difference in meaning. 'Quando é que' is an emphatic, more conversational way to ask a question, very common in Brazil and Portugal. It makes the question sound more natural in speech.

Not exactly. While they both introduce conditions, 'quando' suggests the event will definitely happen at some point, whereas 'se' (if) suggests it might not happen at all.

It is a nasal vowel. Imagine saying 'ah' but letting the air go through your nose. Do not pronounce the 'n' as a hard consonant like in the English word 'and'.

The meaning is the same, but Brazilians use 'quando é que' more frequently. The pronunciation also differs slightly, with the final 'o' being more of a 'u' in Brazil and almost silent in Portugal.

Rarely. In philosophical or literary contexts, you might see 'o quando e o onde' (the when and the where), but in everyday speech, it is always an adverb or conjunction.

It is an idiomatic expression meaning 'at most' or 'at the very best'. For example: 'Ele tem, quando muito, vinte anos' (He is, at most, twenty years old).

Use the phrase 'Desde quando?'. For example: 'Desde quando você mora aqui?' (Since when do you live here?).

Use the phrase 'Até quando?'. For example: 'Até quando você vai ficar no Brasil?' (Until when will you stay in Brazil?).

No. Unlike 'quê' or 'porquê', 'quando' never takes a circumflex or acute accent, regardless of its position in the sentence.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Portuguese: 'When is the meeting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'I'll call you when I arrive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When I was young, I lived in Porto.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Since when do you speak Portuguese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When you have time, help me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When does the flight leave?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When you can, send the file.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Until when can you stay?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When it rains, I stay home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When he comes, we will eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When is your birthday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When do you want to go?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When I finish, I will sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When is it that you leave?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'At most, it costs ten euros.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When I saw her, I was happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When will the results be out?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When least expected, it happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'When in Rome, do as the Romans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Tell me when you are ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Quando' clearly, focusing on the nasal 'an'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When is the party?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll call you when I arrive' using the future subjunctive.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Since when do you live here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When I was a child' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When does the bus arrive?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When you have time' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Until when will you stay?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When it rains' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Tell me when you are ready' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When is your birthday?' in a Brazilian way.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When you can' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When I finish' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When is the meeting?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When he comes' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When I was little' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'When does the store open?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Whenever I can' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'At most' using 'quando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When pigs fly' using the Portuguese idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando você vem?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando eu chegar, eu aviso.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Desde quando você sabe?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando chove, eu durmo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Até quando você fica?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando você tiver tempo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando é o jantar?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando ele vier, me diga.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando eu era jovem.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando muito, custa dez.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando você quiser.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando der, me ligue.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando você puder.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando menos se espera.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Quando é o voo?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !