Maîtriser les phrases clivées en portugais (Frases Clivadas)
é que, foi que ou o que.
Grammar Rule in 30 Seconds
Cleft sentences split a statement into two parts to highlight specific information using the structure 'É [X] que [Y]'.
- Use 'É + [element] + que' to emphasize the subject or object: 'Foi o João que ligou.'
- Ensure the verb 'ser' agrees with the emphasized element in tense and number.
- Use 'O que + [verb] + é + [element]' for emphasizing actions or predicates: 'O que eu quero é paz.'
Overview
frases clivadas. Elles divisent une phrase simple en deux parties pour faire ressortir une information spécifique.How This Grammar Works
Eu comprei o pão (J'ai acheté le pain) et vous la transformez pour mettre en évidence Eu. Elle devient Fui eu que comprei o pão.ser (être) au début et le pronom relatif que (qui/que) au milieu. Ce « cadre » crée un vide qui attire l'attention de l'auditeur directement sur le mot à l'intérieur. Vous pouvez mettre en évidence presque tout : le sujet, l'objet, ou même le temps.Foi ontem que o site caiu (C'est hier que le site est tombé). En portugais brésilien (BP), il existe un raccourci très populaire : l'invariant é que. Vous pouvez simplement placer é que après l'élément que vous voulez mettre en évidence sans changer le temps du verbe ser.Eu é que fiz o café (C'est moi qui ai fait le café). En portugais européen (EP), on a tendance à accorder plus strictement le temps de ser avec l'action principale. C'est comme avoir un surligneur pour votre discours.Formation Pattern
ser] + [Focus] + [que/quem] + [Reste de la phrase].
Foi a Maria que ganhou o sorteio (C'est Maria qui a gagné le tirage au sort).
é que (très courant en BP) : [Sujet/Focus] + é que + [Verbe].
Nós é que decidimos o roteiro (C'est nous qui avons décidé de l'itinéraire).
O que/Quem] + [Phrase] + [Verbe ser] + [Focus]. Cela inverse l'ordre.
O que eu quero é viajar (Ce que je veux, c'est voyager).
quem : Utilisez quem spécifiquement pour les personnes pour paraître un peu plus formel ou précis.
Fui eu quem enviou o e-mail (C'est moi qui ai envoyé l'e-mail).
quem, le verbe suivant peut soit rester à la 3ème personne du singulier, SOIT s'accorder avec le sujet (ex : Fui eu quem fiz vs Fui eu quem fez). Les deux sont grammaticalement corrects, mais quem fez donne une impression de professeur d'université à l'ancienne.
When To Use It
É para o Porto que eu vou ! (C'est à Porto que je vais !).O que importa é a intenção (Ce qui importe, c'est l'intention). Troisièmement, les Réseaux Sociaux.Foi aqui que eu fui feliz (C'est ici que j'ai été heureux). C'est beaucoup plus poétique que simplement Eu fui feliz aqui. Quatrièmement, les Entretiens d'embauche.Foi sob minha liderança que as vendas cresceram (C'est sous ma direction que les ventes ont augmenté). Utiliser une phrase clivée ici montre de l'assurance et une maîtrise des nuances de la langue. Enfin, le Storytelling.Quem me contou a verdade foi o teu irmão (Celui qui m'a dit la vérité, c'est ton frère). Il s'agit de diriger l'attention de l'auditeur comme un réalisateur utilise sa caméra.Common Mistakes
ser doit aussi être au passé. Évitez de dire É o João que comprou o carro si vous voulez être strictement correct ; utilisez Foi o João que comprou o carro. Cependant, dans le langage familier brésilien, les gens utilisent é que pour tout, quel que soit le temps, alors ne soyez pas surpris si vous l'entendez ! Une autre erreur majeure est l'accord avec quem. Beaucoup d'apprenants sont confus lorsque le sujet est eu. Rappelez-vous : Fui eu que fiz (standard) ou Fui eu quem fez (courant/formel). Ne les mélangez pas en Fui eu que fez — c'est un signal d'alarme pour les locuteurs natifs. Attention aussi à la redondance. N'utilisez pas de phrases clivées pour chaque pensée. Si vous dites É o café que está quente au lieu de simplement O café está quente, vous êtes inutilement dramatique, à moins que quelqu'un ne vienne d'affirmer que le thé était chaud. Utilisez-les comme le sel : juste assez pour rehausser le goût, pas trop pour ne pas gâcher le plat. Enfin, n'oubliez pas les prépositions. Si la partie mise en évidence nécessite une préposition, elle reste avec elle : Foi de você que eu falei (C'est de toi que j'ai parlé), et non Foi você que eu falei de.Contrast With Similar Patterns
O homem, que é meu vizinho, é médico (L'homme, qui est mon voisin, est médecin). Une phrase clivée *restructure* pour mettre l'accent : É o meu vizinho que é médico (C'est mon voisin qui est médecin).O que ou Quem. Exemple : O que me irrita é o trânsito (Ce qui m'irrite, c'est le trafic). C'est légèrement différent car cela identifie une chose spécifique au sein d'une catégorie.Foi ele).O que eu quero é...).Quick FAQ
é que au Brésil ?R: Presque toujours ! C'est un marqueur d'emphase « tout-terrain » en BP. Même si la phrase est au pluriel ou au passé, é que reste identique.
quem est seulement pour les personnes ?R: Oui. Si vous mettez en évidence une chose ou un lieu, tenez-vous-en à que ou onde.
R: Absolument. Não foi ele que mentiu (Ce n'est pas lui qui a menti). C'est génial pour se disculper !
R: Pas du tout. C'est très naturel. « Foi você que começou ! » (C'est toi qui as commencé !) est un classique des disputes sur WhatsApp.
Foi eu et Fui eu ?R: Fui eu est correct. ser doit s'accorder avec eu. Utiliser Foi eu est une erreur très courante, même chez certains natifs dans des contextes informels, mais au niveau C1, vous devriez vous en tenir à Fui eu.
onde dans une phrase clivée ?R: Oui, pour les lieux. Foi em Lisboa onde nos conhecemos (C'est à Lisbonne que nous nous sommes rencontrés).
Cleft Sentence Formation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Subject Focus
|
É/Foi + [Subj] + que + [Verb]
|
Foi o João que saiu.
|
|
Object Focus
|
É/Foi + [Obj] + que + [Subj] + [Verb]
|
Foi o livro que eu li.
|
|
Predicate Focus
|
O que + [Subj] + [Verb] + é + [Pred]
|
O que eu quero é paz.
|
|
Plural Subject
|
São/Foram + [Subj] + que + [Verb]
|
Foram eles que ganharam.
|
|
Adverbial Focus
|
É/Foi + [Adv] + que + [Subj] + [Verb]
|
Foi aqui que eu nasci.
|
|
Negative Focus
|
Não foi + [Subj] + que + [Verb]
|
Não foi o Pedro que falou.
|
Meanings
Cleft sentences are a syntactic construction that breaks a simple sentence into two clauses to focus on a specific constituent.
Subject/Object Focus
Highlighting the agent or recipient of an action.
“Foi a Maria que fez o bolo.”
“É este livro que eu quero ler.”
Predicate/Action Focus
Highlighting the action itself using 'O que'.
“O que eu fiz foi pedir desculpas.”
“O que ele quer é viajar.”
Adverbial Focus
Highlighting time, place, or manner.
“Foi aqui que nos conhecemos.”
“Foi em Lisboa que a festa aconteceu.”
Reference Table
| Type | Structure | Exemple | Style |
|---|---|---|---|
|
Clivée Standard
|
ser + focus + que
|
Foi ele que ligou.
|
Clair et équilibré
|
|
Clivée Invariante
|
focus + é que + verbe
|
Eu é que sei.
|
Informel / Brésilien
|
|
Pseudo-clivée
|
O que... é + focus
|
O que eu quero é café.
|
Direct et définitif
|
|
Focus sur l'humain
|
ser + personne + quem
|
Fui eu quem fiz/fez.
|
Formel et précis
|
|
Clivée Négative
|
Não + ser + focus + que
|
Não foi isso que eu disse.
|
Correctif / Défensif
|
|
Focus Temporel
|
Foi + [temps] + que
|
Foi ontem que ele chegou.
|
Narratif / Spécifique
|
Spectre de formalité
É com o gerente que desejo falar. (Professional request)
É com o gerente que eu quero falar. (Professional request)
É o gerente que eu quero ver. (Professional request)
É o chefe que eu tô querendo. (Professional request)
Types de Phrases Clivées
Standard
- ser + que être + que
Pseudo-clivée
- O que... é Ce que... c'est
Invariante (Brésil)
- é que marqueur d'emphase
Européen vs. Brésilien
Décider : Que ou Quem ?
Le focus est-il une personne ?
Veux-tu paraître plus formel ?
Contextes d'Usage
Correction
- • Não foi isso que eu disse!
- • É azul, não verde.
Réseaux Sociaux
- • Foi aqui que eu vivi.
- • O que importa é a vibe.
Emphase Personnelle
- • Eu é que sei da minha vida.
- • Fui eu que ganhei.
Exemples par niveau
É o meu pai que fala.
It is my father who is speaking.
É aqui que eu moro.
It is here that I live.
É hoje que vamos.
It is today that we go.
É o café que eu quero.
It is coffee that I want.
Foi a Ana que ligou.
It was Ana who called.
Foi o carro que quebrou.
It was the car that broke.
Foi ontem que eu cheguei.
It was yesterday that I arrived.
Foi em casa que eu vi.
It was at home that I saw it.
O que eu preciso é de tempo.
What I need is time.
O que eles querem é sair.
What they want is to go out.
Foi por isso que eu saí.
It was for that reason that I left.
São eles que decidem tudo.
It is they who decide everything.
Não foi o dinheiro que me atraiu, foi o projeto.
It wasn't the money that attracted me, it was the project.
O que me preocupa é a falta de comunicação.
What worries me is the lack of communication.
Foi com muita dificuldade que terminamos.
It was with great difficulty that we finished.
Foram os diretores que assinaram o contrato.
It was the directors who signed the contract.
O que se pretende com esta medida é a redução de custos.
What is intended with this measure is cost reduction.
Foi somente após a reunião que compreendemos o problema.
It was only after the meeting that we understood the problem.
São estas as questões que devemos abordar.
These are the issues that we must address.
O que importa é a qualidade, não a quantidade.
What matters is quality, not quantity.
Foi sob a égide daquela lei que o país se transformou.
It was under the aegis of that law that the country transformed.
O que se impõe, neste momento, é uma reflexão profunda.
What is required at this moment is deep reflection.
Foram tais eventos que precipitaram a crise.
It was such events that precipitated the crisis.
O que se busca é a excelência acadêmica.
What is sought is academic excellence.
Facile à confondre
Both move elements to the front, but clefting adds a verb.
Both focus on the object, but passive voice changes the verb.
Both use 'que', but clefting has a main verb 'ser'.
Erreurs courantes
É o João que comeram.
Foi o João que comeu.
É os meninos que veio.
Foram os meninos que vieram.
É que eu quero.
É o que eu quero.
Foi o livro que eu li ele.
Foi o livro que eu li.
O que eu quero comer é pizza.
O que eu quero é comer pizza.
É ontem que eu fui.
Foi ontem que eu fui.
São eles que faz.
São eles que fazem.
Foi por que eu saí.
Foi por isso que eu saí.
O que eu penso é que é bom.
O que eu penso é que isso é bom.
É a Maria que eu gosto.
É da Maria que eu gosto.
É a casa que eu moro.
É na casa que eu moro.
O que se pretende é que fazemos.
O que se pretende é que façamos.
Foi o diretor que eu falei com ele.
Foi com o diretor que eu falei.
São as regras que se devem seguir.
São as regras que devem ser seguidas.
Structures de phrases
É ___ que eu quero.
Foi ___ que aconteceu.
O que eu preciso é ___.
Não foi ___ que eu disse.
Real World Usage
Foi isso que eu disse!
O que eu busco é crescimento.
Foi em Brasília que ocorreu.
É este o look do dia!
É a pizza que eu quero.
O que se defende é a tese.
Le test de suppression
Foi ele que viudevient
Ele viu (C'est tout bon !).N'en abuse pas trop
Não foi isso que eu disse.
Le 'É que' brésilien
É que eu queria saber uma coisa...
Smart Tips
Use 'Foi + [person] + que'.
Use 'Foi + [time] + que'.
Use 'O que + [verb] + é'.
Use 'Não foi X, foi Y'.
Prononciation
Emphasis
The focused element should be slightly stressed.
Rising-Falling
É o JOÃO que veio ↘
Confirming information.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Split to highlight: 'É' the star, 'que' the bridge.
Association visuelle
Imagine a spotlight hitting one person on stage while the rest of the stage is dark. That person is the 'focus' element.
Rhyme
Para dar ênfase e clareza, use o 'É... que' com destreza.
Story
João wanted to tell his boss he was the one who finished the project. He didn't say 'Eu terminei'. He said 'Foi eu que terminei!'. The boss finally understood.
Word Web
Défi
Write 5 sentences about your day, then turn them all into cleft sentences.
Notes culturelles
Cleft sentences are extremely common in daily speech to clarify or emphasize.
More common in formal or written contexts; less frequent in casual speech than in Brazil.
Used to emphasize social status or specific events in narratives.
Cleft sentences evolved from the need to express focus in Latin and were fully developed in Romance languages.
Amorces de conversation
O que você mais gosta no Brasil?
Foi você que planejou a viagem?
O que é mais importante em um emprego?
Foi a decisão correta?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
___ eu que enviei o relatório ontem.
Choisis la phrase correcte :
Fui eu quem fizemos o jantar.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises___ o Pedro que falou comigo.
___ os alunos que chegaram.
Find and fix the mistake:
Foi os meninos que comeram.
Eu quero paz. (Use O que)
Cleft sentences are only for formal writing.
A: Quem quebrou o vaso? B: ___.
que / foi / eu / ontem / saí
Match: 'Foi o Pedro' to 'Subject'
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVocê ___ tem que pedir desculpas.
C'est hier que je l'ai vu.
o que / é / me / a mentira / irrita
Choisis la bonne option :
É o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.
Associe les paires :
Foi ___ que nós nos conhecemos.
Quelle phrase est correcte ?
O que eu não gosto são de pessoas falsas.
Ce n'est pas moi qui ai cassé le verre.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, they are great for emphasizing key points.
Yes, 'que' is the standard connector.
It can sound repetitive, so use it sparingly.
It adds focus, but the core meaning remains.
Yes, it works with most verbs.
Brazilians use it more frequently in casual speech.
It works the same way: 'Foi eu que fiz'.
Yes: 'Foi você que fez isso?'
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Es... que...
Agreement rules are nearly identical.
C'est... que...
French is more rigid with the 'C'est' form.
Es ist... das...
German requires specific case marking.
...no wa... desu
Japanese does not use a 'to be' cleft structure.
Innama...
Arabic does not split the sentence.
Shi... de...
Chinese uses a particle at the end.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Omettre les mots répétés (Elipse et Zeugma)
Overview Avez-vous déjà écouté un locuteur natif portugais en vous demandant où était passée la moitié des mots ? Ce n'e...
Maîtriser la répétition rhétorique
### Overview Tu t'es déjà demandé pourquoi certains discours sur Netflix te donnent des frissons, ou pourquoi ce post L...
Hypothèses Irréelles : Rêves et Regrets (se eu fosse, eu faria)
### Overview Salut ! En tant que francophone, tu sais que le français utilise le système « si + imparfait = conditionne...
Discours Rapporté au Passé (Ele disse que...)
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! Aujourd'hui, on s'attaque à un morceau de choix : le `discurso in...
Le futur dans le passé : rapporter ce que quelqu'un 'ferait' (Iria)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un point de grammaire qui fait souvent grincer des dents, mais qui...