ventar
ventar en 30 secondes
- Ventar is the Portuguese verb for 'to be windy' or 'to blow'.
- It is an impersonal verb, usually used in the 3rd person singular.
- The most common form is 'está ventando' (it is currently windy).
- It is derived from 'vento' (wind) and is essential for weather talk.
- Impersonal Usage
- The verb is used without a specific subject. You don't say 'The sky is winding'; you simply say 'Venta'. For example, 'Ventou a noite toda' (It was windy all night long).
- Intensity Modifiers
- Because it is a verb, you modify it with adverbs like 'muito' (a lot), 'forte' (strongly), or 'pouco' (a little), rather than adjectives. 'Está ventando forte' indicates a powerful gusty day.
- Metaphorical Application
- Beyond weather, 'ventar' can appear in literary contexts to describe the movement of air through a space or even the 'winds of change' affecting a situation, though 'soprar' is more common for the latter.
Sempre que vamos à praia, começa a ventar à tarde.
Se ventar muito, o voo pode ser cancelado.
- Regional Variations
- In Southern Brazil, the 'Vento Minuano' is a famous cold wind. People there might say 'Está ventando um Minuano gelado' to describe the specific biting cold of that wind.
Parece que vai ventar antes da chuva chegar.
Ontem ventou tanto que as árvores balançaram sem parar.
- Scientific Context
- In meteorology, 'ventar' describes the movement of air masses from high-pressure areas to low-pressure areas. While scientists might use technical terms, 'ventar' remains the standard verb for the general public.
Não gosto de andar de bicicleta quando está ventando contra.
- Present Continuous
- When describing what is happening right now, we use the auxiliary verb 'estar' plus the gerund. 'Está ventando agora' (It is blowing/windy right now). This is the most frequent way you will hear the word used in daily life.
- Preterite (Simple Past)
- To describe a completed event in the past: 'Ontem ventou muito' (Yesterday it was very windy). Note how 'muito' modifies the verb 'ventou'.
- Imperfect Past
- Used for descriptions or habitual actions in the past. 'Sempre ventava naquela região' (It used to always be windy in that region). This is perfect for setting the scene in a story.
Se ventar amanhã, não poderemos jogar tênis.
Disseram que vai ventar bastante no fim de semana.
- Compound Tenses
- 'Tem ventado muito ultimamente' (It has been very windy lately). Here, 'tem' acts as the auxiliary, and 'ventado' is the past participle. This is used for ongoing weather patterns.
Embora vente pouco aqui, o calor é suportável.
Espero que não vente durante o nosso piquenique.
- Negative Sentences
- Simply place 'não' before the verb: 'Não ventou nada hoje' (It didn't wind at all today / It wasn't windy at all today).
Quando ventar, feche as janelas para evitar a poeira.
- Coastal Life
- If you visit the beaches of Rio de Janeiro or the Algarve, you'll hear beachgoers discussing the wind. It affects whether the sea is 'flat' or has waves, and whether sand will blow into your face. 'Está ventando muito para ficar na areia' (It's too windy to stay on the sand).
- Aviation and Sailing
- Pilots and sailors are obsessed with wind. In these contexts, 'ventar' is used to describe the conditions for takeoff or navigation. 'Ventava de cauda' (It was winding from the tail/There was a tailwind).
- Rural and Agricultural Areas
- Farmers watch the wind for crop health and irrigation. 'Se ventar muito, a terra seca rápido' (If it winds a lot, the soil dries fast).
O capitão disse que começou a ventar em alto-mar.
Na serra, costuma ventar mais do que na cidade.
- Everyday Socializing
- Small talk in an elevator often revolves around the weather. 'Nossa, como está ventando hoje, não?' (Wow, how it's winding today, right?). It's a perfect icebreaker.
Cuidado com o chapéu, está começando a ventar.
Parece que vai ventar um vendaval hoje à noite.
- Incorrect Subject Usage
- Mistake: 'O dia está ventando muito.' Correct: 'Está ventando muito hoje.' While you can say 'O dia está ventoso' (The day is windy), using the verb 'ventando' with 'o dia' as the subject sounds clunky.
- Confusing Adjectives and Verbs
- Mistake: 'Está vento.' Correct: 'Está ventando' or 'Tem vento.' 'Vento' is a noun. You cannot use it as an adjective with 'estar'. You must use the verb form 'ventando' or the noun-based 'tem vento' (there is wind).
- Overusing 'Fazer'
- Many learners learn 'Faz sol' (It's sunny) and 'Faz frio' (It's cold) and assume 'Faz vento' is the only way. While 'Faz vento' is used, 'Venta' or 'Está ventando' is often more natural for describing the active blowing of air.
Incorrect: Eu vento quando corro. (I wind when I run - makes no sense).
Correct: Está ventando tanto que a porta fechou sozinha.
- Preposition Errors
- When saying 'the wind is blowing from the North', beginners often say 'ventar de'. This is correct, but they sometimes confuse it with 'ventar para'. 'Venta do norte' (It winds from the north).
Não diga 'o vento está ventando'. Diga apenas 'está ventando'.
- Soprar (To Blow)
- This is the most direct synonym but has a wider range. You can 'soprar' candles on a cake, but you cannot 'ventar' them. When used for weather, 'soprar' sounds a bit more poetic or technical. 'O vento sopra do sul'.
- Brisar (To Breeze)
- A very gentle version of ventar. It refers to a light, pleasant breeze. It is less common as a verb than as the noun 'brisa'.
- Ventilar (To Ventilate)
- This implies a more controlled or functional movement of air, like opening a window to 'ventilar o quarto'. It isn't used for the natural weather phenomenon of wind blowing outside.
Ao contrário de ventar, a palavra 'soprar' pode ter um objeto direto.
O vento soprava manso naquela tarde de verão.
- Acalmar (To Calm Down)
- The opposite of starting to 'ventar'. When the wind stops, we say 'o vento acalmou' or 'parou de ventar'.
Depois do temporal, parou de ventar completamente.
É melhor ventar agora do que chover mais tarde.
- Correr (To Run/Flow)
- In certain phrases, we say 'corre um vento fresco' (a fresh wind is running/blowing). This is very idiomatic and common in European Portuguese.
Onde venta, não se faz fogo sem proteção.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root 'vent-' is found in many English words like 'ventilate', 'prevent' (to come before), and 'invent' (to come upon).
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'n' fully instead of nasally.
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'v' like a 'b' (common for Spanish speakers).
- Making the 't' sound like 'ch' (this only happens before 'i' or 'e' in some accents).
- Over-pronouncing the final 'r' in a way that sounds like English 'car'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to the root 'vent-' common in English.
Requires remembering it's impersonal and uses different structures than English.
Nasal 'en' and tapped 'r' require practice for English speakers.
Clear sound, usually easy to hear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Impersonal Verbs
Ventar, chover, and nevar don't have a subject.
Present Continuous with Estar
Está ventando (It is winding).
Future Subjunctive for Conditions
Se ventar (If it winds).
Gerund Formation
Ventar -> Ventando.
Adverbial Modification
Venta MUITO (Adverb) vs Vento FORTE (Adjective with Noun).
Exemples par niveau
Hoje está ventando.
Today it is windy.
Present continuous using 'estar' + gerund.
Venta muito aqui.
It winds a lot here.
Third-person singular impersonal use.
Não está ventando.
It is not windy.
Negative construction.
Vai ventar amanhã?
Is it going to be windy tomorrow?
Immediate future with 'ir' + infinitive.
Está ventando pouco.
It is winding a little.
Using 'pouco' as an adverb.
Venta agora?
Is it windy now?
Simple present question.
Está ventando forte.
It is winding strongly.
Using 'forte' as an adverb.
Pode ventar hoje.
It might be windy today.
Modal verb 'pode' + infinitive.
Ontem ventou o dia todo.
Yesterday it was windy all day.
Pretérito Perfeito (simple past).
Parou de ventar à noite.
It stopped winding at night.
Verb 'parar' + preposition 'de' + infinitive.
Começou a ventar de repente.
It started to wind suddenly.
Verb 'começar' + preposition 'a' + infinitive.
Sempre ventava naquela praia.
It always used to be windy on that beach.
Pretérito Imperfeito for habitual past.
Acho que vai ventar mais tarde.
I think it will be windy later.
Future construction with 'ir'.
Ventou muito durante a festa.
It was very windy during the party.
Past tense with a time duration.
Se ventar, leve um casaco.
If it winds, take a jacket.
Future subjunctive used in a condition.
Nunca venta neste vale.
It never winds in this valley.
Adverb 'nunca' with simple present.
Espero que não vente amanhã.
I hope it isn't windy tomorrow.
Present subjunctive after 'espero que'.
Caso vente forte, feche as janelas.
In case it winds strongly, close the windows.
Present subjunctive after 'caso'.
Se ventasse menos, poderíamos sair.
If it were less windy, we could go out.
Imperfect subjunctive in a hypothetical condition.
Embora esteja ventando, está calor.
Although it is winding, it is hot.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
Disseram que ventaria hoje.
They said it would be windy today.
Conditional mood for reported speech.
Tem ventado muito ultimamente.
It has been winding a lot lately.
Present perfect continuous.
Assim que ventar, o barco partirá.
As soon as it winds, the boat will leave.
Future subjunctive after 'assim que'.
Onde quer que vente, eu estarei lá.
Wherever it winds, I will be there.
Subjunctive after 'onde quer que'.
Duvido que tenha ventado tanto assim.
I doubt it has been that windy.
Past subjunctive after 'duvido que'.
O litoral é conhecido por ventar muito.
The coast is known for being very windy.
Impersonal infinitive after a preposition.
Ventando ou não, nós vamos correr.
Winding or not, we are going to run.
Gerund used in a concessive sense.
A turbulência ocorreu porque ventava de lado.
The turbulence occurred because it was winding from the side.
Imperfect past explaining a cause.
Se tivesse ventado, o moinho teria funcionado.
If it had been windy, the windmill would have worked.
Past perfect subjunctive in a counterfactual condition.
Diz-se que venta mais no topo da montanha.
It is said that it winds more at the top of the mountain.
Passive voice 'diz-se' followed by 'que' clause.
O clima mudou e parou de ventar subitamente.
The climate changed and it stopped winding suddenly.
Coordination of two past events.
Mesmo que vente, a estrutura resistirá.
Even if it winds, the structure will resist.
Concessive 'mesmo que' + subjunctive.
A despeito de ventar intensamente, o evento continuou.
Despite winding intensely, the event continued.
Formal prepositional phrase 'a despeito de'.
Resta saber se voltará a ventar com tal fúria.
It remains to be seen if it will wind with such fury again.
Formal future construction.
Não obstante ventar, a visibilidade era boa.
Notwithstanding the wind, visibility was good.
Formal 'não obstante' + infinitive.
Ventara durante a noite, deixando rastro de folhas.
It had wound during the night, leaving a trail of leaves.
Pretérito Mais-que-perfeito simples (literary).
Caso venha a ventar, as precauções foram tomadas.
In the event that it should wind, precautions have been taken.
Formal periphrastic future subjunctive.
A região é propícia a ventar devido à topografia.
The region is conducive to winding due to the topography.
Adjective + preposition 'a' + infinitive.
Por muito que vente, não desistiremos.
However much it winds, we will not give up.
Subjunctive after 'por muito que'.
O fenômeno de ventar em círculos é raro aqui.
The phenomenon of winding in circles is rare here.
Infinitive used as a noun phrase.
A imperiosidade de ventar é inerente ao sistema.
The necessity of winding is inherent to the system.
Abstract noun phrase with infinitive.
Oxalá vente o suficiente para mover as dunas.
Would that it winds enough to move the dunes.
Archaic/Formal 'oxalá' + subjunctive.
Venta-se, por vezes, um ar de melancolia na cidade.
There winds, at times, an air of melancholy in the city.
Highly literary personified/reflexive use.
Sobrevieram ventos que ventavam desolação.
There followed winds that wound desolation.
Transitive literary use.
O ato de ventar transcende a mera meteorologia.
The act of winding transcends mere meteorology.
Substantive use of the infinitive.
Tanto ventou que a paisagem se transfigurou.
It wound so much that the landscape was transfigured.
Consecutive clause with 'tanto... que'.
Pudesse eu ventar como o norte, e tudo mudaria.
Could I but wind like the north, and all would change.
Inverted conditional/optative mood.
A despeito de quanto possa ventar, a paz permanece.
Regardless of how much it may wind, peace remains.
Complex concessive structure.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— It is windy right now. The most standard way to describe the current weather.
Está ventando, melhor fechar a janela.
— It winds a lot. Used for general descriptions of a place's climate.
Nesta cidade, venta muito no outono.
— It's going to be windy. Used for future predictions.
A previsão diz que vai ventar amanhã.
— Was it windy yesterday? Used for asking about past weather.
Ventou ontem na sua casa?
— Stop winding! (Spoken as if talking to the wind).
Meu cabelo está um lixo, para de ventar!
— It winds beautifully (idiomatic for 'it's very windy').
Aqui no topo, venta que é uma beleza.
— It doesn't wind at all. Used for very still days.
Hoje está um calor horrível e não venta nada.
— If it winds, we aren't going. Common for beach or boat plans.
Se ventar, a gente não vai pescar.
— Can it wind? (Often used sarcastically when it's too hot).
Está tão quente, será que não dá pra ventar um pouco?
— Where it winds, it winds. (A tautology used to express acceptance of the weather).
Não adianta reclamar, onde venta, venta.
Souvent confondu avec
Vento is the noun (wind), ventar is the verb (to blow/be windy).
Soprar is more general (blow candles, blow air); ventar is specific to weather.
Sounds slightly similar to a very distracted learner, but totally different!
Expressions idiomatiques
— To know which way the wind blows; to be aware of the current situation or trends.
Ele é um político esperto, sabe de onde venta o vento.
Informal— To have things going your way; for circumstances to be favorable.
Finalmente a sorte começou a ventar a favor.
Metaphorical— To have circumstances against you; to face opposition.
Tudo parece ventar contra os nossos planos.
Metaphorical— Where is this coming from? (Used when someone says something unexpected).
Essa ideia agora, de onde venta?
Colloquial— To bring new energy or changes to a situation.
A nova gerência veio ventar novos ares na empresa.
Literary— A variation of the proverb suggesting saving what is essential when the 'wind' of crisis hits.
Perdemos o contrato, mas vão-se os anéis, fiquem os dedos.
Proverbial— He who sows the wind reaps the whirlwind. (One must face the consequences of their actions).
Ele foi rude com todos; agora quem semeia ventos, colhe tempestades.
Proverbial— At the mercy of the wind; without a clear direction.
Eles estão vivendo ao sabor do vento, sem planos.
Idiomatic— To change according to the wind; to be fickle or opportunistic.
Não confio nele, ele muda conforme venta.
Informal— To feel a coldness or a change deep within oneself.
Uma tristeza profunda começou a ventar na alma dela.
PoeticFacile à confondre
Noun vs Verb.
Vento is the thing; ventar is the action. You say 'O vento é frio' but 'Está ventando'.
O vento (noun) parou de ventar (verb).
Both mean to blow.
Soprar needs a source or a direction; ventar is an impersonal state of the weather.
Eu sopro a vela, mas o tempo venta.
Related to air movement.
Ventilar is usually intentional (opening a window); ventar is natural weather.
Vou ventilar a sala porque parou de ventar lá fora.
Similar root.
Ventarola is a small hand fan, not the action of wind.
Ela usou a ventarola porque não ventava nada.
Sounds like ventando.
This is not a standard word; it's a made-up gerund of 'ventarola'.
N/A
Structures de phrases
Está ventando.
Está ventando hoje.
Venta muito [lugar].
Venta muito aqui.
Ontem ventou.
Ontem ventou bastante.
Vai ventar [tempo].
Vai ventar amanhã.
Se ventar, [consequência].
Se ventar, eu fico em casa.
Espero que [subjuntivo].
Espero que não vente.
Embora [subjuntivo], [fato].
Embora vente, está calor.
A despeito de [infinitivo], [fato].
A despeito de ventar, saímos.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High (especially in coastal and southern regions).
-
Ele está ventando.
→
Está ventando.
Do not use 'ele' as a dummy subject for weather. The verb is impersonal.
-
Está muito vento.
→
Está ventando muito / Tem muito vento.
'Vento' is a noun, not an adjective. You can't use it with 'estar' this way.
-
Eu vento.
→
Venta.
You cannot be the subject of 'ventar' unless you are a mythical wind god.
-
O dia está ventando.
→
O dia está ventoso / Está ventando hoje.
While understandable, 'O dia está ventando' is redundant. Use the adjective or just the verb.
-
Ventou muita.
→
Ventou muito.
'Muito' acts as an adverb here, so it is invariable and does not change to 'muita'.
Astuces
Impersonal Rule
Always remember that weather verbs like 'ventar' don't have a person as a subject. Don't say 'I wind' or 'It winds'—just say 'Venta'.
Vento vs. Ventar
Keep the noun and verb separate in your mind. 'Vento' is the noun, 'Ventar' is the action. This is a common point of confusion for beginners.
Nasal Sounds
The 'en' in 'ventar' is nasal. Practice by saying 'men' but keep your tongue down and let the sound go through your nose.
Beach Talk
If you're at a Brazilian beach, 'ventando' is a key word. It determines if you can play 'frescobol' or if your umbrella will fly away.
The 'Tá' Shortcut
In casual speech, 'Está ventando' almost always becomes 'Tá ventando'. Train your ears to hear that 'tá' as 'estar'.
Storytelling
Use 'ventava' (imperfect) to describe the setting of a story. It creates a much more vivid atmosphere than just saying 'it was windy'.
Winds of Change
Learn the idiom 'saber de onde venta o vento'. It makes you sound very advanced and culturally aware.
Intensity
Use 'forte' and 'muito' to describe wind strength. 'Venta forte' is for high speed, 'Venta muito' is for frequency or general intensity.
Latin Roots
Connect it to 'ventilate' in English. It helps you remember that 'vent-' is always about air movement.
Daily Weather
Every morning, look out the window and decide: 'Venta?' or 'Não venta?'. This daily habit cements the word.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'VENT'. A vent is where air blows through. 'Ventar' is the action of that air blowing outside.
Association visuelle
Imagine a giant 'V' shaped wind vane spinning wildly on top of a house. The 'V' stands for 'Ventar'.
Word Web
Défi
Try to describe the weather for the next five days using a form of 'ventar' in each sentence.
Origine du mot
From the Latin 'ventare', a frequentative form of 'venire' (to come), though primarily associated with 'ventus' (wind).
Sens originel : To blow, to produce wind, or to be affected by the wind.
Romance (Indo-European).Contexte culturel
No specific sensitivities, but be aware that in some coastal cultures, certain winds have names and specific superstitions attached to them (e.g., winds that 'bring madness').
English speakers often say 'It's windy', using an adjective. Portuguese speakers prefer the verb 'Está ventando', focusing on the action of the air.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Beach
- Está ventando muito para abrir o guarda-sol.
- Venta muito à tarde aqui?
- O vento está ventando areia nos olhos.
- Quando parar de ventar, o mar vai acalmar.
Weather Forecast
- Venta forte no litoral.
- Possibilidade de ventar granizo.
- Ventos soprando a 50km/h.
- Amanhã deve ventar menos.
Sailing/Water Sports
- Está ventando o suficiente para o kitesurf?
- Venta de popa.
- Parou de ventar no meio do lago.
- Se ventar mais, recolhemos as velas.
At Home
- Feche a porta, está ventando.
- Deixe ventar para tirar o cheiro de mofo.
- Está ventando pela fresta da janela.
- Ventou tanto que derrubou o vaso.
Mountain Hiking
- Lá em cima costuma ventar gelado.
- Cuidado, está ventando muito na crista.
- O ventar dificulta a caminhada.
- Espero que não vente durante o acampamento.
Amorces de conversation
"Você gosta de quando está ventando ou prefere o ar parado?"
"Venta muito na sua cidade natal durante o inverno?"
"O que você faz quando começa a ventar muito forte na praia?"
"Você acha que vai ventar hoje à noite?"
"Qual é o lugar mais ventoso que você já visitou?"
Sujets d'écriture
Descreva um dia em que ventou tanto que seus planos mudaram completamente.
Como você se sente quando está ventando suavemente em uma tarde de verão?
Escreva sobre a importância do vento (o ato de ventar) para a natureza.
Imagine que você é o vento. Para onde você gostaria de ventar hoje?
Descreva a diferença entre 'ventar' e 'chover' na sua percepção pessoal.
Questions fréquentes
10 questionsIt is grammatically possible but sounds redundant. Native speakers simply say 'Está ventando'. The subject 'tempo' (weather) is already implied by the verb.
Mostly, yes. In 99% of cases, it refers to the wind blowing outside. In rare literary cases, it can be used metaphorically, but for things like blowing candles, you must use 'soprar'.
You can say 'Está ventando muito' or 'Venta muito'. Using the adverb 'muito' after the verb is the most natural way.
'Ventar' is a verb specifically for the weather. 'Fazer vento' is also used, especially in Brazil, but 'ventar' is more precise and common in formal contexts.
No, unless you are writing poetry and personifying yourself as the wind. As a weather verb, it is impersonal and only used in the 3rd person singular.
'Ventoso' is an adjective (windy). 'Ventar' is the verb. You use 'ventoso' with 'estar' or 'ser': 'O dia está ventoso'. However, 'Está ventando' is much more common.
You can say 'O vento parou' or 'Parou de ventar'. Both are very common and natural.
The meaning is the same, but in Portugal, you might hear 'Está a ventar' (using 'a' + infinitive) instead of the Brazilian 'Está ventando' (gerund).
No, for a fan (ventilador), you would say 'O ventilador está ligado' or 'O ventilador está soprando ar'. 'Ventar' is reserved for nature.
A 'ventania' is a noun meaning a strong, gusty wind. You could say 'Está ventando uma ventania', though it's a bit repetitive.
Teste-toi 180 questions
Write 'It is windy today' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It winds a lot here' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Yesterday it was very windy' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It started to wind' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope it isn't windy tomorrow' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If it winds, I will stay at home' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has been winding a lot lately' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Although it is windy, it is a beautiful day' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ventar' in a formal weather report style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'saber de onde venta o vento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is not windy now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It always used to wind in the summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In case it winds, close the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It would wind more if we were higher up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Is it going to be windy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It stopped winding at five o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'When it winds, the trees move.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't think it has been winding much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a windy day using at least three different forms of 'ventar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the wind using 'ventar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Está ventando.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Venta muito.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Ventou ontem.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Parou de ventar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Se ventar amanhã.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Espero que não vente.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tem ventado bastante.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Embora esteja ventando.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'A despeito de ventar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Ventos que ventam.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No wind.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was winding.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It would wind.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It has wound.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Windy beach.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Strong wind.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If it winds.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Maybe it winds.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Winds of change.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Would that it winds.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Venta muito aqui.'
Listen and write: 'Está ventando.'
Listen and write: 'Ontem ventou forte.'
Listen and write: 'Parou de ventar agora.'
Listen and write: 'Se ventar, não vamos.'
Listen and write: 'Espero que vente logo.'
Listen and write: 'Tem ventado todos os dias.'
Listen and write: 'Acho que vai ventar à noite.'
Listen and write: 'A despeito de ventar, o clima está seco.'
Listen and write: 'Venta-se uma nova era política.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'ventar' is the primary way to describe windy weather in Portuguese. Unlike English, which uses 'It is windy', Portuguese uses the verb itself impersonally: 'Está ventando'. Example: 'Venta muito no inverno' (It is very windy in the winter).
- Ventar is the Portuguese verb for 'to be windy' or 'to blow'.
- It is an impersonal verb, usually used in the 3rd person singular.
- The most common form is 'está ventando' (it is currently windy).
- It is derived from 'vento' (wind) and is essential for weather talk.
Impersonal Rule
Always remember that weather verbs like 'ventar' don't have a person as a subject. Don't say 'I wind' or 'It winds'—just say 'Venta'.
Vento vs. Ventar
Keep the noun and verb separate in your mind. 'Vento' is the noun, 'Ventar' is the action. This is a common point of confusion for beginners.
Nasal Sounds
The 'en' in 'ventar' is nasal. Practice by saying 'men' but keep your tongue down and let the sound go through your nose.
Beach Talk
If you're at a Brazilian beach, 'ventando' is a key word. It determines if you can play 'frescobol' or if your umbrella will fly away.
Contenu associé
Plus de mots sur nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Sur le point de; au bord de. Utilisé pour une position physique ou un état imminent.
à distância
A2À distance, de loin.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2À l'ombre. 'Il fait bon à l'ombre.' / 'Le chien se repose à l'ombre do mur.'
à volta
A2« À volta » signifie autour ou dans les environs. Il est utilisé pour décrire une zone générale ou un endroit à proximité. Exemple : Le café est <strong>à volta</strong> de la place. (Le café est autour de la place.) Il indique aussi un mouvement circulaire. Exemple : Nous allons faire un tour <strong>à volta</strong> du parc. (Nous allons faire un tour autour du parc.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Abattre (un arbre, un animal). 2. Déduire (une somme). 'Il faut abattre cet arbre.' 'Vous pouvez abattre ces frais de vos impôts.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2L'« abeto » est un type d'arbre à feuilles persistantes, souvent en forme de cône, avec des aiguilles plates. On l'appelle sapin en français.