سے
سے en 30 secondes
- A versatile postposition meaning from, with, by, since, or than.
- Always follows the noun or pronoun, changing it to the oblique case.
- Used for physical origins, tools, time duration, and comparing two items.
- Essential for everyday phrases, giving directions, and forming common adverbs.
The Urdu word سے (se) is perhaps the most versatile postposition in the Urdu language. For English speakers, it is a multi-purpose tool that translates most frequently as 'from', 'with', 'by', 'since', or 'than'. Understanding 'se' is fundamental to moving beyond basic noun-verb sentences into complex expressions of origin, causality, and comparison. In Urdu grammar, 'se' is a postposition, meaning it always follows the noun or pronoun it modifies, often triggering the oblique case in the preceding word. Its primary function is to establish a relationship between a noun and the rest of the sentence, acting as a bridge that defines direction, instrument, time, or relative degree.
- Origin and Source
- When used to denote a starting point in space, 'se' translates directly to 'from'. This covers everything from physical locations (from the house) to abstract origins (from the heart). It is the standard way to answer the question 'Where are you coming from?' or 'Where did you get this?'.
Main Lahore سے aaya hoon (I have come from Lahore).
- Instrumental Use
- Unlike English, which distinguishes between 'with' (an instrument) and 'by' (a means), Urdu uses 'se' for both. If you are writing with a pen, eating with a spoon, or traveling by bus, 'se' is your go-to word. It signifies the medium through which an action is performed.
Qalam سے likho (Write with a pen).
Beyond physical movement and tools, 'se' is the essential ingredient in Urdu comparisons. Urdu does not have a suffix like '-er' (as in bigger or faster). Instead, it uses the base adjective and places 'se' after the noun being compared against. For example, to say 'A is bigger than B', you would literally say 'A, B-se big is'. This comparative function makes it indispensable for shopping, debating, or describing preferences. Furthermore, 'se' marks the beginning of a time period, translating to 'since' or 'for' in continuous tenses. If you have been waiting since morning, you are waiting 'subah se'. This temporal use is crucial for expressing duration and history. Finally, 'se' is used to form adverbs from nouns; for instance, 'aaram' (rest/ease) becomes 'aaram se' (easily/comfortably), and 'tezi' (speed) becomes 'tezi se' (quickly). This versatility allows speakers to add nuance to their verbs without needing a vast vocabulary of specific adverbs.
Mastering the placement and grammatical impact of سے (se) is a major milestone in Urdu proficiency. As a postposition, its position is fixed: it always follows the noun, pronoun, or adjective it modifies. This is the reverse of English prepositions. While you say 'from the market' in English, in Urdu you say 'market se'. This structural inversion requires mental retraining for English speakers. Furthermore, 'se' requires the preceding word to be in the 'oblique' case. For most singular masculine nouns ending in 'a' or 'ah', this means changing the ending to 'e'. For example, 'larka' (boy) becomes 'larke se' (from the boy).
- Comparative Construction
- To compare two things, place 'se' after the object you are comparing against. The structure is [Noun 1] + [Noun 2] + se + [Adjective] + [Verb]. For example: 'Yeh ghar us ghar se bara hai' (This house is bigger than that house).
Aslam Akram سے lamba hai (Aslam is taller than Akram).
- Temporal Duration
- In Urdu, to express how long an action has been happening, you use 'se' with a time word. Note that Urdu uses the present continuous tense where English uses the present perfect continuous. 'I have been working since two o'clock' becomes 'Main do baje se kaam kar raha hoon'.
Woh bachpan سے yahan rehta hai (He has lived here since childhood).
In passive constructions, 'se' identifies the agent of the action, similar to 'by' in English. For example, 'The glass was broken by me' is 'Sheesha mujh se toot gaya'. However, 'se' often implies an accidental or unintentional action in these contexts. If you say 'Mujh se yeh kaam nahi hota', it translates to 'I am unable to do this work' or 'This work doesn't get done by me', often implying a lack of capacity or an external constraint. Additionally, 'se' is used with certain verbs that require it as a fixed preposition. Verbs like 'poochna' (to ask), 'milna' (to meet), and 'darna' (to be afraid) always take 'se'. You don't ask 'to' someone; you ask 'from' (se) someone. You don't fear something; you fear 'from' (se) something. This idiomatic usage is one of the most common sources of errors for learners who try to translate English prepositions literally into Urdu.
The word سے (se) is ubiquitous in Pakistani and Indian daily life, appearing in almost every conversation, from the marketplace to the mosque. Its frequency is so high because it anchors the speaker in time and space. If you are standing at a bus stop, you will hear people asking, 'Yeh bus kahan se aati hai?' (Where does this bus come from?). If you are at a grocery store, you might hear a customer saying, 'Is se sasta dikhayein' (Show me something cheaper than this). In these contexts, 'se' is the engine of inquiry and comparison.
- In the Marketplace
- Bargaining is an art form where 'se' is the primary tool. 'Is price se kam nahi hoga?' (Won't it be less than this price?) or 'Sab se achi cheez dikhayein' (Show the best thing of all/than all).
Kam سے kam panch sau rupay (At least/Less from less five hundred rupees).
- In Social Interactions
- When meeting people, 'se' facilitates the interaction. 'Aap se mil kar khushi hui' (Happy to meet with you). Even politeness is expressed through 'se', as in 'Tameez se baat karo' (Speak with manners/respectfully).
Mujh سے ghalti ho gayi (A mistake happened by me/I made a mistake).
In professional settings, 'se' is used to define deadlines and processes. 'Kal se kaam shuru hoga' (Work will start from tomorrow). In the news, you often hear 'Zarayon se maloom hua hai' (It has been learned from sources). This 'source-based' use of 'se' is vital for journalism and formal reporting. On the street, you'll hear it in directions: 'Yahan se dayein murein' (Turn right from here). It is also the word used for 'via' or 'through' in transit. 'Main Lahore se hota hua Islamabad gaya' (I went to Islamabad via Lahore). Because Urdu speakers value indirectness and politeness, 'se' is often used to soften requests or to deflect direct blame. Instead of saying 'You did this', one might say 'Aap se yeh hua' (This happened by you), which sounds less accusatory. This cultural nuance makes 'se' not just a word of grammar, but a word of social navigation.
For English speakers, the most common mistake with سے (se) is applying English prepositional logic where it doesn't fit. English uses 'with' for both accompaniment ('I am with my friend') and instrumentation ('I cut with a knife'). Urdu, however, distinguishes these. For accompaniment, Urdu uses 'ke sath', while for instrumentation, it uses 'se'. Saying 'Churi ke sath kaato' sounds like you are cutting something while the knife is merely present nearby, whereas 'Churi se kaato' means using the knife as the tool. This is a subtle but frequent error that marks a speaker as a beginner.
- The 'Ask To' vs. 'Ask From' Trap
- In English, you ask 'to' someone. In Urdu, the verb 'poochna' (to ask) always takes 'se'. Beginners often say 'Us ko poocho' (incorrectly using 'ko' for 'to'), but the correct form is 'Us se poocho' (Ask from him).
Incorrect: Main ne dost ko poocha.
Correct: Main ne dost سے poocha.
- Comparison Confusion
- Learners often forget that 'se' is the only word needed for 'than'. They might try to find a word for 'more' (ziyada) and 'than', resulting in 'Ziyada bara than'. In Urdu, 'se bara' already means 'bigger than'. Adding 'ziyada' is often redundant unless you mean 'much bigger'.
Yeh us سے behtar hai (This is better than that - no 'ziyada' needed).
Another frequent pitfall is the use of 'se' in time expressions. In English, we say 'for two hours' for duration. In Urdu, if the action is still continuing, you must use 'se'. Saying 'Main do ghante ke liye parh raha hoon' is grammatically awkward if you are still studying; 'Main do ghante se parh raha hoon' is the correct way to say 'I have been studying for two hours'. Learners also struggle with the verb 'milna'. In Urdu, 'milna' can mean 'to meet' (taking 'se') or 'to get/find' (taking 'ko'). If you say 'Mujhe dost mila', it means 'I found my friend (by chance)'. If you say 'Main dost se mila', it means 'I met with my friend (intentionally)'. Mixing these up can lead to confusing social situations. Finally, avoid using 'se' when you mean 'by the side of' or 'near'. For that, use 'ke paas'. 'Se' implies a point of origin or a tool, not just proximity.
While سے (se) is the most common way to express 'from' or 'with', Urdu offers several alternatives that provide more precision or a more formal register. Understanding these help you transition from basic communication to sophisticated speech. For example, when 'se' means 'through' or 'by means of', you can use 'ke zariye' (through the medium of). This is particularly common in formal writing or when discussing technology and media. Instead of 'Phone se baat ki', you might say 'Phone ke zariye raabta kiya' (Contacted through the phone).
- Se vs. Ke Sath
- As mentioned, 'ke sath' is for accompaniment (with a person), while 'se' is for instrumentation (with a tool). However, in some emotional contexts, they overlap. 'Mohabbat se' (with love - manner) vs 'Mohabbat ke sath' (along with love). 'Se' focus on the quality of the action, while 'ke sath' focuses on the presence of the emotion.
Internet ke zariye (Via the internet) vs Internet سے (From/with the internet).
- Se vs. Ke Tawassut Se
- In very formal or academic Urdu, 'ke tawassut se' is used instead of 'se' to mean 'through the agency of'. You will see this in official documents or high literature. It elevates the tone significantly.
Is idaray کے توسط سے (Through the agency of this institution).
Another word often confused with 'se' is 'tak' (until/up to). While 'se' marks the start, 'tak' marks the end. 'Subah se shaam tak' (From morning until evening). In some dialects, 'le kar' is used in conjunction with 'se' to emphasize the range: 'Yahan se le kar wahan tak' (Starting from here all the way to there). For 'by' in the sense of 'past' (He walked by the house), Urdu uses 'ke paas se' (from near). This combination of 'ke paas' (near) and 'se' (from) creates a precise directional meaning that 'se' alone cannot convey. Lastly, when 'se' is used to mean 'since', an alternative for a fixed point in time is 'jab se' (since when). 'Jab se tum gaye ho...' (Since you have gone...). Understanding these nuances allows a learner to choose the most appropriate word for the level of formality and the specific spatial relationship they wish to describe.
How Formal Is It?
"Zarayon se tasdeeq hui hai."
"Main dukan se aa raha hoon."
"Jaldi se chal!"
"Chammach se khao, beta."
"Woh to siraay se hi pagal hai."
Le savais-tu ?
In old Urdu (Deccani), 'se' was sometimes replaced by 'siti' or 'son', which you can still find in ancient Sufi poetry and some regional dialects.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'see' (English).
- Adding a heavy 'y' sound at the end like 'sayyy'.
- Making the 's' sound too soft.
- Merging it with the previous word without a distinct break.
- Stressing it more than the noun it follows.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize as it is a short, two-letter word.
Easy to write, but requires remembering the oblique case of the preceding noun.
Moderate, as it has many meanings and requires quick mental switching between 'from', 'than', and 'with'.
Generally clear, but can be missed in rapid speech due to its brevity.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Oblique Case
Larka -> Larke se. Masculine nouns ending in 'a' change to 'e' before 'se'.
Pronoun Change
Main -> Mujh se. Personal pronouns take a special oblique form before 'se'.
Comparative Degree
A + B + se + Adjective. No 'more' or '-er' is needed.
Continuous Tense for Duration
Use present continuous with 'se' for 'have been doing'.
Instrument vs Accompaniment
Use 'se' for tools, 'ke sath' for people.
Exemples par niveau
Main ghar se aaya hoon.
I have come from home.
'Ghar' is the noun, 'se' is the postposition meaning 'from'.
Chammach se khao.
Eat with a spoon.
'Se' here indicates the instrument used for eating.
Yeh us se bara hai.
This is bigger than that.
'Se' is used here for comparison, meaning 'than'.
Bus se jao.
Go by bus.
'Se' indicates the mode of transport.
Main Karachi se hoon.
I am from Karachi.
Simple origin statement.
Qalam se likho.
Write with a pen.
'Se' as an instrument.
Maa se poocho.
Ask (from) mother.
The verb 'poochna' always requires 'se'.
Paani se dho lo.
Wash with water.
'Se' as the medium/instrument of washing.
Main do baje se intezar kar raha hoon.
I have been waiting since two o'clock.
'Se' indicates the start of a time period.
Aaram se baithiye.
Sit comfortably/with ease.
'Aaram se' acts as an adverbial phrase.
Mujh se ghalti ho gayi.
A mistake happened by me (I made a mistake).
'Mujh' is the oblique form of 'Main' used with 'se'.
Woh mujh se choti hai.
She is younger (smaller) than me.
Comparison between two people.
Jaldi se aao.
Come quickly.
'Jaldi se' is the standard way to say 'quickly'.
Sab se acha phal kaunsa hai?
Which is the best (better than all) fruit?
'Sab se' is used for the superlative degree.
Dukan se doodh lao.
Bring milk from the shop.
'Dukan' is in the oblique case (though it doesn't change form).
Bachpan se main yahan hoon.
I have been here since childhood.
'Bachpan se' shows a long duration.
Dhyan se rasta paar karo.
Cross the road carefully (with attention).
'Dhyan se' is an adverbial phrase of manner.
Mujh se yeh dabba nahi khul raha.
I am unable to open this box (The box isn't opening by me).
Passive-like structure expressing inability.
Aap se mil kar khushi hui.
I am happy to have met with you.
'Milna' requires 'se' for meeting a person.
Woh mujh se darta hai.
He is afraid of (from) me.
The verb 'darna' (to fear) always takes 'se'.
Kitab se parh kar sunao.
Read aloud from the book.
'Se' indicates the source of the information.
Tezi se bhago!
Run with speed (Run fast)!
'Tezi se' is a common adverb for 'fast'.
Agli gali se baayein murein.
Turn left from the next street.
Directional use of 'se'.
Mujhe bachpan se hi cricket ka shauq hai.
I have been fond of cricket since childhood.
'Se' combined with 'hi' for emphasis.
Zarayon se maloom hua hai ke kal chutti hai.
It has been learned from sources that tomorrow is a holiday.
Formal use of 'se' for sources of information.
Is nazarye se dekhein to baat samajh aati hai.
If you look from this perspective, then it makes sense.
Abstract use of 'se' meaning 'from a perspective'.
Ghalti se mera phone gir gaya.
My phone fell by mistake (accidentally).
'Ghalti se' expresses unintentionality.
Mehnat se hi kamyabi milti hai.
Success is found only through hard work.
'Se' indicates the cause or means of achievement.
Sardi se bachein.
Protect yourself from the cold.
The verb 'bachna' (to escape/avoid) takes 'se'.
Kam se kam das minute lagenge.
It will take at least ten minutes.
'Kam se kam' is a fixed phrase meaning 'at least'.
Waqt se pehle pohanchna acha hai.
It is good to arrive before the time.
'Se pehle' is a compound postposition meaning 'before'.
Mujh se jhoot nahi bola jata.
I am unable to tell a lie.
Passive of inability, a common B2 structure.
Un ke khayalat se ittefaq karna mushkil hai.
It is difficult to agree with (from) their thoughts.
'Ittefaq karna' (to agree) takes 'se' in Urdu.
Dil se jo baat nikalti hai, asar rakhti hai.
That which comes from the heart, carries influence.
A famous quote by Iqbal, using 'se' for emotional origin.
Qanooni nuqta-e-nazar se yeh durust nahi.
From a legal point of view, this is not correct.
Formal/Academic use in a professional context.
Woh bachpan se hi zeheen waqia hua hai.
He has been naturally intelligent since childhood.
Advanced phrasing using 'waqia hona' (to happen to be).
Is hadsay se unki zindagi badal gayi.
Their life changed because of (from) this accident.
'Se' indicating a life-altering cause.
Tafseel se batayein.
Tell in detail (with detail).
'Tafseel se' is the standard phrase for 'in detail'.
Aap ke tawassut se mujhe yeh mauqa mila.
Through your agency/medium, I got this opportunity.
Highly formal alternative to 'se'.
Hawa se baatein karna.
To talk to the wind (To go very fast).
Idiomatic use of 'se' in a common metaphor.
Adam se wajood tak ka safar.
The journey from non-existence to existence.
Philosophical use of 'se' and 'tak'.
Unki tehreer se unki shakhsiyat jhalakti hai.
Their personality is reflected through (from) their writing.
'Se' used for abstract reflection or emanation.
Is maslay ka gehrai se jaiza lena hoga.
This issue must be examined from a depth (deeply).
Adverbial use in a high-level analytical context.
Woh apni zimmedariyon se kahu-tahi barat raha hai.
He is showing negligence towards (from) his responsibilities.
Advanced vocabulary (kahu-tahi) with 'se'.
Fitrat se baghawat mumkin nahi.
Rebellion against (from) nature is not possible.
'Baghawat' (rebellion) takes 'se' in this context.
Unki baaton se zahir hota hai ke woh naraz hain.
It is apparent from their words that they are angry.
Inferential use of 'se'.
Aap ke husn-e-akhlaq se mutassir hua hoon.
I have been impressed by (from) your good character.
Formal Persianized Urdu construction.
Zamanay ke garm o sard se guzarna.
To go through the hot and cold of the times (ups and downs of life).
Idiomatic and poetic use of 'se' for life experience.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— From above / Additionally. Used for location or adding info.
Upar se baarish shuru ho gayi.
Souvent confondu avec
'Ko' is 'to' or an object marker; 'se' is 'from' or 'with'. Beginners often swap them.
'Ke sath' is for accompaniment (with a person); 'se' is for tools (with a pen).
'Par' means 'on'; 'se' means 'from'. 'Bus par' is on the bus, 'Bus se' is by bus.
Expressions idiomatiques
— To talk to the wind. Used to describe something moving extremely fast.
Uski gari hawa se baatein karti hai.
Informal— To kill (to strike from life). The standard way to say 'to murder'.
Us ne dushman ko jaan se maar diya.
Neutral— To fall from the heart. Used when someone loses your respect or love.
Woh meri nazron aur dil se utar gaya.
Literary— To reject from the very beginning/source. To completely dismiss something.
Us ne meri tajweez ko siraay se kharij kar diya.
Formal— Smoke coming out of ears. Used to describe extreme anger.
Gusse se uske kaanon se dhuwan nikal raha tha.
Slang/Informal— To disappear from the eyes. To go out of sight.
Jahaaz aankhon se ojhal ho gaya.
Literary— To come out of the mouth. Usually refers to saying something accidentally.
Ghalti se mere zabaan se yeh baat nikal gayi.
Neutral— To become dust from dust. To work extremely hard or to die.
Kisaan khet mein mitti se mitti ho jata hai.
Poetic— To take work from patience. To be patient.
Mushkil waqt mein sabar se kaam lo.
Neutral— Falling from the sky, getting stuck in a date palm. From one trouble to another.
Meri halat aisi hai ke aasman se gira, khajoor mein atka.
ProverbFacile à confondre
They look and sound similar to the postposition 'se'.
'Sa/Si/Se' are suffixes meaning 'like' or 'resembling', whereas 'se' is a postposition meaning 'from/with'.
Phool sa (flower-like) vs Phool se (from the flower).
Both can translate to 'with' in English.
'Sath' is for being together; 'se' is for using something as a tool.
Dost ke sath (with friend) vs Qalam se (with pen).
Often used with 'se' to mean 'from'.
'Se' is the mandatory part; 'le kar' is an optional addition to emphasize the starting point.
Yahan se (from here) vs Yahan se le kar (starting from here).
Often used in the same sentence as 'se'.
'Se' is the start point; 'tak' is the end point.
Ghar se school tak (From home to school).
Sometimes 'in' and 'from' overlap in English thought.
'Mein' is inside; 'se' is moving out of or originating from.
Gari mein (in the car) vs Gari se (from the car).
Structures de phrases
[Place] se aaya hoon.
Lahore se aaya hoon.
[Tool] se [Verb].
Chammach se khao.
[Noun A] [Noun B] se [Adjective] hai.
Yeh us se bara hai.
[Time] se [Verb-Continuous].
Subah se parh raha hoon.
Mujh se [Noun] [Verb-Passive].
Mujh se glass toot gaya.
Sab se [Adjective].
Sab se acha.
[Manner] se [Verb].
Ehtiyat se chalo.
[Abstract Noun] se [Verb].
Dil se dua nikli.
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High - It is among the top 10 most used words in Urdu.
-
Main se
→
Mujh se
Pronouns must change to their oblique form before postpositions like 'se'.
-
Chammach ke sath khao
→
Chammach se khao
Use 'se' for instruments/tools, not 'ke sath' (which is for people).
-
Main ne us ko poocha
→
Main ne us se poocha
The verb 'poochna' (to ask) always requires 'se' for the person being asked.
-
Yeh us se ziyada behtar hai
→
Yeh us se behtar hai
'Behtar' already means 'better'. Adding 'ziyada' is usually redundant in Urdu.
-
Do ghante ke liye parh raha hoon
→
Do ghante se parh raha hoon
For an ongoing action, use 'se' to show duration, not 'ke liye'.
Astuces
Postposition Rule
Always remember that Urdu prepositions are actually postpositions. They follow the noun. Practice saying the noun first, then 'se'.
Adverb Formation
You can turn many nouns into adverbs by adding 'se'. 'Zoor' (force) + 'se' = 'Zoor se' (forcefully/loudly).
Meeting People
When meeting someone, always use 'se' with 'milna'. 'Aap se milna hai' (I have to meet you).
Comparison Tip
Don't look for a word for 'than'. Just use 'se' after the object you are comparing against.
Time Clues
If you hear 'se' after a time word, the speaker is likely describing how long they've been doing something.
Politeness
Use 'se' to sound less aggressive. 'Mujh se ho gaya' sounds softer than 'Main ne kiya' when admitting a mistake.
The 'S' Connection
Associate 'Se' with 'Source', 'Since', and 'Superiority' (comparisons).
Pure Vowel
Keep the 'e' in 'se' flat and pure, like in the French 'été', rather than the English 'say'.
At Least
Memorize 'Kam se kam' as a single block. You will use it constantly in bargaining.
No 'Main se'
Never use 'Main' with 'se'. It is the most common beginner error. It must be 'Mujh se'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'SE' as the 'Source/Starting point' and 'Standard' for comparison. Both start with S.
Association visuelle
Imagine an arrow pointing AWAY from a box. The arrow is the 'SE' (from). Or imagine a hand holding a wrench; the wrench is 'SE' (with).
Word Web
Défi
Try to write five sentences about your daily routine using 'se' in a different way each time (one for time, one for tool, one for origin, etc.).
Origine du mot
The word 'se' originates from the Old Indo-Aryan (Sanskrit) word 'saha' (meaning with) or 'sam' (together). Over centuries, through Prakrit and Apabhramsha stages, it evolved into the modern Urdu/Hindi postposition 'se'.
Sens originel : Originally implied accompaniment or togetherness, which expanded into instrumentation and then origin.
Indo-AryanContexte culturel
No specific sensitivities, but using 'se' incorrectly in comparisons can sometimes come across as childish or uneducated.
English speakers often struggle with 'se' because they want to use 'with' (ke sath) for tools. Remember: people use 'ke sath', things use 'se'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Travel
- Kahan se?
- Station se
- Bus se
- Yahan se door
Shopping
- Is se sasta
- Sab se acha
- Is se behtar
- Dukan se
Time
- Kal se
- Bachpan se
- Do ghante se
- Waqt se pehle
Eating
- Haath se khao
- Chammach se
- Churi se
- Plate se
Emotions
- Dil se
- Khushi se
- Gusse se
- Pyar se
Amorces de conversation
"Aap kahan se tashreef laye hain? (Where have you come from?)"
"Aap kab se Urdu seekh rahe hain? (Since when have you been learning Urdu?)"
"Kya yeh us se behtar hai? (Is this better than that?)"
"Aap kis se milna chahte hain? (Who do you want to meet with?)"
"Kya main phone se photo le sakta hoon? (Can I take a photo with the phone?)"
Sujets d'écriture
Write about your journey from your hometown to your current city using 'se'.
Compare your current house with your childhood home using 'se' for comparisons.
Describe a skill you have been practicing 'since' a long time and what tools you use 'with' it.
List five things you do 'carefully' (ehtiyat se) or 'quickly' (jaldi se) every day.
Talk about a person you met 'with' (se) recently and what you asked 'from' (se) them.
Questions fréquentes
10 questionsGenerally, no. You should use 'ke sath' for accompaniment. However, with certain verbs like 'milna' (to meet), you must use 'se' (e.g., 'Main dost se mila').
You say 'se behtar'. For example, 'Yeh us se behtar hai' (This is better than that). Urdu doesn't have a separate word for 'better' that doesn't involve a comparison.
It changes to 'Mujh se'. This is the oblique form. Similarly, 'Tum' becomes 'Tum se', and 'Woh' becomes 'Us se'.
Yes, it marks the agent. 'Mujh se kaam hua' means 'The work was done by me', often implying it happened naturally or unintentionally.
Yes, when used with time. 'Monday se' means 'since Monday'. In Urdu, this is used for both 'since' and 'for' in continuous tenses.
Use 'sab se'. 'Sab se bara' means 'the biggest' (literally: bigger than all).
No, 'se' is an invariable postposition. It stays the same regardless of the gender or number of the noun.
'Phone par' means 'on the phone' (location/state), while 'Phone se' means 'by/using the phone' (instrument).
Yes, in many contexts. 'Bimari se' can mean 'due to illness'. It shows the cause or source of a condition.
'Siti' is an archaic or dialectal form found in older Urdu and Deccani. In modern standard Urdu, only 'se' is used.
Teste-toi 180 questions
Translate to Urdu: 'I am coming from the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Write with a pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'He is taller than me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'I have been waiting since morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Ask the teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Eat with a spoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'I am happy to meet you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'I made a mistake (accidentally).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Show me the best one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Come quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'At least ten minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Protect from the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'He is afraid of dogs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Tell in detail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'From here to there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'I have known him since childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Success comes from hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Wash with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Speak with respect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Urdu: 'Where are you from?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'Mujh se poocho.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Sab se acha.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Subah se intezar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Aaram se baithiye.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Kam se kam.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Ghalti se hua.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Aap se mil kar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Tezi se bhago.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Tafseel se batayein.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Zarayon se maloom hua.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Main Lahore se hoon.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Qalam se likho.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Yeh us se bara hai.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Subah se parh raha hoon.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Mujh se ghalti ho gayi.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Sab se acha phal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Dhyan se chalo.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Waqt se pehle pohanchna.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Is se behtar.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 'Dil se shukriya.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the meaning of 'se' in: 'Main ne bus se safar kiya.'
Identify the meaning of 'se' in: 'Woh Karachi se hai.'
Identify the meaning of 'se' in: 'Yeh us se sasta hai.'
Identify the meaning of 'se' in: 'Subah se baarish ho rahi hai.'
Identify the meaning of 'se' in: 'Churi se kaato.'
Identify the phrase: 'Kam se kam'.
Identify the phrase: 'Sab se acha'.
Identify the phrase: 'Ghalti se'.
Identify the phrase: 'Aaram se'.
Identify the phrase: 'Waqt se pehle'.
Identify the verb used with 'se' in: 'Us se milo.'
Identify the verb used with 'se' in: 'Maa se poocho.'
Identify the source in: 'Dukan se doodh lao.'
Identify the instrument in: 'Qalam se likho.'
Identify the duration in: 'Do ghante se.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'سے' (se) is the Swiss Army knife of Urdu postpositions. Whether you are coming 'from' a place, writing 'with' a pen, waiting 'since' morning, or saying something is 'better than' another, 'se' is the word you need. Example: 'Main subah se qalam se likh raha hoon' (I have been writing with a pen since morning).
- A versatile postposition meaning from, with, by, since, or than.
- Always follows the noun or pronoun, changing it to the oblique case.
- Used for physical origins, tools, time duration, and comparing two items.
- Essential for everyday phrases, giving directions, and forming common adverbs.
Postposition Rule
Always remember that Urdu prepositions are actually postpositions. They follow the noun. Practice saying the noun first, then 'se'.
Adverb Formation
You can turn many nouns into adverbs by adding 'se'. 'Zoor' (force) + 'se' = 'Zoor se' (forcefully/loudly).
Meeting People
When meeting someone, always use 'se' with 'milna'. 'Aap se milna hai' (I have to meet you).
Comparison Tip
Don't look for a word for 'than'. Just use 'se' after the object you are comparing against.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
آج
A1Today
آخری
A1Coming after all others
آدھا
A1Une des deux parties égales d'un tout. 'J'ai mangé la moitié de la pomme.'
آسان
A1Easy
آواز
A1Sound / Voice
آٹھ
A1Eight
آہستہ
A1Slow
اب
A1Now
ابھی
A1Maintenant, à cet instant précis, ou tout juste. Il est utilisé pour parler de choses qui se produisent immédiatement.
اتوار
A1The first day of the week; Sunday