At the A1 level, you should know that 'vencimento' is a word related to money and bills. You might see it on a piece of paper when you have to pay for electricity or water. It usually comes with a date. This date is the 'due date'—the last day you can pay without trouble. You don't need to use it in complex sentences yet, but recognizing it on a bill is very helpful for living in a Portuguese-speaking country. Think of it as 'the finish line' for a payment. At this stage, just remember: Vencimento = Due Date on a bill. If you hear someone talking about work, they might use it for 'payday', but 'salário' is easier for you to use for now. You can use it in simple phrases like 'Qual é o vencimento?' when asking about a bill's date. It is a masculine noun, so you say 'o vencimento'. It is one of those words that you will see more than you will say in the beginning. It's an essential 'survival' word for administrative tasks like paying rent or utilities.
At the A2 level, you can start to understand that 'vencimento' has a second meaning: the money you get from work. While you probably use 'salário' or 'dinheiro' most of the time, you will start to see 'vencimento' in job advertisements or when talking about official things. You can now use it in simple sentences about your job. For example, 'Meu vencimento é bom' (My salary is good). You should also be comfortable using it for bills, like 'A conta está próxima do vencimento' (The bill is close to the due date). You are beginning to see how one word can have two meanings depending on if you are talking about a job or a bill. You should also learn the plural form, 'vencimentos', which is often used when talking about everything you earn in a month. It's a slightly more 'adult' or 'formal' word than what you learned in A1. You might notice that in Portugal, people use this word a bit more often than in Brazil for everyday salary talk, but it's important for both versions of the language.
As a B1 learner, you should use 'vencimento' to sound more professional. This is the level where you move beyond basic 'survival' Portuguese and start navigating professional environments. You should understand the difference between 'vencimento base' (base salary) and 'vencimento líquido' (net pay after taxes). When you are looking for a job or reading a contract, this is the word you will see. You should be able to discuss your 'expectativa de vencimento' (salary expectation) during an interview. You also understand that the word comes from the verb 'vencer', which means to win or to expire. This helps you remember that a salary is something you 'win' by working through the month, and a bill is something that 'expires' on a certain date. You can use it in more complex sentences with prepositions, like 'Houve um atraso no processamento do meu vencimento' (There was a delay in the processing of my salary). This level requires you to distinguish between formal 'vencimento' and informal 'grana' or 'dinheiro'.
At the B2 level, you are expected to use 'vencimento' with precision in business and legal contexts. You understand the nuances of labor law where 'vencimento' refers specifically to the fixed retribution for work, distinguished from 'subsídios' (allowances) or 'comissões' (commissions). You can participate in discussions about 'revisão de vencimentos' (salary reviews) and understand the economic implications of 'vencimento médio nacional' (national average salary). You are also comfortable with the technical side of 'vencimento' in finance, such as the 'vencimento de uma apólice de seguro' (the maturity/expiration of an insurance policy) or 'vencimento de títulos' (maturity of bonds). Your vocabulary includes collocations like 'vencimentos e vantagens' (salaries and benefits). You can write formal emails to HR or a bank using this term without hesitation. You understand that in Brazil, the use of 'vencimento' for salary is very common in the public sector (serviço público) but less so in the private sector, whereas in Portugal it is widespread in both.
At the C1 level, you possess a deep understanding of 'vencimento' within the framework of Portuguese administrative and civil law. You can analyze complex documents like the 'Estatuto do Funcionalismo Público' where 'vencimento' is defined as a specific legal right. You understand the historical and etymological connection between 'vencimento' and the concept of 'fruit' or 'return' on labor. You can use the word in sophisticated arguments about 'poder de compra' (purchasing power) and how inflation affects the 'vencimento real' (real salary) versus the 'vencimento nominal' (nominal salary). You are also aware of the subtle stylistic choices between using 'vencimento', 'remuneração', and 'estipêndio' to achieve a specific tone in academic or legal writing. In a financial context, you understand 'vencimento antecipado' (accelerated maturity/early due date) in loan contracts. Your usage is indistinguishable from a native speaker who works in a professional field, and you can explain these nuances to others.
At the C2 level, you have mastered 'vencimento' in all its polysemic glory. You can use it metaphorically or in highly specialized philosophical discussions about the value of time and labor. You understand the legislative history of how 'vencimento' became the standard term for public sector pay across the Lusophone world. You can navigate the most dense legal contracts, identifying 'cláusulas de vencimento' with ease. You are sensitive to the regional variations—how a professional in Maputo might use the word differently than one in Rio de Janeiro or Porto. You can debate the ethical implications of 'vencimentos' for top executives versus the 'salário mínimo'. Your command of the word includes its rarest forms and most formal registers, allowing you to draft legislation, write economic treatises, or deliver high-level corporate presentations. You see 'vencimento' not just as a word for money or a date, but as a core concept in the Lusophone social contract between employer and employee, and between debtor and creditor.

vencimento en 30 secondes

  • Vencimento is a formal Portuguese noun meaning either 'salary' or 'due date' depending on the context of the sentence.
  • When referring to work, it often signifies the base pay, especially in government jobs or on formal payslips.
  • In financial terms, it is the deadline for a payment, such as a credit card bill or a loan installment.
  • It is a masculine noun ('o vencimento') and is more formal than 'salário' or 'data final'.

The Portuguese word vencimento is a multifaceted noun that English speakers primarily encounter in two distinct but related contexts: professional remuneration (salary/earnings) and administrative deadlines (due dates). Derived from the verb vencer (to win, to overcome, or to expire), the term carries the underlying logic of a period of time that has been 'won' or 'completed,' thus triggering a payment. In the context of employment, particularly within the public sector or formal human resources documentation, it refers to the fixed amount of money an employee is entitled to receive for their labor. While salário is the more common everyday word for 'salary,' vencimento often appears on official pay stubs (contracheques) and legal contracts.

Professional Context
In a corporate or governmental setting, vencimento represents the base pay. It is the core figure before bonuses, commissions, or overtime are added. When pluralized as vencimentos, it typically encompasses the total earnings of an individual, including various allowances.

O funcionário público recebeu o seu vencimento mensal com um pequeno ajuste retroativo.

Understanding the nuance between vencimento and salário is crucial for B1 learners. While interchangeable in many casual conversations, vencimento sounds more formal and administrative. If you are looking at a job offer in Portugal or Brazil, the 'vencimento base' is the number you should look for to understand your guaranteed monthly income. It is the bedrock of your financial planning in a Lusophone environment.

Legal and Financial Nuance
The term is also linked to the concept of 'vesting' or 'maturity.' Just as a bill has a data de vencimento (due date), your salary 'matures' at the end of the work cycle. This shared etymology highlights the contractual nature of the word.

A empresa informou que o vencimento será depositado na conta dos colaboradores até o quinto dia útil.

Furthermore, when discussing taxes or social security, you will often see the term vencimento ilíquido (gross salary) versus vencimento líquido (net salary). Mastering these terms allows a learner to navigate the complexities of Portuguese-speaking bureaucracies with confidence. It is not just about 'money'; it is about the specific legal entitlement to that money based on a completed period of service.

Cultural Usage
In Portugal, ordenado is a very frequent synonym for salary, while in Brazil, salário dominates. However, vencimento remains the undisputed king of formal payslips across the entire Lusosphere.

Não podemos esquecer de verificar o vencimento base antes de assinar o contrato de trabalho.

Using vencimento correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. Since it refers to a quantifiable amount of money or a specific point in time, it is frequently paired with adjectives like mensal (monthly), base (base), or bruto (gross). When you want to talk about receiving your pay, you use verbs like receber (to receive), auferir (to earn/obtain - formal), or processar (to process, usually by the HR department).

The Salary Context
When used to mean earnings, it often appears in the plural to denote the sum of various components of pay.

Os vencimentos dos diretores são discutidos anualmente em assembleia geral.

In a sentence, vencimento acts as the subject or object. For example: 'O meu vencimento não é suficiente' (My salary is not enough). Here, it is the subject. Or: 'A empresa aumentou o vencimento de todos os empregados' (The company increased the salary of all employees). Here, it is the direct object. Notice how the word maintains its formal tone regardless of its position.

The Due Date Context
When referring to a deadline, it is almost always followed by the preposition 'de' and the specific item expiring.

Qual é a data de vencimento da fatura do cartão de crédito?

To use it effectively, you must also be aware of the prepositional phrases it creates. A tempo do vencimento (In time for the due date) or após o vencimento (after the due date/payment). In professional correspondence, you might see: 'Solicitamos o processamento do vencimento' (We request the processing of the salary). This is much more professional than saying 'Paguem-me' (Pay me).

Compound Structures
Common compounds include 'vencimento-base' (base salary) and 'folha de vencimentos' (payroll).

Houve um erro no cálculo do meu vencimento-base este mês.

Finally, consider the verb vencer in relation to the noun. If your salary 'vence' on the 30th, it means it is due to be paid. If a bill 'vence', it means it is due to be paid by you. This symmetry in the language reflects the reciprocal nature of financial obligations.

You will encounter vencimento in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane task of paying bills to high-level career negotiations. In the workplace, it is the language of the Human Resources (RH) department. When an HR manager speaks to a candidate about the 'pacote de vencimentos,' they are talking about the total compensation package. This is a standard phrase in recruitment in Lisbon, Luanda, or São Paulo.

In the Bank
If you go to a bank to open an account, the clerk might ask for a 'comprovativo de vencimento' (proof of income/salary). This is usually your most recent payslip.

Para o crédito habitação, o banco exige os três últimos recibos de vencimento.

In the news, specifically in the economic sections, journalists often report on the 'vencimento médio' (average salary) of the population. When there are strikes or labor disputes, you will hear union leaders demanding an 'atualização dos vencimentos' (update/increase of salaries). This sounds more formal and authoritative than just asking for 'mais dinheiro' (more money).

Government and Law
Official government gazettes (like the Diário da República in Portugal) use vencimento to define the pay grades of every public official, from teachers to judges.

O decreto define o novo vencimento para a carreira especial de enfermagem.

On your phone or computer, when you receive a digital invoice (fatura), the most prominent date you will see is the data de vencimento. If you miss this date, you might have to pay 'juros de mora' (late interest). Therefore, hearing the word vencimento in a financial context should immediately trigger a sense of urgency or attention to your calendar.

Daily Life
Conversations about the 'custo de vida' (cost of living) often involve comparing one's vencimento to the rising prices of rent and food.

Com o aumento da inflação, o meu vencimento perdeu poder de compra.

The most frequent mistake English speakers make is confusing the two primary meanings of vencimento. Because the word can mean both 'salary' and 'due date,' context is everything. If you tell a friend, 'Meu vencimento é amanhã,' they might think you are getting paid, or they might think you have a bill due. To avoid ambiguity, it is better to say 'O pagamento do meu vencimento' for salary or 'A data de vencimento da conta' for a bill.

Confusing with 'Vencimento' as 'Winning'
While 'vencer' means to win, 'vencimento' is almost never used to mean 'a victory.' For victory, use 'vitória'.

Incorrect: O vencimento do time foi incrível.
Correct: A vitória do time foi incrível.

Another error is using vencimento in highly informal settings where grana (cash/money) or salário would be more appropriate. Using vencimento while drinking a beer with friends might make you sound like an accountant or a government bureaucrat. It is a 'suit and tie' word.

Prepositional Errors
Learners often forget that when talking about a due date, the preposition 'de' is mandatory: 'data de vencimento', not 'data vencimento'.

Incorrect: Verifique a data vencimento.
Correct: Verifique a data de vencimento.

Lastly, be careful with the plural. While 'meu vencimento' refers to your base salary, 'meus vencimentos' (plural) is often used to refer to your total income from that job. Using the singular when you mean the whole package is a minor but noticeable nuance error. Also, never use 'vencimento' to refer to a person's 'winnings' in a lottery; that is 'prêmio'.

False Friends
English speakers might think it relates to 'venom' or 'ventilation' due to the spelling, but there is zero semantic connection.

O vencimento (salary) não tem nada a ver com veneno (venom).

To truly master Portuguese, you need to know which 'money' word to use in which situation. While vencimento is formal and administrative, several other words occupy the same semantic space but with different registers and connotations.

Salário vs. Vencimento
Salário is the most common and versatile word. It applies to private sector workers and is used in everyday speech. Vencimento is more formal and often implies a fixed, regulated scale (like in government jobs).

Ela recebe um bom salário, mas o seu vencimento base é baixo.

In Portugal, you will frequently hear ordenado. This is synonymous with salário and is the preferred term for many Portuguese natives when talking about their monthly pay. In Brazil, ordenado is considered somewhat old-fashioned but still understood.

Remuneração and Proventos
Remuneração is the total compensation. Proventos is a very technical legal term used for the income of retired public servants or earnings from investments.

A remuneração total inclui o vencimento e o subsídio de alimentação.

If you are a freelancer or a doctor/lawyer, you don't receive a vencimento; you receive honorários (fees). If you are a soldier, your pay is called a soldo. Using these specific terms correctly will make you sound like a near-native speaker.

The 'Due Date' Alternatives
For deadlines, you can use prazo (deadline/period) or data limite (cutoff date). However, for bills, vencimento remains the standard.

O prazo de entrega é diferente da data de vencimento.

Understanding these distinctions helps you navigate different social and professional layers. Whether you are signing a contract, paying a bill, or negotiating a raise, choosing between vencimento, salário, or honorários shows a deep grasp of the Portuguese language's social registers.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The shift from 'conquering' to 'salary' comes from the idea of completing a period of time, essentially 'conquering' the month's work to earn the reward.

Guide de prononciation

UK /vẽ.si.ˈmẽ.tu/
US /vẽ.si.ˈmẽ.tu/
The primary stress is on the penultimate syllable: ven-ci-MEN-to.
Rime avec
sentimento momento pensamento alimento movimento nascimento conhecimento casamento
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'c' as a 'k' sound (it should be an 's' sound).
  • Failing to nasalize the 'en' sounds.
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Stressing the first syllable instead of the second-to-last.
  • Confusing the nasal 'en' with a hard 'en' like in 'pen'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context on bills or contracts.

Écriture 3/5

Requires remembering the 'c' and the nasal 'en'.

Expression orale 3/5

Nasal vowels can be tricky for English speakers.

Écoute 2/5

Clear stress pattern makes it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

salário pagar data dinheiro mês

Apprends ensuite

remuneração subsídio impostos fatura juros

Avancé

estipêndio honorários proventos caducidade mora

Grammaire à connaître

Nasal Vowels

The 'en' in ven-ci-men-to must be nasalized.

Masculine Nouns in -o

O vencimento, um vencimento.

Preposition 'de' for possession/origin

Data DE vencimento.

Pluralization of -to

Vencimento becomes vencimentos.

Adjective Agreement

Vencimento mensal (masculine singular).

Exemples par niveau

1

A data de vencimento é amanhã.

The due date is tomorrow.

Focus on the noun 'vencimento' meaning due date.

2

Onde está o vencimento da conta?

Where is the due date of the bill?

Use 'o' (masculine article) with 'vencimento'.

3

O meu vencimento é pequeno.

My salary is small.

Here 'vencimento' refers to earnings/salary.

4

Eu pago antes do vencimento.

I pay before the due date.

'Antes do' (before the) is a common temporal marker.

5

Qual é o seu vencimento?

What is your salary?

Asking a direct question about earnings.

6

A fatura tem o vencimento hoje.

The invoice has the due date today.

'Tem o vencimento' is a common way to state a deadline.

7

Não esqueça o vencimento.

Don't forget the due date.

Imperative 'não esqueça' used with the noun.

8

O vencimento é no dia cinco.

The payday/due date is on the fifth.

Using 'no dia' to specify a date.

1

O meu vencimento mensal caiu hoje.

My monthly salary was deposited today.

'Cair' is a colloquial verb for money being deposited.

2

Preciso ver a data de vencimento do cartão.

I need to see the credit card due date.

Compound phrase 'data de vencimento'.

3

Eles aumentaram o vencimento dos empregados.

They increased the employees' salary.

Past tense 'aumentaram'.

4

O vencimento desta conta já passou.

The due date of this bill has already passed.

'Já passou' indicates the deadline is missed.

5

Quero um emprego com melhor vencimento.

I want a job with a better salary.

Using 'melhor' (better) to describe the noun.

6

Os vencimentos são pagos todo mês.

The salaries are paid every month.

Plural form 'vencimentos'.

7

A empresa mudou o dia do vencimento.

The company changed the payday/due date.

Verb 'mudou' (changed).

8

O vencimento base não inclui bônus.

The base salary does not include bonuses.

Specific term 'vencimento base'.

1

O meu vencimento líquido é menor que o bruto.

My net salary is smaller than the gross.

Introduction of technical terms 'líquido' and 'bruto'.

2

Verifique o recibo de vencimento para ver os descontos.

Check the payslip to see the deductions.

'Recibo de vencimento' is the formal word for payslip.

3

O contrato especifica o vencimento anual.

The contract specifies the annual salary.

Use of 'especifica' (specifies).

4

A data de vencimento da apólice é em dezembro.

The policy's expiration date is in December.

Applying 'vencimento' to an insurance policy.

5

Muitos trabalhadores pedem um aumento de vencimento.

Many workers ask for a salary increase.

'Aumento de vencimento' as a formal request.

6

O vencimento dos títulos de renda fixa varia.

The maturity of fixed-income bonds varies.

Financial context meaning 'maturity'.

7

Houve um erro no processamento dos vencimentos.

There was an error in the salary processing.

Formal noun 'processamento'.

8

O vencimento deve ser compatível com a função.

The salary should be compatible with the role.

Using 'deve ser' (should be) for expectations.

1

A atualização dos vencimentos foi aprovada pelo governo.

The salary update was approved by the government.

Formal term 'atualização' (update/adjustment).

2

O vencimento antecipado da dívida causou pânico.

The early maturity of the debt caused panic.

'Vencimento antecipado' is a technical legal/financial term.

3

Os vencimentos dos magistrados são regulados por lei.

The judges' salaries are regulated by law.

Discussing regulatory contexts.

4

É necessário apresentar o comprovativo de vencimento.

It is necessary to present proof of income.

'Comprovativo de vencimento' is standard for banks.

5

O vencimento médio no setor tecnológico é elevado.

The average salary in the tech sector is high.

'Vencimento médio' (average salary).

6

A folha de vencimentos da empresa cresceu 10%.

The company's payroll grew by 10%.

'Folha de vencimentos' means payroll.

7

O vencimento da prestação ocorre no dia dez.

The installment payment occurs on the tenth.

'Prestação' (installment) context.

8

Negociar o vencimento é uma parte vital da entrevista.

Negotiating the salary is a vital part of the interview.

Infinitive 'negociar' as the subject.

1

A discrepância entre os vencimentos de topo e de base é gritante.

The discrepancy between top and base salaries is glaring.

Sophisticated vocabulary: 'discrepância', 'gritante'.

2

O regime jurídico define a irredutibilidade do vencimento.

The legal regime defines the non-reducibility of salary.

Technical legal term 'irredutibilidade'.

3

O vencimento de prazos processuais exige atenção redobrada.

The expiration of procedural deadlines requires extra attention.

Legal context: 'prazos processuais'.

4

A erosão do vencimento real pela inflação preocupa os sindicatos.

The erosion of real salary by inflation worries the unions.

Economic concept 'vencimento real'.

5

A estrutura de vencimentos foi reestruturada para atrair talentos.

The salary structure was restructured to attract talent.

Passive voice 'foi reestruturada'.

6

Os vencimentos ilíquidos não refletem o poder de compra real.

Gross salaries do not reflect real purchasing power.

Formal adjective 'ilíquidos'.

7

O vencimento da dívida soberana foi renegociado com o FMI.

The maturity of the sovereign debt was renegotiated with the IMF.

Macroeconomic context: 'dívida soberana'.

8

Houve uma convergência nos vencimentos do setor público e privado.

There was a convergence in public and private sector salaries.

Formal noun 'convergência'.

1

A ontologia do trabalho moderno questiona a centralidade do vencimento.

The ontology of modern work questions the centrality of salary.

Philosophical/Academic register.

2

O vencimento, enquanto contrapartida do labor, é um pilar social.

Salary, as a counterpart to labor, is a social pillar.

Use of 'enquanto' (as/in the capacity of).

3

A caducidade do contrato coincide com o vencimento da última parcela.

The contract's expiration coincides with the maturity of the last installment.

Highly technical: 'caducidade', 'parcela'.

4

Analisamos a elasticidade da oferta de trabalho perante o vencimento.

We analyzed the elasticity of labor supply in relation to salary.

Econometric terminology.

5

O vencimento das obrigações fiscais é inarredável para a cidadania.

The fulfillment of tax obligations is indispensable for citizenship.

High-level vocabulary: 'inarredável'.

6

A volatilidade dos mercados apressou o vencimento de diversos ativos.

Market volatility hastened the maturity of various assets.

Finance context: 'ativos', 'volatilidade'.

7

A paridade de vencimentos entre géneros continua a ser um desafio.

Gender pay parity continues to be a challenge.

Sociopolitical context: 'paridade de géneros'.

8

O vencimento pecuniário é apenas uma das dimensões da motivação.

Pecuniary compensation is only one dimension of motivation.

Formal adjective 'pecuniário'.

Collocations courantes

vencimento base
data de vencimento
vencimento líquido
recibo de vencimento
folha de vencimentos
vencimento ilíquido
vencimento mensal
vencimento antecipado
processamento de vencimentos
tabela de vencimentos

Phrases Courantes

Comprovativo de vencimento

— Official document proving your income.

O senhorio pediu um comprovativo de vencimento.

Data limite de vencimento

— The absolute final date to pay a bill.

Não ultrapasse a data limite de vencimento.

Vencimento em atraso

— When a salary or bill payment is late.

Tenho dois meses de vencimento em atraso.

Expectativa de vencimento

— The salary range a candidate expects to earn.

Qual é a sua expectativa de vencimento para esta vaga?

Revisão de vencimentos

— A formal evaluation and potential increase of salaries.

Haverá uma revisão de vencimentos em janeiro.

Vencimentos e regalias

— Salary and additional benefits (like a car or health insurance).

O cargo oferece bons vencimentos e regalias.

Após o vencimento

— Referring to the period after a deadline has passed.

Pagamentos após o vencimento têm multa.

Até ao vencimento

— Referring to the time remaining until a deadline.

Faltam três dias até ao vencimento.

Vencimento por inteiro

— Receiving the full salary without deductions (rare context).

Ele recebeu o vencimento por inteiro.

Escalão de vencimento

— A specific pay grade in a structured system.

Subi um escalão de vencimento na carreira.

Souvent confondu avec

vencimento vs veneno

Sounds slightly similar but means 'poison'.

vencimento vs vizinhança

Both start with 'v' but mean 'neighborhood'.

vencimento vs ventilação

Starts with 'ven' but means 'ventilation'.

Expressions idiomatiques

"Vencer o mês"

— To make it to the end of the month financially.

Com este vencimento, mal consigo vencer o mês.

informal
"Estar com a corda ao pescoço no vencimento"

— To be in a tight financial spot when a bill is due.

O vencimento da hipoteca chegou e estou com a corda ao pescoço.

informal
"Dar o vencimento por perdido"

— To assume a payment will never be received or made.

A empresa faliu e dei o meu vencimento por perdido.

neutral
"Vencimento de miséria"

— A very low, insufficient salary.

Ele trabalha muito para um vencimento de miséria.

informal
"A todo o vencimento"

— At full speed or full capacity (metaphorical, rare).

O motor estava a todo o vencimento.

rare
"Fazer render o vencimento"

— To make one's salary last or stretch it out.

É difícil fazer render o vencimento com estes preços.

neutral
"Vencimento de ouro"

— An exceptionally high salary.

Os jogadores de futebol têm vencimentos de ouro.

informal
"Contar com o vencimento antes da hora"

— To spend money before you have actually received your salary.

Não conte com o vencimento antes da hora, o banco pode atrasar.

neutral
"Vencimento a cair"

— Salary about to be deposited.

Estou sem dinheiro, mas o vencimento está a cair.

informal
"Pagar o vencimento com língua de palmo"

— To pay a debt with great difficulty/exhaustion.

Paguei o vencimento da dívida com língua de palmo.

informal

Facile à confondre

vencimento vs salário

Both mean salary.

Salário is informal/neutral; Vencimento is formal/administrative.

Recebi meu salário (casual). O meu vencimento base é... (formal).

vencimento vs prazo

Both relate to time limits.

Prazo is a period of time; Vencimento is the specific end date.

O prazo é de 10 dias. O vencimento é no dia 20.

vencimento vs ordenado

Common in Portugal for salary.

Ordenado is more common in daily speech in Portugal; Vencimento is for documents.

Vou gastar o meu ordenado. O recibo de vencimento está aqui.

vencimento vs vitória

Both come from 'vencer'.

Vitória is a win in sports/war; Vencimento is for money/dates.

A vitória foi linda. O vencimento é alto.

vencimento vs parcela

Both appear on bills.

Parcela is the installment amount; Vencimento is when you pay it.

A parcela é de $50. O vencimento é hoje.

Structures de phrases

A1

O vencimento é [data].

O vencimento é amanhã.

A2

Eu recebo o [vencimento].

Eu recebo o vencimento hoje.

B1

O [vencimento] não inclui [benefício].

O vencimento base não inclui o bônus.

B1

A data de [vencimento] da [fatura] é [data].

A data de vencimento da fatura é dia 10.

B2

O [vencimento] foi [verbo no passado].

O vencimento foi processado ontem.

C1

A [substantivo] do [vencimento] é [adjetivo].

A valorização do vencimento é essencial.

C1

Devido ao [vencimento] de [item]...

Devido ao vencimento do contrato...

C2

A [conceito] do [vencimento] reflete...

A estrutura do vencimento reflete a hierarquia.

Famille de mots

Noms

vencedor (winner)
vitória (victory)
vencida (the beaten side)

Verbes

vencer (to win/expire)
convencer (to convince)

Adjectifs

vencível (winnable)
invencível (invincible)
vencido (expired/defeated)

Apparenté

pagamento
salário
prazo
fatura
remuneração

Comment l'utiliser

frequency

High, especially in administrative, financial, and professional contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'vencimento' for a sports win. Vitória.

    Vencimento is only for money or dates.

  • Saying 'a vencimento'. O vencimento.

    The word is masculine.

  • Confusing 'vencimento' with 'veneno'. Vencimento (salary), Veneno (poison).

    They sound similar but are very different.

  • Writing 'vensimento'. Vencimento.

    It is spelled with a 'c', from the verb 'vencer'.

  • Using 'vencimento' for a birthday. Aniversário.

    Birthdays are not financial deadlines.

Astuces

Public Sector

If you work for the government in a Portuguese-speaking country, 'vencimento' is the only word people will use for your pay.

Check your Bills

Always look for the word 'vencimento' on any paper you get in the mail; it tells you when you lose money if you don't pay!

Plural vs Singular

Use 'vencimentos' (plural) to sound more like a professional manager discussing total income.

Masculine Always

Never say 'a vencimento'. It is always masculine.

Nasalization

Practice the 'en' sounds by pinching your nose slightly; the sound should vibrate there.

Bank Documents

When applying for a loan, keep your 'recibos de vencimento' ready; they are the first thing the bank asks for.

Contracts

In a contract, 'vencimento' can mean the start of a payment obligation or the end of a term.

Social Context

With friends, stick to 'salário'. Using 'vencimento' might make you seem like you're still at the office.

Spelling

Remember the 'c' in the middle. Ven-CI-mento. It comes from 'vencer'.

Root Word

Connect it to 'victory' to remember that salary is the 'win' at the end of the month.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Vencimento' as the 'Victory' of your bank account at the end of the month. You 'won' the work month, so you get the money!

Association visuelle

Imagine a calendar where the last day of the month is a finish line. Crossing it gives you a bag of money (salary) or ends a period (due date).

Word Web

Salário Dinheiro Fatura Prazo Trabalho Banco Contrato Empresa

Défi

Try to use 'vencimento' twice in one sentence: once to mean salary and once to mean due date.

Origine du mot

From the Latin 'vincimentum', derived from 'vincere' (to conquer/win).

Sens originel : The act of conquering or the state of being conquered.

Romance (Latin root).

Contexte culturel

Asking someone 'Qual é o seu vencimento?' can be seen as intrusive, just like asking 'How much do you make?' in English.

In English, we use two different words: 'salary' and 'due date'. Portuguese uses one, which can be confusing at first.

Used in the 'Código do Trabalho' (Labor Code) of Portugal. Commonly heard in news reports about the 'Salário Mínimo'. Appears in the lyrics of some 'fado' songs about the struggles of the working class.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Office

  • Onde está o meu recibo?
  • Houve um erro no vencimento.
  • Quando é o processamento?
  • Quero um aumento.

At the Bank

  • Preciso de um comprovativo.
  • Qual é o vencimento do empréstimo?
  • A taxa muda no vencimento.
  • Quero domiciliar o vencimento.

Paying Bills

  • Qual é a data?
  • O vencimento já passou.
  • Posso adiar o vencimento?
  • Paguei antes do vencimento.

Job Interview

  • Qual é o vencimento proposto?
  • O vencimento inclui benefícios?
  • A expectativa de vencimento é flexível.
  • O vencimento é pago em 14 meses?

Economy News

  • O vencimento médio subiu.
  • A inflação come o vencimento.
  • Os vencimentos estão congelados.
  • Novo escalão de vencimento.

Amorces de conversation

"Você já recebeu o seu vencimento este mês?"

"A data de vencimento da conta de luz mudou?"

"Qual é a média de vencimento para esta profissão em Portugal?"

"Você prefere um vencimento fixo ou comissões?"

"Como você organiza suas contas antes do vencimento?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre como você se sente no dia do seu vencimento.

Descreva a importância de pagar as contas antes do vencimento.

Qual seria o seu vencimento ideal e por quê?

Você já teve problemas com um vencimento em atraso? O que aconteceu?

Compare o uso de 'salário' e 'vencimento' no seu dia a dia.

Questions fréquentes

10 questions

Usually no. While it comes from 'vencer' (to win), in modern Portuguese it almost exclusively refers to a salary or a due date. If you won a prize, use 'prêmio'.

No. A birthday is 'aniversário'. 'Vencimento' is only for deadlines or financial expirations.

Yes, both. However, in Brazil, 'salário' is more common for pay, while in Portugal 'vencimento' and 'ordenado' are very frequent.

You say 'vencimento bruto' or 'vencimento ilíquido'.

You say 'vencimento líquido'.

You say it is 'após o vencimento' or 'vencido'. You might have to pay 'juros' (interest).

It is always 'o vencimento' (masculine).

Yes, it can refer to the date when a contract expires or 'matures'.

It is your payslip or pay stub—the document showing how much you earned and your taxes.

Yes, extremely common. You will see it every time you receive a bill or look at your bank statement.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'vencimento' as 'due date'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'vencimento' as 'salary'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I need my payslip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'vencimento líquido' and 'bruto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal email sentence asking for a salary increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The bill is overdue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'vencimento base' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a contract expiration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'What is your salary expectation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the term 'folha de vencimentos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The average salary in Portugal is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'vencimento antecipado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please check the due date on the invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'vencimento' and 'inflação' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I pay my bills before they expire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a government salary scale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My salary was deposited today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the plural 'vencimentos' in a sentence about a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The interest maturity is near.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'vencimento real' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'vencimento' slowly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O meu vencimento caiu hoje.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Qual é a data de vencimento?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Preciso do meu recibo de vencimento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain your salary expectation in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A conta está próxima do vencimento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Houve um erro no processamento do vencimento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento base é baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Quero negociar o meu vencimento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A folha de vencimentos foi aprovada.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento dos títulos é amanhã.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Paguei a fatura no dia do vencimento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento líquido é de mil euros.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A inflação prejudica o vencimento real.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Verifique a tabela de vencimentos.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O comprovativo de vencimento está aqui.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento de miséria é inaceitável.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento antecipado foi uma surpresa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A revisão de vencimentos é anual.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O vencimento pecuniário não é tudo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the date mentioned: 'O vencimento é no dia vinte.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the amount: 'O meu vencimento é de novecentos euros.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'A data de vencimento passou.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the type: 'Recebi o vencimento líquido.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the document: 'Dê-me o seu recibo de vencimento.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the status: 'A fatura está vencida.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the sector: 'O vencimento na função pública subiu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the frequency: 'O vencimento é mensal.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the action: 'Vamos processar os vencimentos.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the problem: 'Erro no vencimento base.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the request: 'Quero um aumento de vencimento.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the reason: 'Greve por melhores vencimentos.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the timing: 'Pague antes do vencimento.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the value: 'O vencimento bruto é de dois mil.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the requirement: 'Traga o comprovativo de vencimento.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !