trincar
trincar en 30 secondes
- To take small, gentle bites of food.
- Similar to nibbling or taking a tiny bite.
- Used for snacks, appetizers, or small portions.
- Implies enjoyment and a careful approach to eating.
- Core Meaning
- The verb 'trincar' primarily means to bite off a small piece of something, often food, or to nibble at it. It describes a gentle, deliberate biting action, rather than a forceful one. Think of a small animal nibbling on a treat or someone carefully taking a tiny bite from a piece of chocolate.
- Contexts of Use
- This verb is commonly used when talking about eating, especially snacks or small portions. It can also be used metaphorically to describe taking small, incremental steps towards a larger goal, or consuming something in small amounts. For instance, one might 'trincar' a biscuit, a piece of cheese, or even a small amount of information. It implies a less hurried and more controlled consumption compared to verbs like 'comer' (to eat) or 'devorar' (to devour).
- Nuance and Connotation
- 'Trincar' often carries a connotation of enjoyment and savoring the food. It suggests a deliberate act of enjoying a small pleasure. In some contexts, it can imply a slightly cautious or even stingy way of eating, especially if someone is trying to make a small portion last. However, the most common use is simply to describe the action of taking small bites, often with pleasure.
O esquilo começou a trincar a noz.
Ela gostava de trincar um pedacinho de queijo antes de dormir.
- Figurative Use
- Beyond food, 'trincar' can be used figuratively. For example, someone might 'trincar' a bit of information, meaning they are absorbing it in small, manageable doses. Or, in a financial context, one might 'trincar' their expenses, meaning to cut them down significantly, taking small steps to reduce spending. This figurative use highlights the idea of taking small, controlled amounts of something.
Ele estava a trincar o problema aos poucos, sem se apressar.
- Basic Sentence Structure
- The verb 'trincar' follows standard Portuguese verb conjugation. The most common forms you'll encounter are in the present tense (eu trinco, tu trincas, ele/ela/você trinca, nós trincamos, vós trincais, eles/elas/vocês trincam) and the past tense (eu trinquei, tu trincaste, ele/ela/você trincou, etc.). When used with a direct object, it's usually the food item or the thing being nibbled on. For example, 'Eu trinco um biscoito' (I nibble a cookie).
- With Prepositions
- 'Trincar' can sometimes be used with prepositions like 'de' or 'em' to specify what is being nibbled or the manner of nibbling. For instance, 'trincar de prazer' (to nibble with pleasure) or 'trincar em algo' (to nibble at something). However, it's very common to use it transitively without a preposition, directly followed by the object.
- Imperative and Subjunctive
- In commands, you might hear 'Trinca!' (Nibble!). In the subjunctive mood, it's used in clauses expressing doubt, desire, or possibility, such as 'Espero que ele trince um pouco' (I hope he nibbles a little).
A criança começou a trincar o seu pão.
Você deveria trincar o bolo em vez de comê-lo inteiro de uma vez.
- Expressing Frequency
- Adverbs of frequency can be used with 'trincar' to describe how often someone nibbles. For example, 'Ele trinco ocasionalmente um pedaço de chocolate' (He occasionally nibbles a piece of chocolate) or 'Ela trinco sempre que está ansiosa' (She nibbles whenever she's anxious).
O rato adora trincar sementes.
- Everyday Conversations
- You'll most commonly hear 'trincar' in informal, everyday conversations among Portuguese speakers, particularly when discussing food and eating habits. For example, someone might say, 'Comprei uns biscoitos novos, queres trincar um?' (I bought some new cookies, want to nibble one?) or 'Estou a trincar um pedaço de maçã' (I'm nibbling a piece of apple). It's a natural part of casual discourse about snacks and light eating.
- Describing Children's Eating Habits
- Parents often use 'trincar' when talking about how their children eat. A child might be described as 'trincando' a piece of fruit or a small sweet. It conveys the idea of a child taking small, often enthusiastic, bites. For instance, 'O meu filho está a trincar o pãozinho' (My son is nibbling his little bread roll).
- In Restaurants and Cafes
- While less common than 'comer', 'trincar' might be used by waitstaff or patrons to describe small appetizers, tapas, or desserts. A waiter might suggest, 'Temos umas azeitonas ótimas para trincar' (We have some great olives to nibble on). It adds a touch of descriptive flavor to the dining experience.
O meu gato adora trincar os meus dedos quando lhe dou comida.
- Animal Behavior
- The verb is frequently used to describe how animals eat, especially small ones. You might hear about a rabbit 'trincando' a carrot, a mouse 'trincando' cheese, or a bird 'trincando' seeds. This usage emphasizes the small, deliberate bites characteristic of many animals.
O coelho estava a trincar a alface.
- Confusing with 'Morder'
- A common mistake for learners is to confuse 'trincar' with 'morder' (to bite). While both involve teeth, 'morder' implies a stronger, more forceful bite, often to cut or tear. 'Trincar' is specifically about taking small, delicate bites, like nibbling. For example, you 'morder' an apple to take a large piece, but you 'trincar' a tiny piece off a biscuit.
- Overusing 'Trincar' for All Eating
- Another pitfall is using 'trincar' for any type of eating. It's not a general word for 'to eat'. You wouldn't say 'Eu trinco o almoço' (I nibble lunch) unless you were specifically describing eating only small parts of your lunch. For general eating, use 'comer'. 'Trincar' is reserved for the specific action of taking small bites.
- Incorrect Conjugation
- As with any verb, incorrect conjugation can lead to misunderstandings. Learners might use the wrong tense or person. For example, saying 'Eu trincar' instead of 'Eu trinco' (present tense) or 'Eu trinquei' (past tense). Remember that 'trincar' is a regular -ar verb, so its conjugations follow predictable patterns.
Incorrect: Eu mordo o biscoito inteiro. Correct: Eu trinco um pedaço do biscoito.
Incorrect: Ele trinca o jantar. Correct: Ele come o jantar.
- Using it Metaphorically Incorrectly
- When using 'trincar' figuratively, ensure the context implies taking small, gradual amounts or making small, deliberate actions. Misapplying it to situations requiring larger, more decisive actions can sound awkward. For example, you wouldn't 'trincar' a large debt; you would 'pagar' (pay) or 'quitar' (settle) it.
- Comer (to eat)
- 'Comer' is the most general verb for eating. It's used for any act of consuming food, from a full meal to a snack. 'Trincar' is a specific way of 'comer', focusing on small bites. You can always use 'comer' where 'trincar' applies, but 'trincar' is more descriptive of the action.
- Mordiscar (to bite lightly, to nibble)
- 'Mordiscar' is very similar to 'trincar' and often interchangeable. Both describe taking small bites. 'Mordiscar' might carry a slightly stronger sense of repeated small bites, perhaps due to hunger or enjoyment. The distinction is subtle, and in many contexts, they can be used interchangeably.
- Roer (to gnaw, to nibble)
- 'Roer' implies a more persistent and sometimes destructive nibbling, often associated with animals gnawing on bones or hard objects. While it involves biting, it's less about taking small pieces of soft food and more about the act of wearing something down with teeth. Think of a dog gnawing a bone.
- Morder (to bite)
- As mentioned in common mistakes, 'morder' is a stronger bite. You 'morder' an apple to take a bite, 'morder' a piece of bread, or even 'morder' your tongue. 'Trincar' is a specific, gentle type of biting, not a general bite.
Alternative: O rato estava a mordiscar o queijo.
Contrast: O cão estava a roer o osso.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
While 'trincar' specifically refers to small bites, the related verb 'morder' (to bite) has a broader range of meanings, including biting in anger or defense. The distinction highlights the nuanced vocabulary Portuguese has for describing actions.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'tr' as a hard 'tr' sound instead of a tap.
- Not nasalizing the 'n' before the 'c'.
- Incorrectly stressing a different syllable.
Niveau de difficulté
Relatively common verb, especially in contexts involving food. Understanding its specific meaning requires attention to nuance.
Easy to use correctly in simple contexts. Mastering figurative uses requires more practice.
Common in casual conversation about food. Pronunciation is straightforward for most learners.
Recognizable when heard in contexts of eating or snacking.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Verb Conjugation (-ar verbs)
Present tense: eu trinco, tu trincas, ele trinca, nós trincamos, vós trincais, eles trincam.
Use of Infinitives
Eu gosto de trincar. (I like to nibble.)
Use of Gerunds (Estar a + infinitive)
Ela está a trincar uma bolacha. (She is nibbling a cookie.)
Subjunctive Mood
É importante que trinquemos devagar. (It's important that we nibble slowly.)
Transitive Verbs and Direct Objects
Ele trinco o pão. (He nibbled the bread.)
Exemples par niveau
Eu trinco um pedaço de pão.
I nibble a piece of bread.
Simple present tense, transitive verb with direct object.
O bebé trinco o brinquedo.
The baby nibbles the toy.
Simple present tense, transitive verb with direct object.
Ela trinco a maçã.
She nibbles the apple.
Simple present tense, transitive verb with direct object.
O cão trinco o osso.
The dog nibbles the bone.
Simple present tense, transitive verb with direct object.
Nós trincamos um biscoito.
We nibble a cookie.
Simple present tense, first person plural.
Você trinco um pedaço de queijo.
You nibble a piece of cheese.
Simple present tense, second person singular (informal).
Eles trincam a fruta.
They nibble the fruit.
Simple present tense, third person plural.
O rato trinco a semente.
The mouse nibbles the seed.
Simple present tense, third person singular.
O pássaro adora trincar as sementes.
The bird loves to nibble the seeds.
Infinitive form after 'adorar' (to love).
Eu gosto de trincar um bocadinho de chocolate.
I like to nibble a little bit of chocolate.
Infinitive form after 'gostar de' (to like).
Ele estava a trincar a cenoura lentamente.
He was nibbling the carrot slowly.
Gerund form ('estava a trincar') indicating an ongoing action in the past.
Quando estou nervosa, eu trinco as unhas.
When I'm nervous, I nibble my nails.
Present tense, used for habitual actions.
As crianças gostam de trincar o pão.
The children like to nibble the bread.
Infinitive form after 'gostar de'.
Podes trincar um pedaço de queijo, se quiseres.
You can nibble a piece of cheese, if you want.
Infinitive form after 'poder' (can).
Ela trincou o canto do papel.
She nibbled the corner of the paper.
Past simple tense (pretérito perfeito).
O meu gato adora trincar os meus dedos.
My cat loves to nibble my fingers.
Infinitive form after 'adorar'.
Ele adora trincar um pedacinho de pão de queijo enquanto espera.
He loves to nibble a small piece of cheese bread while he waits.
Infinitive after 'adorar'.
A velha senhora estava a trincar o seu doce favorito com deleite.
The old lady was nibbling her favorite sweet with delight.
Past continuous ('estava a trincar').
É melhor trincar a comida devagar para apreciar o sabor.
It's better to nibble the food slowly to appreciate the flavor.
Infinitive used after 'É melhor' (It's better).
O coelho não comeu a cenoura toda, apenas trincou algumas partes.
The rabbit didn't eat the whole carrot, it just nibbled some parts.
Past simple tense (pretérito perfeito).
Se estiveres com fome, podes trincar estas bolachas.
If you're hungry, you can nibble these biscuits.
Infinitive after 'poder'.
Ele costuma trincar o lápis quando está a pensar.
He usually nibbles his pencil when he's thinking.
Present tense, habitual action.
A dieta exige que eu trinque pequenas porções de fruta.
The diet requires me to nibble small portions of fruit.
Present subjunctive after 'exige que'.
O artista trincava o seu bocado de pão enquanto desenhava.
The artist was nibbling his piece of bread while he drew.
Past continuous (pretérito imperfeito progressivo).
A estudante universitária confessou que costumava trincar o seu livro de vez em quando.
The university student confessed that she used to nibble her book from time to time.
Infinitive after 'costumava' (used to).
O chef recomendou trincar o aperitivo lentamente para saborear cada ingrediente.
The chef recommended nibbling the appetizer slowly to savor each ingredient.
Infinitive after 'recomendou' (recommended).
Ele não comia muito, preferia trincar pequenas porções ao longo do dia.
He didn't eat much, he preferred to nibble small portions throughout the day.
Infinitive after 'preferia' (preferred).
A avó ensinou-me a trincar a bolacha de forma a durar mais tempo.
My grandmother taught me to nibble the cookie so it would last longer.
Infinitive after 'ensinou-me a' (taught me to).
O debate era tão complexo que ele sentia que estava apenas a trincar a superfície do problema.
The debate was so complex that he felt he was only nibbling the surface of the problem.
Gerund form ('estava a trincar') in a figurative context.
Seja qual for a dificuldade, devemos trincar o desafio em passos menores.
Whatever the difficulty, we must nibble the challenge into smaller steps.
Infinitive after 'devemos' (we must).
A criança, com os seus dentes de leite, trincava o pão de forma com uma delicadeza surpreendente.
The child, with its baby teeth, nibbled the sliced bread with surprising delicacy.
Past continuous (pretérito imperfeito progressivo).
Ele tinha o hábito de trincar a ponta da caneta quando estava concentrado.
He had the habit of nibbling the tip of his pen when he was concentrated.
Infinitive after 'tinha o hábito de' (had the habit of).
A crítica gastronómica elogiou a forma como o chef permitia que os clientes trincassem a subtileza de cada molho.
The food critic praised how the chef allowed customers to nibble the subtlety of each sauce.
Present subjunctive after 'permitia que'.
O economista alertou que a economia estava apenas a trincar a superfície de uma potencial recessão.
The economist warned that the economy was only nibbling the surface of a potential recession.
Gerund form ('estava a trincar') in a figurative, formal context.
Ele tentava trincar o problema pela raiz, desconstruindo cada elemento.
He tried to nibble the problem from its root, deconstructing each element.
Infinitive after 'tentava' (tried).
Apesar da sua dieta rigorosa, ela permitia-se trincar um pedacinho de bolo em ocasiões especiais.
Despite her strict diet, she allowed herself to nibble a tiny piece of cake on special occasions.
Infinitive after 'permitia-se' (allowed herself).
O orador procurava trincar a atenção do público com anedotas curtas e perspicazes.
The speaker sought to nibble the audience's attention with short and insightful anecdotes.
Infinitive after 'procurava' (sought).
A estratégia militar consistia em trincar as defesas inimigas gradualmente.
The military strategy consisted of nibbling the enemy's defenses gradually.
Infinitive after 'consistia em' (consisted of).
O crítico literário observou que o autor parecia trincar as palavras, em vez de as usar com fluidez.
The literary critic observed that the author seemed to nibble the words, rather than use them fluently.
Infinitive after 'parecia' (seemed).
Ela tinha uma forma peculiar de trincar os seus pensamentos antes de os verbalizar.
She had a peculiar way of nibbling her thoughts before verbalizing them.
Infinitive after 'forma peculiar de' (peculiar way of).
O filósofo argumentava que a busca pelo conhecimento é um ato contínuo de trincar a verdade em pedaços manejáveis.
The philosopher argued that the pursuit of knowledge is a continuous act of nibbling the truth into manageable pieces.
Gerund form ('trincar') used as a noun phrase after 'ato contínuo de'.
A diplomacia, por vezes, assemelha-se a trincar um nó complexo, onde cada movimento deve ser calculado.
Diplomacy, at times, resembles nibbling a complex knot, where each movement must be calculated.
Infinitive after 'assemelha-se a' (resembles).
O analista financeiro temia que o mercado estivesse apenas a trincar a superfície de uma bolha especulativa.
The financial analyst feared that the market was only nibbling the surface of a speculative bubble.
Gerund form ('estava a trincar') in a formal, analytical context.
A arte contemporânea desafia o espectador a trincar o significado implícito nas obras.
Contemporary art challenges the viewer to nibble the implicit meaning in the works.
Infinitive after 'desafia o espectador a' (challenges the viewer to).
Ele preferia trincar a essência de um problema antes de se perder nos detalhes.
He preferred to nibble the essence of a problem before getting lost in the details.
Infinitive after 'preferia' (preferred).
A investigação progredia lentamente, como se estivessem a trincar um enigma ancestral.
The investigation progressed slowly, as if they were nibbling an ancient enigma.
Infinitive after 'como se estivessem a' (as if they were).
O escritor habilidoso sabia como trincar a paciência do leitor com suspense gradual.
The skilled writer knew how to nibble the reader's patience with gradual suspense.
Infinitive after 'sabia como' (knew how to).
Naquele momento, ele sentiu que estava apenas a trincar a superfície de um vasto oceano de conhecimento.
In that moment, he felt he was only nibbling the surface of a vast ocean of knowledge.
Gerund form ('estava a trincar') in a reflective, metaphorical statement.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Take a bite! (informal command, inviting someone to eat a small piece)
Aqui está um biscoito. Trinca um pedaço!
— Let's nibble on something.
Estou com um pouco de fome, vamos trincar alguma coisa.
Souvent confondu avec
'Morder' means to bite, which can be a larger, more forceful action. 'Trincar' is specifically for small, gentle bites, like nibbling.
'Comer' is the general term for eating. 'Trincar' describes a specific way of eating – taking small bites.
'Roer' implies gnawing, often on harder objects, and can be more persistent or destructive than 'trincar'.
Expressions idiomatiques
— To grind one's teeth, often out of anger, frustration, or intense effort.
Ele estava a trincar os dentes de raiva.
Informal— To bite one's tongue, usually accidentally, or metaphorically, to refrain from speaking.
Quase trincei a língua a comer tão rápido. (literal) / Ele teve que trincar a língua para não dizer o que pensava. (figurative)
Neutral— Literally: to nibble bread. Figuratively: to make a living, to earn one's bread (less common than 'ganhar o pão').
Ele trabalha muito para trincar o pão.
Informal/Figurative— To try one's luck, to take a chance (less common than 'tentar a sorte').
Vamos trincar a sorte e jogar na lotaria.
Informal/Figurative— To test someone's patience, to annoy them subtly.
Ele estava a trincar a minha paciência com as suas perguntas repetitivas.
Informal/Figurative— To nibble the core/essence; to get to the heart of something (figurative, less common).
O investigador tentou trincar o miolo do mistério.
Figurative— To waste time by doing small, unproductive things (figurative, uncommon).
Ele passava o dia a trincar o tempo com coisas insignificantes.
Figurative— To take a bite, often implying a deliberate action.
Ele deu uma trinca na maçã.
Neutral— To sip water (rare, more common 'beber um gole').
Ele trincou um pouco de água.
Rare/Informal— To deeply affect someone emotionally, to wound their spirit (figurative, poetic).
A notícia trincou-lhe a alma.
Figurative/PoeticFacile à confondre
Both 'trincar' and 'mordiscar' describe taking small bites.
'Trincar' often implies a single, small bite or a few deliberate small bites. 'Mordiscar' can suggest more frequent, light biting, perhaps out of habit or mild hunger.
Ele trincou um pedacinho de queijo. vs. O rato estava a mordiscar o pão.
Both verbs describe taking small pieces.
'Bicar' literally means 'to peck' and is often used for birds. When used for humans, it implies taking an extremely small, almost insignificant bite, often quickly. 'Trincar' is more about a deliberate, gentle nibble.
A criança bicou o bolo. (took a tiny peck) vs. A criança trincou o bolo. (nibbled a small piece).
Both relate to eating small amounts.
'Petiscar' refers to the act of snacking or eating small portions between meals. 'Trincar' describes the specific action of taking small bites *while* petiscando or eating.
Vamos petiscar algumas azeitonas. (Let's snack on some olives.) vs. Ele estava a trincar as azeitonas. (He was nibbling the olives.)
Both involve biting.
'Roer' implies gnawing, often on something hard like a bone or wood, and suggests a continuous, sometimes forceful, action. 'Trincar' is for softer foods and involves smaller, more delicate bites.
O cão rói o osso. vs. O esquilo trinca a noz.
Both are verbs related to food consumption.
'Comer' is the general verb for 'to eat'. 'Trincar' is a specific type of eating, characterized by small, gentle bites. You can always 'comer', but you only 'trincar' when taking small bites.
Eu como uma sanduíche. vs. Eu trinco um pedaço da sanduíche.
Structures de phrases
Subject + trincar + Object
Eu trinco a maçã.
Subject + gostar de + trincar
Ela gosta de trincar biscoitos.
Subject + estar a + trincar
Nós estamos a trincar pão.
Subject + querer + trincar
Queres trincar um pedaço de queijo?
Subject + poder + trincar
Podes trincar um bocadinho.
Subject + costumar + trincar
Ele costuma trincar as unhas.
Imperative + trincar
Trinca um pedaço!
Subject + verbo + que + trincar
É melhor que trinquemos devagar.
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Common, especially in contexts related to food and casual eating.
-
Using 'trincar' for eating a whole meal.
→
comer
'Trincar' specifically means to take small bites. For eating a full meal, the correct verb is 'comer'.
-
Confusing 'trincar' with 'morder' (to bite).
→
trincar (nibble) vs. morder (bite)
'Trincar' implies a gentle, small bite, like nibbling. 'Morder' can be a stronger, larger bite.
-
Incorrect conjugation (e.g., 'eu trincar' instead of 'eu trinco').
→
eu trinco (present tense)
'Trincar' is a regular -ar verb. Remember to conjugate it correctly according to the subject and tense.
-
Using 'trincar' for gnawing.
→
roer
If the action is more like gnawing on something hard (like a bone), 'roer' is the more appropriate verb.
-
Overusing 'trincar' in formal writing.
→
Use more descriptive language or 'comer' if context is general.
While 'trincar' is common, it's best suited for informal and descriptive contexts. Formal reports might require more precise or general terms.
Astuces
Master the 'tr' sound
The 'tr' in 'trincar' is a tapped 'r' (alveolar flap), not a hard 'tr' sound. Practice saying words like 'carro' or 'barro' to get the feel for this sound. It's quick and light.
Focus on 'small bites'
The key to remembering 'trincar' is to associate it with 'small bites'. Whenever you think of someone taking tiny, delicate bites of food, 'trincar' is likely the appropriate verb.
Compare with 'morder'
Contrast 'trincar' (nibble) with 'morder' (bite). Imagine a mouse nibbling cheese ('trincar') versus a wolf biting its prey ('morder'). This contrast helps solidify the meaning.
Listen for it in snack time
Pay attention when people talk about snacks, appetizers, or small treats. This is where you'll most frequently hear and use 'trincar' in natural conversation.
Visual association
Picture a tiny animal, like a hamster or a bird, carefully taking small bites from a seed or a piece of fruit. This visual will help you recall the meaning of 'trincar'.
Regular -ar verb
Remember that 'trincar' is a regular '-ar' verb. Its conjugations follow the same pattern as verbs like 'falar' (to speak) or 'cantar' (to sing), making it easier to learn.
Think 'chipping away'
When used figuratively, 'trincar' implies taking small, incremental steps or consuming something in small amounts, like 'chipping away' at a problem or information.
Use it in sentences
Create your own sentences using 'trincar' with different foods and subjects. The more you practice, the more natural it will become.
Explore 'mordiscar'
'Mordiscar' is a close synonym. While subtle differences exist, they are often interchangeable. Learning both will enrich your vocabulary for describing small bites.
Savoring the moment
In Portuguese culture, enjoying food is a pleasure. 'Trincar' fits this idea of savoring small portions, especially during social gatherings or coffee breaks.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a tiny ant 'trincar'-ing a crumb. The smallness of the ant and the crumb helps remember the small bite.
Association visuelle
Picture a small animal, like a squirrel, delicately nibbling on a nut. The image of careful, small bites is key.
Word Web
Défi
Try to use 'trincar' at least five times in your daily conversations or writing this week. Focus on contexts where you are describing someone or yourself taking small bites of food.
Origine du mot
The word 'trincar' likely originates from a Germanic root, possibly related to words meaning 'to break' or 'to bite'. It evolved through Vulgar Latin and Old Portuguese.
Sens originel : The original meaning was likely related to biting or breaking into pieces.
Indo-European > Germanic > West Germanic > (likely via Romance languages)Contexte culturel
The word 'trincar' is generally neutral and not associated with any negative cultural connotations. It's a common, descriptive verb related to food.
In English, 'nibble' is the closest equivalent. 'Bite off a small piece' is also accurate but more descriptive. 'Snack' is a related concept, but 'trincar' describes the *action* of eating a snack.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Eating snacks between meals
- trincar um biscoito
- trincar um pedaço de queijo
- trincar umas azeitonas
Describing children's eating habits
- o bebé trinca a fruta
- a criança trinca o pão
- ele trinca o brinquedo
Enjoying small treats
- gosto de trincar chocolate
- trincar um doce
- trincar um pedacinho
Animal behavior
- o rato trinca a semente
- o pássaro trinca a fruta
- o coelho trinca a cenoura
Figurative use (less common)
- trincar a superfície do problema
- trincar as unhas
Amorces de conversation
"What's your favorite snack to 'trincar'?"
"Do you prefer to 'trincar' your food or eat it quickly?"
"Have you ever seen an animal 'trincar'-ing its food? What was it?"
"When you feel nervous, do you ever 'trincar' your nails?"
"What's the smallest piece of food you've ever seen someone 'trincar'?"
Sujets d'écriture
Describe a time you enjoyed 'trincar'-ing a special treat. What made it enjoyable?
Think about a small problem you are facing. How could you 'trincar' it into smaller, more manageable parts?
Imagine you are a small animal. Describe your experience of 'trincar'-ing your favorite food.
Write a short story where the main character uses the verb 'trincar' multiple times. Focus on the action of eating.
Reflect on the difference between 'comer', 'morder', and 'trincar'. When would you use each verb?
Questions fréquentes
10 questionsThe main difference lies in the force and size of the bite. 'Morder' means to bite, and it can be a strong, decisive bite, like biting into an apple. 'Trincar' specifically means to take a small, delicate bite, like nibbling on a piece of cheese or a cookie. Think of 'trincar' as a gentle nibble, and 'morder' as a more general bite.
Yes, 'trincar' can be used figuratively for non-food items, although it's less common. For example, someone might 'trincar' their nails when nervous, meaning they are gently biting them. It retains the sense of taking small, repeated actions.
'Trincar' is generally considered a neutral to informal word. It's very common in everyday conversations, especially when discussing food and snacks. In very formal writing, you might opt for a more descriptive phrase, but it's perfectly acceptable in most contexts.
People commonly 'trincar' snacks like cookies, biscuits, cheese, nuts, and small pieces of fruit. It's also used for appetizers like olives or small pieces of bread. Essentially, any food that can be enjoyed in small, deliberate bites is a candidate for 'trincar'.
The pronunciation is roughly /tɾiŋˈkaɾ/. The stress is on the second syllable ('car'). The 'tr' is a tapped 'r' sound, similar to the 'tt' in 'butter' in American English. The 'n' before the 'c' creates a nasal sound, and the 'a' is open, like the 'a' in 'father'.
Yes, 'nibble' is a very close English equivalent for 'trincar'. Both verbs describe the action of taking small, delicate bites, often out of enjoyment or caution.
No, 'trincar' is not used for eating a whole meal. It specifically refers to taking small bites. For eating a meal, you would use the verb 'comer'.
Both mean to nibble. 'Trincar' often implies a single, deliberate small bite or a few such bites. 'Mordiscar' can sometimes suggest more frequent, light biting, perhaps out of habit. They are often interchangeable, but 'trincar' can feel slightly more precise for a single, small bite.
Generally, no. 'Trincar' is a descriptive verb. In some very specific contexts, if someone is being overly stingy with food, one might sarcastically say they are 'trincando' everything, but the word itself is neutral.
You would use the past tense (e.g., 'trinquei', 'trincou') to describe an action of nibbling that happened in the past. For example: 'Eu trinquei um pedaço de pão esta manhã' (I nibbled a piece of bread this morning).
Teste-toi 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Use 'trincar' to describe the specific action of taking small, delicate bites of food, akin to nibbling. It suggests a more leisurely and enjoyable consumption than a general 'comer' (to eat) or a forceful 'morder' (to bite).
- To take small, gentle bites of food.
- Similar to nibbling or taking a tiny bite.
- Used for snacks, appetizers, or small portions.
- Implies enjoyment and a careful approach to eating.
Master the 'tr' sound
The 'tr' in 'trincar' is a tapped 'r' (alveolar flap), not a hard 'tr' sound. Practice saying words like 'carro' or 'barro' to get the feel for this sound. It's quick and light.
Focus on 'small bites'
The key to remembering 'trincar' is to associate it with 'small bites'. Whenever you think of someone taking tiny, delicate bites of food, 'trincar' is likely the appropriate verb.
Compare with 'morder'
Contrast 'trincar' (nibble) with 'morder' (bite). Imagine a mouse nibbling cheese ('trincar') versus a wolf biting its prey ('morder'). This contrast helps solidify the meaning.
Listen for it in snack time
Pay attention when people talk about snacks, appetizers, or small treats. This is where you'll most frequently hear and use 'trincar' in natural conversation.
Contenu associé
Plus de mots sur food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2Cela signifie 'au goût' ou 'selon votre préférence'.
à la carte
A2Commander des plats individuels à la carte, chaque article ayant son propre prix. Offre une flexibilité dans le choix de votre repas.
à mão
A2Fait à la main ou à portée de main. Cette expression souligne soit le travail manuel, soit la proximité immédiate d'un objet.
à mesa
A2Être à table, généralement pour manger.
à parte
A2Servi séparément ou mis de côté.
à pressa
A2Fait ou agi très rapidement car on manque de temps.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Cuit à la vapeur ou propulsé par la vapeur.
à vontade
A2À l'aise, comme chez soi.