At the A1 level, you should focus on the most basic use of ventar. At this stage, you are learning to describe the world around you in simple terms. The most important phrase to learn is 'Está ventando' (It is windy/It is blowing). You don't need to worry about complex conjugations yet. Just remember that when you look outside and see trees moving, you can say 'Está ventando'. You can also use 'muito' to say 'Está ventando muito' (It is very windy). Think of 'ventar' as a way to talk about the weather without needing a subject like 'the wind'. It's a single word that does a lot of work. You might also encounter it in the future with 'vai ventar' (it is going to be windy), which is useful for making simple plans. At A1, the goal is simply to recognize the word and use it in the present continuous to describe current conditions. Avoid trying to translate 'It is windy' word-for-word; instead, embrace the Portuguese way of using a verb for weather. Practice by looking at weather icons on your phone; if you see the wind lines, say to yourself, 'Hoje vai ventar'. This simple association will help build your foundational vocabulary. Remember, in Portuguese, we treat weather as an action that is happening, not just a state of being. This is why the verb form is so common.
At the A2 level, you begin to expand your use of ventar into the past and future. You should be able to say 'Ontem ventou muito' (Yesterday it was very windy) using the Pretérito Perfeito. This is important for recounting your day or explaining why you didn't go to the beach. You will also start to use the verb in its infinitive form after other verbs, such as 'Começou a ventar' (It started to blow). At this level, you should also be comfortable with the negative form: 'Não está ventando hoje' (It isn't windy today). You'll notice that 'ventar' is used in short, functional sentences. A2 learners should also recognize the difference between 'ventar' (to blow) and 'vento' (wind, the noun). For example, 'O vento é forte' (The wind is strong) vs 'Está ventando forte' (It is blowing strongly). Understanding this distinction helps you build more varied sentences. You might also start to use 'ventar' with frequency adverbs, like 'Aqui venta sempre' (It always winds here). This level is about building the 'connective tissue' around the word, allowing you to use it in different time frames and with basic modifiers. It's also the stage where you stop making the mistake of saying 'Ele está ventando' and realize the verb stands alone.
By the B1 level, you should be comfortable using ventar in more complex sentence structures, particularly the Subjunctive and Conditional moods. For example, you might say 'Se ventar amanhã, não vamos viajar' (If it's windy tomorrow, we won't travel). This requires the Future Subjunctive ('ventar'), which is identical to the infinitive for -ar verbs but functions differently. You should also be able to use the Imperfect Past ('ventava') to describe background conditions in a story: 'Enquanto caminhávamos, ventava suavemente' (While we were walking, it was winding softly). At B1, you are also expected to understand the word in broader contexts, such as weather reports that use more specific terminology. You might hear 'Deve ventar com rajadas' (It should wind with gusts). You'll also start to see the verb used metaphorically in common sayings or more descriptive writing. Your vocabulary is growing, so you might compare 'ventar' with 'soprar' and know when one is more appropriate than the other. You can also handle 'ventar' in dependent clauses: 'Eu acho que vai ventar à noite' (I think it will be windy at night). This level marks the transition from simple observation to being able to discuss possibilities and hypothetical situations involving the wind.
At the B2 level, your use of ventar becomes more nuanced and natural. You can use it to describe intensity with more precision, using adverbs like 'fortemente', 'levemente', or 'violentamente'. You are also likely to encounter 'ventar' in figurative language. For instance, 'Os ventos da mudança começaram a ventar na empresa' (The winds of change started to blow in the company). While 'soprar' is often preferred here, 'ventar' can be used for stylistic effect. At B2, you should also be aware of regional differences in how weather is discussed across the Lusophone world. You might notice that in some regions, people prefer 'está um vento' over 'está ventando'. You can also use the verb in the 'Personal Infinitive' if the context allows for a poetic personification of the wind, though this is rare. You should be able to follow detailed weather discussions or scientific explanations of wind patterns without difficulty. Your ability to use 'ventar' in the past perfect ('tinha ventado') or future perfect ('terá ventado') allows you to place weather events precisely on a timeline. This level is characterized by a high degree of grammatical accuracy and the ability to use the word in both formal and informal registers.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of ventar. You can use it in highly formal or academic contexts, perhaps discussing the effects of wind erosion or the mechanics of wind energy. You might say, 'A frequência com que costuma ventar nesta região favorece a instalação de parques eólicos' (The frequency with which it usually winds in this region favors the installation of wind farms). You are also sensitive to the poetic and archaic uses of the verb. In literature, 'ventar' might be used as a transitive verb in rare, stylized cases (e.g., 'o destino ventou-lhe a sorte' - a very rare, high-literary usage). You can appreciate the subtle difference between 'ventar' and its synonyms in literature, understanding why an author chose one over the other to create a specific atmosphere. At this level, you can also engage in complex wordplay or use the word in sophisticated metaphors. Your understanding of the word is not just functional but also cultural and historical. You know the idioms and proverbs associated with wind and can use them correctly in conversation. You are effectively a master of the word's various shades of meaning and its grammatical flexibility.
At the C2 level, your proficiency with ventar is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the verb in all its forms, including the most obscure literary tenses, with perfect precision. You might explore the etymological roots of the word and how it relates to other Romance languages. You can write essays or deliver speeches where 'ventar' is used to create complex imagery or to discuss meteorological phenomena with scientific rigor. You are also capable of identifying and using the verb in various Portuguese dialects, from the Azores to Mozambique, understanding the local flavor and frequency of its use. At this level, you might even use 'ventar' in creative writing to personify nature in a way that feels authentic and profound. Your command of the language allows you to use 'ventar' to express the most subtle shifts in mood or environment. You are not just using a word; you are wielding a tool of expression that you understand completely, from its simplest weather-reporting function to its most abstract metaphorical potential. There are no remaining 'mistakes' to be made, only choices about style, register, and impact.

ventar 30秒で

  • Ventar is the Portuguese verb for 'to be windy' or 'to blow'.
  • It is an impersonal verb, usually used in the 3rd person singular.
  • The most common form is 'está ventando' (it is currently windy).
  • It is derived from 'vento' (wind) and is essential for weather talk.
The Portuguese verb ventar is a fascinating meteorological verb that primarily describes the action of the wind blowing or the state of it being windy. In its most common usage, it is considered an impersonal verb, which means it is typically conjugated only in the third person singular. This is a common feature of verbs describing weather phenomena in Portuguese, such as 'chover' (to rain) or 'nevar' (to snow). When you say 'Venta muito aqui', you are literally saying 'It winds a lot here,' which translates naturally to English as 'It is very windy here.' Understanding this distinction is crucial for English speakers who are used to the 'It is [adjective]' construction. In Portuguese, the verb itself carries the action and the state of the weather.
Impersonal Usage
The verb is used without a specific subject. You don't say 'The sky is winding'; you simply say 'Venta'. For example, 'Ventou a noite toda' (It was windy all night long).
Intensity Modifiers
Because it is a verb, you modify it with adverbs like 'muito' (a lot), 'forte' (strongly), or 'pouco' (a little), rather than adjectives. 'Está ventando forte' indicates a powerful gusty day.
Metaphorical Application
Beyond weather, 'ventar' can appear in literary contexts to describe the movement of air through a space or even the 'winds of change' affecting a situation, though 'soprar' is more common for the latter.

Sempre que vamos à praia, começa a ventar à tarde.

This verb is essential for daily conversation, especially in coastal regions of Brazil or Portugal where the maritime influence makes wind a constant topic of discussion. Whether you are planning a boat trip, a day at the beach, or simply deciding whether to bring a jacket, 'ventar' will be your primary tool for describing the breeze.

Se ventar muito, o voo pode ser cancelado.

Regional Variations
In Southern Brazil, the 'Vento Minuano' is a famous cold wind. People there might say 'Está ventando um Minuano gelado' to describe the specific biting cold of that wind.

Parece que vai ventar antes da chuva chegar.

Ontem ventou tanto que as árvores balançaram sem parar.

Scientific Context
In meteorology, 'ventar' describes the movement of air masses from high-pressure areas to low-pressure areas. While scientists might use technical terms, 'ventar' remains the standard verb for the general public.

Não gosto de andar de bicicleta quando está ventando contra.

In summary, 'ventar' is the go-to verb for anything wind-related. It covers everything from a light breeze to a gale-force wind. For a learner, mastering its impersonal use is a key step toward sounding more like a native speaker when discussing the environment.
To use ventar correctly, you must first internalize that it is almost always impersonal. In English, we say 'It is windy,' where 'it' is a dummy subject. In Portuguese, the verb stands alone in the third person singular. Let's look at the most common tenses and how they appear in real-world sentences.
Present Continuous
When describing what is happening right now, we use the auxiliary verb 'estar' plus the gerund. 'Está ventando agora' (It is blowing/windy right now). This is the most frequent way you will hear the word used in daily life.
Preterite (Simple Past)
To describe a completed event in the past: 'Ontem ventou muito' (Yesterday it was very windy). Note how 'muito' modifies the verb 'ventou'.
Imperfect Past
Used for descriptions or habitual actions in the past. 'Sempre ventava naquela região' (It used to always be windy in that region). This is perfect for setting the scene in a story.

Se ventar amanhã, não poderemos jogar tênis.

The future subjunctive, as seen above, is very common with weather verbs. Because weather is unpredictable, 'se ventar' (if it winds/if it's windy) is a standard construction for making plans.

Disseram que vai ventar bastante no fim de semana.

Compound Tenses
'Tem ventado muito ultimamente' (It has been very windy lately). Here, 'tem' acts as the auxiliary, and 'ventado' is the past participle. This is used for ongoing weather patterns.

Embora vente pouco aqui, o calor é suportável.

Espero que não vente durante o nosso piquenique.

Negative Sentences
Simply place 'não' before the verb: 'Não ventou nada hoje' (It didn't wind at all today / It wasn't windy at all today).

Quando ventar, feche as janelas para evitar a poeira.

In more advanced usage, you might encounter 'ventar' in poetry where the wind itself becomes the subject: 'O vento ventava segredos nas árvores' (The wind was winding secrets in the trees). However, for 99% of daily use, stick to the impersonal third-person singular. This consistency makes it one of the easier verbs to conjugate once you get the hang of weather-speak.
You will encounter ventar in a variety of settings, ranging from the mundane to the specialized. The most common place is, of course, the weather forecast ('previsão do tempo'). Meteorologists on news programs like 'Jornal Nacional' in Brazil often use it to warn about cold fronts or storms. They might say, 'Amanhã deve ventar forte no litoral de São Paulo' (Tomorrow it should wind strongly on the coast of São Paulo).
Coastal Life
If you visit the beaches of Rio de Janeiro or the Algarve, you'll hear beachgoers discussing the wind. It affects whether the sea is 'flat' or has waves, and whether sand will blow into your face. 'Está ventando muito para ficar na areia' (It's too windy to stay on the sand).
Aviation and Sailing
Pilots and sailors are obsessed with wind. In these contexts, 'ventar' is used to describe the conditions for takeoff or navigation. 'Ventava de cauda' (It was winding from the tail/There was a tailwind).
Rural and Agricultural Areas
Farmers watch the wind for crop health and irrigation. 'Se ventar muito, a terra seca rápido' (If it winds a lot, the soil dries fast).

O capitão disse que começou a ventar em alto-mar.

Another common place to hear this word is in literature and music. Brazilian MPB (Música Popular Brasileira) often uses nature as a metaphor. A song might describe how the wind 'ventava' through someone's hair or through the 'sertão' (backcountry).

Na serra, costuma ventar mais do que na cidade.

Everyday Socializing
Small talk in an elevator often revolves around the weather. 'Nossa, como está ventando hoje, não?' (Wow, how it's winding today, right?). It's a perfect icebreaker.

Cuidado com o chapéu, está começando a ventar.

Parece que vai ventar um vendaval hoje à noite.

From the casual 'ventinho' (little breeze) to the destructive 'ventar' of a hurricane, this word is deeply embedded in the Lusophone experience of the natural world. Whether you're watching the news, reading a novel, or just walking down the street, keep your ears open for this versatile weather verb.
The most frequent mistake English speakers make with ventar is trying to force a subject into the sentence. In English, we must say 'IT is windy.' Beginners often try to translate this 'it' as 'ele' or 'isso', resulting in 'Ele está ventando', which is incorrect and confusing. In Portuguese, the verb is the entire predicate.
Incorrect Subject Usage
Mistake: 'O dia está ventando muito.' Correct: 'Está ventando muito hoje.' While you can say 'O dia está ventoso' (The day is windy), using the verb 'ventando' with 'o dia' as the subject sounds clunky.
Confusing Adjectives and Verbs
Mistake: 'Está vento.' Correct: 'Está ventando' or 'Tem vento.' 'Vento' is a noun. You cannot use it as an adjective with 'estar'. You must use the verb form 'ventando' or the noun-based 'tem vento' (there is wind).
Overusing 'Fazer'
Many learners learn 'Faz sol' (It's sunny) and 'Faz frio' (It's cold) and assume 'Faz vento' is the only way. While 'Faz vento' is used, 'Venta' or 'Está ventando' is often more natural for describing the active blowing of air.

Incorrect: Eu vento quando corro. (I wind when I run - makes no sense).

Another common error is conjugation. Because it's impersonal, you should almost never use 'ventar' in the first or second person ('eu vento', 'tu ventas'). Unless you are a Greek god of the winds, you don't 'ventar'.

Correct: Está ventando tanto que a porta fechou sozinha.

Preposition Errors
When saying 'the wind is blowing from the North', beginners often say 'ventar de'. This is correct, but they sometimes confuse it with 'ventar para'. 'Venta do norte' (It winds from the north).

Não diga 'o vento está ventando'. Diga apenas 'está ventando'.

Lastly, avoid the 'Portu-glish' trap of saying 'É ventoso'. While 'ventoso' is a real Portuguese word, it is much more formal and less common than the simple verb 'ventar'. If you want to sound natural, use the verb. By avoiding these pitfalls—especially the dummy subject 'it' and the first-person conjugation—you will significantly improve your weather-related Portuguese.
While ventar is the standard verb, Portuguese offers a rich palette of alternatives depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more expressive one.
Soprar (To Blow)
This is the most direct synonym but has a wider range. You can 'soprar' candles on a cake, but you cannot 'ventar' them. When used for weather, 'soprar' sounds a bit more poetic or technical. 'O vento sopra do sul'.
Brisar (To Breeze)
A very gentle version of ventar. It refers to a light, pleasant breeze. It is less common as a verb than as the noun 'brisa'.
Ventilar (To Ventilate)
This implies a more controlled or functional movement of air, like opening a window to 'ventilar o quarto'. It isn't used for the natural weather phenomenon of wind blowing outside.

Ao contrário de ventar, a palavra 'soprar' pode ter um objeto direto.

O vento soprava manso naquela tarde de verão.

Acalmar (To Calm Down)
The opposite of starting to 'ventar'. When the wind stops, we say 'o vento acalmou' or 'parou de ventar'.

Depois do temporal, parou de ventar completamente.

É melhor ventar agora do que chover mais tarde.

Correr (To Run/Flow)
In certain phrases, we say 'corre um vento fresco' (a fresh wind is running/blowing). This is very idiomatic and common in European Portuguese.

Onde venta, não se faz fogo sem proteção.

Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right moment. If you're talking about the weather, 'ventar' is your safest bet. If you're talking about blowing out a match, switch to 'soprar'. If you're talking about a gentle, refreshing air, 'brisa' is your friend. This variety is what makes Portuguese such a beautiful and descriptive language.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'vent-' is found in many English words like 'ventilate', 'prevent' (to come before), and 'invent' (to come upon).

発音ガイド

UK /vẽ.ˈtaɾ/
US /vẽ.ˈtaɹ/
The stress is on the last syllable: ven-TAR.
韻が合う語
cantar andar falar olhar mar lugar pensar chegar
よくある間違い
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasally.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'v' like a 'b' (common for Spanish speakers).
  • Making the 't' sound like 'ch' (this only happens before 'i' or 'e' in some accents).
  • Over-pronouncing the final 'r' in a way that sounds like English 'car'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to the root 'vent-' common in English.

ライティング 3/5

Requires remembering it's impersonal and uses different structures than English.

スピーキング 3/5

Nasal 'en' and tapped 'r' require practice for English speakers.

リスニング 2/5

Clear sound, usually easy to hear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

vento estar muito tempo fazer

次に学ぶ

soprar chover nevar trovejar geada

上級

convecção barométrico rajada sotavento barlavento

知っておくべき文法

Impersonal Verbs

Ventar, chover, and nevar don't have a subject.

Present Continuous with Estar

Está ventando (It is winding).

Future Subjunctive for Conditions

Se ventar (If it winds).

Gerund Formation

Ventar -> Ventando.

Adverbial Modification

Venta MUITO (Adverb) vs Vento FORTE (Adjective with Noun).

レベル別の例文

1

Hoje está ventando.

Today it is windy.

Present continuous using 'estar' + gerund.

2

Venta muito aqui.

It winds a lot here.

Third-person singular impersonal use.

3

Não está ventando.

It is not windy.

Negative construction.

4

Vai ventar amanhã?

Is it going to be windy tomorrow?

Immediate future with 'ir' + infinitive.

5

Está ventando pouco.

It is winding a little.

Using 'pouco' as an adverb.

6

Venta agora?

Is it windy now?

Simple present question.

7

Está ventando forte.

It is winding strongly.

Using 'forte' as an adverb.

8

Pode ventar hoje.

It might be windy today.

Modal verb 'pode' + infinitive.

1

Ontem ventou o dia todo.

Yesterday it was windy all day.

Pretérito Perfeito (simple past).

2

Parou de ventar à noite.

It stopped winding at night.

Verb 'parar' + preposition 'de' + infinitive.

3

Começou a ventar de repente.

It started to wind suddenly.

Verb 'começar' + preposition 'a' + infinitive.

4

Sempre ventava naquela praia.

It always used to be windy on that beach.

Pretérito Imperfeito for habitual past.

5

Acho que vai ventar mais tarde.

I think it will be windy later.

Future construction with 'ir'.

6

Ventou muito durante a festa.

It was very windy during the party.

Past tense with a time duration.

7

Se ventar, leve um casaco.

If it winds, take a jacket.

Future subjunctive used in a condition.

8

Nunca venta neste vale.

It never winds in this valley.

Adverb 'nunca' with simple present.

1

Espero que não vente amanhã.

I hope it isn't windy tomorrow.

Present subjunctive after 'espero que'.

2

Caso vente forte, feche as janelas.

In case it winds strongly, close the windows.

Present subjunctive after 'caso'.

3

Se ventasse menos, poderíamos sair.

If it were less windy, we could go out.

Imperfect subjunctive in a hypothetical condition.

4

Embora esteja ventando, está calor.

Although it is winding, it is hot.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

5

Disseram que ventaria hoje.

They said it would be windy today.

Conditional mood for reported speech.

6

Tem ventado muito ultimamente.

It has been winding a lot lately.

Present perfect continuous.

7

Assim que ventar, o barco partirá.

As soon as it winds, the boat will leave.

Future subjunctive after 'assim que'.

8

Onde quer que vente, eu estarei lá.

Wherever it winds, I will be there.

Subjunctive after 'onde quer que'.

1

Duvido que tenha ventado tanto assim.

I doubt it has been that windy.

Past subjunctive after 'duvido que'.

2

O litoral é conhecido por ventar muito.

The coast is known for being very windy.

Impersonal infinitive after a preposition.

3

Ventando ou não, nós vamos correr.

Winding or not, we are going to run.

Gerund used in a concessive sense.

4

A turbulência ocorreu porque ventava de lado.

The turbulence occurred because it was winding from the side.

Imperfect past explaining a cause.

5

Se tivesse ventado, o moinho teria funcionado.

If it had been windy, the windmill would have worked.

Past perfect subjunctive in a counterfactual condition.

6

Diz-se que venta mais no topo da montanha.

It is said that it winds more at the top of the mountain.

Passive voice 'diz-se' followed by 'que' clause.

7

O clima mudou e parou de ventar subitamente.

The climate changed and it stopped winding suddenly.

Coordination of two past events.

8

Mesmo que vente, a estrutura resistirá.

Even if it winds, the structure will resist.

Concessive 'mesmo que' + subjunctive.

1

A despeito de ventar intensamente, o evento continuou.

Despite winding intensely, the event continued.

Formal prepositional phrase 'a despeito de'.

2

Resta saber se voltará a ventar com tal fúria.

It remains to be seen if it will wind with such fury again.

Formal future construction.

3

Não obstante ventar, a visibilidade era boa.

Notwithstanding the wind, visibility was good.

Formal 'não obstante' + infinitive.

4

Ventara durante a noite, deixando rastro de folhas.

It had wound during the night, leaving a trail of leaves.

Pretérito Mais-que-perfeito simples (literary).

5

Caso venha a ventar, as precauções foram tomadas.

In the event that it should wind, precautions have been taken.

Formal periphrastic future subjunctive.

6

A região é propícia a ventar devido à topografia.

The region is conducive to winding due to the topography.

Adjective + preposition 'a' + infinitive.

7

Por muito que vente, não desistiremos.

However much it winds, we will not give up.

Subjunctive after 'por muito que'.

8

O fenômeno de ventar em círculos é raro aqui.

The phenomenon of winding in circles is rare here.

Infinitive used as a noun phrase.

1

A imperiosidade de ventar é inerente ao sistema.

The necessity of winding is inherent to the system.

Abstract noun phrase with infinitive.

2

Oxalá vente o suficiente para mover as dunas.

Would that it winds enough to move the dunes.

Archaic/Formal 'oxalá' + subjunctive.

3

Venta-se, por vezes, um ar de melancolia na cidade.

There winds, at times, an air of melancholy in the city.

Highly literary personified/reflexive use.

4

Sobrevieram ventos que ventavam desolação.

There followed winds that wound desolation.

Transitive literary use.

5

O ato de ventar transcende a mera meteorologia.

The act of winding transcends mere meteorology.

Substantive use of the infinitive.

6

Tanto ventou que a paisagem se transfigurou.

It wound so much that the landscape was transfigured.

Consecutive clause with 'tanto... que'.

7

Pudesse eu ventar como o norte, e tudo mudaria.

Could I but wind like the north, and all would change.

Inverted conditional/optative mood.

8

A despeito de quanto possa ventar, a paz permanece.

Regardless of how much it may wind, peace remains.

Complex concessive structure.

類義語

soprar brisar ventilar bofar arquejar rufiar açoitar correr (vento)

反対語

acalmar parar estagnar abafar

よく使う組み合わせ

ventar forte
ventar muito
começar a ventar
parar de ventar
ventar gelado
ventar do norte
ventar constante
ventar suave
fazer ventar
deixar ventar

よく使うフレーズ

Está ventando.

— It is windy right now. The most standard way to describe the current weather.

Está ventando, melhor fechar a janela.

Venta muito.

— It winds a lot. Used for general descriptions of a place's climate.

Nesta cidade, venta muito no outono.

Vai ventar.

— It's going to be windy. Used for future predictions.

A previsão diz que vai ventar amanhã.

Ventou ontem?

— Was it windy yesterday? Used for asking about past weather.

Ventou ontem na sua casa?

Para de ventar!

— Stop winding! (Spoken as if talking to the wind).

Meu cabelo está um lixo, para de ventar!

Venta que é uma beleza.

— It winds beautifully (idiomatic for 'it's very windy').

Aqui no topo, venta que é uma beleza.

Não venta nada.

— It doesn't wind at all. Used for very still days.

Hoje está um calor horrível e não venta nada.

Se ventar, a gente não vai.

— If it winds, we aren't going. Common for beach or boat plans.

Se ventar, a gente não vai pescar.

Dá pra ventar?

— Can it wind? (Often used sarcastically when it's too hot).

Está tão quente, será que não dá pra ventar um pouco?

Onde venta, venta.

— Where it winds, it winds. (A tautology used to express acceptance of the weather).

Não adianta reclamar, onde venta, venta.

よく混同される語

ventar vs Vento

Vento is the noun (wind), ventar is the verb (to blow/be windy).

ventar vs Soprar

Soprar is more general (blow candles, blow air); ventar is specific to weather.

ventar vs Vomitar

Sounds slightly similar to a very distracted learner, but totally different!

慣用句と表現

"saber de onde venta o vento"

— To know which way the wind blows; to be aware of the current situation or trends.

Ele é um político esperto, sabe de onde venta o vento.

Informal
"ventar a favor"

— To have things going your way; for circumstances to be favorable.

Finalmente a sorte começou a ventar a favor.

Metaphorical
"ventar contra"

— To have circumstances against you; to face opposition.

Tudo parece ventar contra os nossos planos.

Metaphorical
"de onde venta?"

— Where is this coming from? (Used when someone says something unexpected).

Essa ideia agora, de onde venta?

Colloquial
"ventar novos ares"

— To bring new energy or changes to a situation.

A nova gerência veio ventar novos ares na empresa.

Literary
"vão-se os anéis, fiquem os dedos (onde venta)"

— A variation of the proverb suggesting saving what is essential when the 'wind' of crisis hits.

Perdemos o contrato, mas vão-se os anéis, fiquem os dedos.

Proverbial
"quem semeia ventos, colhe tempestades"

— He who sows the wind reaps the whirlwind. (One must face the consequences of their actions).

Ele foi rude com todos; agora quem semeia ventos, colhe tempestades.

Proverbial
"ao sabor do vento"

— At the mercy of the wind; without a clear direction.

Eles estão vivendo ao sabor do vento, sem planos.

Idiomatic
"mudar conforme venta"

— To change according to the wind; to be fickle or opportunistic.

Não confio nele, ele muda conforme venta.

Informal
"ventar na alma"

— To feel a coldness or a change deep within oneself.

Uma tristeza profunda começou a ventar na alma dela.

Poetic

間違えやすい

ventar vs Vento

Noun vs Verb.

Vento is the thing; ventar is the action. You say 'O vento é frio' but 'Está ventando'.

O vento (noun) parou de ventar (verb).

ventar vs Soprar

Both mean to blow.

Soprar needs a source or a direction; ventar is an impersonal state of the weather.

Eu sopro a vela, mas o tempo venta.

ventar vs Ventilar

Related to air movement.

Ventilar is usually intentional (opening a window); ventar is natural weather.

Vou ventilar a sala porque parou de ventar lá fora.

ventar vs Ventarola

Similar root.

Ventarola is a small hand fan, not the action of wind.

Ela usou a ventarola porque não ventava nada.

ventar vs Ventarolando

Sounds like ventando.

This is not a standard word; it's a made-up gerund of 'ventarola'.

N/A

文型パターン

A1

Está ventando.

Está ventando hoje.

A1

Venta muito [lugar].

Venta muito aqui.

A2

Ontem ventou.

Ontem ventou bastante.

A2

Vai ventar [tempo].

Vai ventar amanhã.

B1

Se ventar, [consequência].

Se ventar, eu fico em casa.

B1

Espero que [subjuntivo].

Espero que não vente.

B2

Embora [subjuntivo], [fato].

Embora vente, está calor.

C1

A despeito de [infinitivo], [fato].

A despeito de ventar, saímos.

語族

名詞

vento (wind)
ventania (strong wind/gale)
ventarola (small fan)
ventilador (fan)
ventilação (ventilation)
ventoso (windy - adjective used as noun)

動詞

ventar (to blow/be windy)
ventilar (to ventilate)
aventurar (to venture - distantly related)
eventrar (to eviscerate - unrelated but similar sounding)

形容詞

ventoso (windy)
ventilado (ventilated)
venturoso (lucky - unrelated)
ventral (ventral - unrelated)

関連

ar (air)
brisa (breeze)
furacão (hurricane)
tornado (tornado)
corrente (current)

使い方

frequency

High (especially in coastal and southern regions).

よくある間違い
  • Ele está ventando. Está ventando.

    Do not use 'ele' as a dummy subject for weather. The verb is impersonal.

  • Está muito vento. Está ventando muito / Tem muito vento.

    'Vento' is a noun, not an adjective. You can't use it with 'estar' this way.

  • Eu vento. Venta.

    You cannot be the subject of 'ventar' unless you are a mythical wind god.

  • O dia está ventando. O dia está ventoso / Está ventando hoje.

    While understandable, 'O dia está ventando' is redundant. Use the adjective or just the verb.

  • Ventou muita. Ventou muito.

    'Muito' acts as an adverb here, so it is invariable and does not change to 'muita'.

ヒント

Impersonal Rule

Always remember that weather verbs like 'ventar' don't have a person as a subject. Don't say 'I wind' or 'It winds'—just say 'Venta'.

Vento vs. Ventar

Keep the noun and verb separate in your mind. 'Vento' is the noun, 'Ventar' is the action. This is a common point of confusion for beginners.

Nasal Sounds

The 'en' in 'ventar' is nasal. Practice by saying 'men' but keep your tongue down and let the sound go through your nose.

Beach Talk

If you're at a Brazilian beach, 'ventando' is a key word. It determines if you can play 'frescobol' or if your umbrella will fly away.

The 'Tá' Shortcut

In casual speech, 'Está ventando' almost always becomes 'Tá ventando'. Train your ears to hear that 'tá' as 'estar'.

Storytelling

Use 'ventava' (imperfect) to describe the setting of a story. It creates a much more vivid atmosphere than just saying 'it was windy'.

Winds of Change

Learn the idiom 'saber de onde venta o vento'. It makes you sound very advanced and culturally aware.

Intensity

Use 'forte' and 'muito' to describe wind strength. 'Venta forte' is for high speed, 'Venta muito' is for frequency or general intensity.

Latin Roots

Connect it to 'ventilate' in English. It helps you remember that 'vent-' is always about air movement.

Daily Weather

Every morning, look out the window and decide: 'Venta?' or 'Não venta?'. This daily habit cements the word.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'VENT'. A vent is where air blows through. 'Ventar' is the action of that air blowing outside.

視覚的連想

Imagine a giant 'V' shaped wind vane spinning wildly on top of a house. The 'V' stands for 'Ventar'.

Word Web

vento ar soprar tempestade frio nuvens pipa moinho

チャレンジ

Try to describe the weather for the next five days using a form of 'ventar' in each sentence.

語源

From the Latin 'ventare', a frequentative form of 'venire' (to come), though primarily associated with 'ventus' (wind).

元の意味: To blow, to produce wind, or to be affected by the wind.

Romance (Indo-European).

文化的な背景

No specific sensitivities, but be aware that in some coastal cultures, certain winds have names and specific superstitions attached to them (e.g., winds that 'bring madness').

English speakers often say 'It's windy', using an adjective. Portuguese speakers prefer the verb 'Está ventando', focusing on the action of the air.

The song 'Vento no Litoral' by Legião Urbana. The poem 'O Vento' by Vinicius de Moraes. The expression 'Ventos de Mudança' (Winds of Change) used in political discourse.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Beach

  • Está ventando muito para abrir o guarda-sol.
  • Venta muito à tarde aqui?
  • O vento está ventando areia nos olhos.
  • Quando parar de ventar, o mar vai acalmar.

Weather Forecast

  • Venta forte no litoral.
  • Possibilidade de ventar granizo.
  • Ventos soprando a 50km/h.
  • Amanhã deve ventar menos.

Sailing/Water Sports

  • Está ventando o suficiente para o kitesurf?
  • Venta de popa.
  • Parou de ventar no meio do lago.
  • Se ventar mais, recolhemos as velas.

At Home

  • Feche a porta, está ventando.
  • Deixe ventar para tirar o cheiro de mofo.
  • Está ventando pela fresta da janela.
  • Ventou tanto que derrubou o vaso.

Mountain Hiking

  • Lá em cima costuma ventar gelado.
  • Cuidado, está ventando muito na crista.
  • O ventar dificulta a caminhada.
  • Espero que não vente durante o acampamento.

会話のきっかけ

"Você gosta de quando está ventando ou prefere o ar parado?"

"Venta muito na sua cidade natal durante o inverno?"

"O que você faz quando começa a ventar muito forte na praia?"

"Você acha que vai ventar hoje à noite?"

"Qual é o lugar mais ventoso que você já visitou?"

日記のテーマ

Descreva um dia em que ventou tanto que seus planos mudaram completamente.

Como você se sente quando está ventando suavemente em uma tarde de verão?

Escreva sobre a importância do vento (o ato de ventar) para a natureza.

Imagine que você é o vento. Para onde você gostaria de ventar hoje?

Descreva a diferença entre 'ventar' e 'chover' na sua percepção pessoal.

よくある質問

10 問

It is grammatically possible but sounds redundant. Native speakers simply say 'Está ventando'. The subject 'tempo' (weather) is already implied by the verb.

Mostly, yes. In 99% of cases, it refers to the wind blowing outside. In rare literary cases, it can be used metaphorically, but for things like blowing candles, you must use 'soprar'.

You can say 'Está ventando muito' or 'Venta muito'. Using the adverb 'muito' after the verb is the most natural way.

'Ventar' is a verb specifically for the weather. 'Fazer vento' is also used, especially in Brazil, but 'ventar' is more precise and common in formal contexts.

No, unless you are writing poetry and personifying yourself as the wind. As a weather verb, it is impersonal and only used in the 3rd person singular.

'Ventoso' is an adjective (windy). 'Ventar' is the verb. You use 'ventoso' with 'estar' or 'ser': 'O dia está ventoso'. However, 'Está ventando' is much more common.

You can say 'O vento parou' or 'Parou de ventar'. Both are very common and natural.

The meaning is the same, but in Portugal, you might hear 'Está a ventar' (using 'a' + infinitive) instead of the Brazilian 'Está ventando' (gerund).

No, for a fan (ventilador), you would say 'O ventilador está ligado' or 'O ventilador está soprando ar'. 'Ventar' is reserved for nature.

A 'ventania' is a noun meaning a strong, gusty wind. You could say 'Está ventando uma ventania', though it's a bit repetitive.

自分をテスト 180 問

writing

Write 'It is windy today' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It winds a lot here' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Yesterday it was very windy' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It started to wind' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I hope it isn't windy tomorrow' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If it winds, I will stay at home' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It has been winding a lot lately' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Although it is windy, it is a beautiful day' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ventar' in a formal weather report style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'saber de onde venta o vento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is not windy now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It always used to wind in the summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'In case it winds, close the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It would wind more if we were higher up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question: 'Is it going to be windy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'It stopped winding at five o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'When it winds, the trees move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I don't think it has been winding much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a windy day using at least three different forms of 'ventar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a poetic sentence about the wind using 'ventar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Está ventando.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Venta muito.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Ventou ontem.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Parou de ventar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Se ventar amanhã.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Espero que não vente.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Tem ventado bastante.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Embora esteja ventando.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'A despeito de ventar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 'Ventos que ventam.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'No wind.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It was winding.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It would wind.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'It has wound.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Windy beach.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Strong wind.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'If it winds.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Maybe it winds.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Winds of change.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Would that it winds.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Venta muito aqui.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Está ventando.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ontem ventou forte.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Parou de ventar agora.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Se ventar, não vamos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Espero que vente logo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Tem ventado todos os dias.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Acho que vai ventar à noite.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'A despeito de ventar, o clima está seco.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Venta-se uma nova era política.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!