C1 Advanced Syntax 8 min read 보통

포르투갈어 분열문 정복하기 (Frases Clivadas)

강조 구문은 대화에서 가장 중요한 정보에 스포트라이트를 비추는 도구예요. ser, que, quem이라는 세 가지 도구로 문장의 맛을 살려보세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Cleft sentences split a statement into two parts to highlight specific information using the structure 'É [X] que [Y]'.

  • Use 'É + [element] + que' to emphasize the subject or object: 'Foi o João que ligou.'
  • Ensure the verb 'ser' agrees with the emphasized element in tense and number.
  • Use 'O que + [verb] + é + [element]' for emphasizing actions or predicates: 'O que eu quero é paz.'
É + [Foco] + que + [Resto da frase]

Overview

포르투갈어 문장이 가끔 너무... 평범하다고 느껴본 적 있나요? 게으른 조원이 아니라 바로 *당신*이 프로젝트를 끝낸 주인공이라는 점을 강조하고 싶을 때가 있죠.
아니면 WhatsApp에서 말다툼을 하다가 지루했던 건 저녁 식사가 아니라 바로 *파티*였다는 점을 분명히 해야 할 때도 있고요. 이럴 때 유용한 것이 바로 '분열문(cleft sentences)'입니다. 포르투갈어 통사론의 '스포트라이트'라고 생각하면 됩니다.
한국어로는 «전화를 건 사람은 바로 마리아였다»와 같이 말하죠. 포르투갈어에서는 이를 frases clivadas라고 부릅니다. 단순한 문장을 두 부분으로 나누어 특정 정보를 돋보이게 만듭니다.
«나는 피자를 좋아해»라고 말하는 것과 «내가 좋아하는 건 바로 피자야»라고 말하는 것의 차이입니다. 전자는 사실 전달이고, 후자는 열정의 표현(또는 당신이 초밥을 좋아한다고 생각한 사람에 대한 정정)입니다. C1 레벨이라면 아마 교과서 같은 말투에는 질렸을 거예요.
분열문은 당신의 말이 더 강조되고, 정확하며, 솔직히 말해서 조금 더 드라마틱하게 들리게 해주는 티켓입니다. 포르투갈어 화자들은 Uber 지연에 대해 불평하거나 새로운 Netflix 시리즈를 칭찬할 때 강조하는 것을 아주 좋아합니다. 이러한 구조를 올바르게 사용하면 단순히 사전을 외운 사람이 아니라 그 언어 속에 실제로 살고 있는 사람처럼 들리게 됩니다.
다만 *모든* 문장에 사용하지는 마세요. 그렇지 않으면 항상 연속극 속에서 살고 있는 사람처럼 들릴 수 있으니까요(물론 그것도 매우 포르투갈스러운 일이긴 하지만요).

How This Grammar Works

본질적으로 분열문은 문장을 두 개로 '쪼갭니다(cleft)'. Eu comprei o pão(나는 빵을 샀다)과 같은 일반적인 문장을 가져와 Eu를 강조하기 위해 변형합니다. 그러면 Fui eu que comprei o pão가 됩니다.
문장 시작 부분에 ser 동사를 추가하고 중간에 관계대명사 que를 추가한 점에 주목하세요. 이 '프레임'은 청자의 주의를 그 안의 단어로 직접 끌어들이는 진공 상태를 만듭니다. 주어, 목적어, 심지어 시간까지 거의 모든 것을 강조할 수 있습니다.
어떤 일이 *언제* 일어났는지 강조하고 싶다면 Foi ontem que o site caiu(사이트가 다운된 건 바로 어제였다)라고 말할 수 있습니다. 브라질 포르투갈어(BP)에는 매우 인기 있는 지름길이 있는데, 바로 불변의 é que입니다. ser의 시제를 바꾸지 않고도 강조하고 싶은 것 뒤에 바로 é que를 붙일 수 있습니다.
예를 들어 Eu é que fiz o café(커피를 탄 건 바로 나야)와 같습니다. 유럽 포르투갈어(EP)에서는 ser의 시제를 본동사와 더 엄격하게 맞추는 경향이 있습니다. 이것은 당신의 말에 형광펜을 긋는 것과 같습니다.
동작의 의미를 바꾸는 것이 아니라, 사람들이 알아차리길 원하는 특정 단어의 볼륨을 키우는 것뿐입니다. 오해를 받고 있거나 보이스 메모로 특히 자극적인 소문을 공유할 때 완벽한 도구가 됩니다.

Formation Pattern

1
분열문을 만드는 것은 아주 어려운 일은 아니지만, 알아두어야 할 몇 가지 뚜렷한 유형이 있습니다. 가장 일반적인 유형에 대한 단계별 안내입니다.
2
표준 분열문: [ser 동사] + [강조 대상] + [que/quem] + [문장의 나머지].
3
예: Foi a Maria que ganhou o sorteio(경품을 받은 건 바로 마리아였다).
4
불변의 é que (BP에서 매우 흔함): [주어/강조 대상] + é que + [동사].
5
예: Nós é que decidimos o roteiro(일정을 정한 건 바로 우리였다).
6
의사 분열문(Pseudo-Cleft): [O que/Quem] + [문장] + [ser 동사] + [강조 대상]. 이것은 순서를 뒤집습니다.
7
예: O que eu quero é viajar(내가 원하는 건 바로 여행이다).
8
quem을 사용한 강조: 사람에 대해 더 격식 있거나 정확하게 들리게 하려면 quem을 사용하세요.
9
예: Fui eu quem enviou o e-mail(이메일을 보낸 건 바로 나였다).
10
참고: quem을 사용할 때 뒤에 오는 동사는 3인칭 단수로 두거나 주어에 일치시킬 수 있습니다(예: Fui eu quem fiz vs Fui eu quem fez). 둘 다 문법적으로 옳지만, quem fez는 약간 '옛날 방식'의 대학교수 같은 느낌을 줍니다.

When To Use It

특정한 상황에서 분열문을 사용하고 싶어질 거예요. 첫째, 정정(Correction)입니다. 친구가 «너 리스본으로 이사한다며»라고 말했는데 실제로 포르투로 이사한다면, É para o Porto que eu vou!(내가 가는 건 바로 포르투야!)라고 말할 것입니다.
둘째, 독점성(Exclusivity)입니다. *단 한 가지*만이 중요하다는 것을 모두에게 알리고 싶을 때: O que importa é a intenção(중요한 건 바로 의도다). 셋째, 소셜 미디어입니다.
여행 후 인플루언서의 캡션을 보세요: Foi aqui que eu fui feliz(내가 행복했던 곳은 바로 여기였다). 단순히 Eu fui feliz aqui라고 말하는 것보다 훨씬 시적으로 들립니다. 넷째, 취업 면접입니다.
Zoom 회의 중에 프로젝트에 대한 당신의 구체적인 기여를 강조하고 싶다면: Foi sob minha liderança que as vendas cresceram(매출이 성장한 건 바로 나의 리더십 아래서였다). 여기서 분열문을 사용하는 것은 자신감과 언어의 미묘한 차이에 대한 통제력을 보여줍니다. 마지막으로, 스토리텔링입니다.
대화에서 긴장감을 조성하거나 비밀을 밝힐 때: Quem me contou a verdade foi o teu irmão(진실을 말해준 건 바로 네 형이었어). 이것은 영화 감독이 카메라를 사용하는 것처럼 청자의 초점을 유도하는 것입니다.

Common Mistakes

가장 빈번한 함정은 시제 불일치(Tense Discordance)입니다. 격식 있는 글쓰기에서 본동사가 과거형이면 ser도 과거형이어야 합니다. 엄격하게 정확하게 쓰고 싶다면 É o João que comprou o carro라고 하지 말고 Foi o João que comprou o carro를 사용하세요. 하지만 브라질의 일상적인 구어에서는 시제에 상관없이 모든 것에 é que를 사용하므로, 그렇게 들리더라도 놀라지 마세요! 또 다른 큰 실수는 quem과의 일치입니다. 주어가 eu일 때 많은 학습자들이 혼란스러워합니다. Fui eu que fiz(표준) 또는 Fui eu quem fez(일반적/격식)임을 기억하세요. 이를 섞어서 Fui eu que fez라고 하지 마세요. 원어민들에게는 매우 어색하게 들립니다. 또한 중언부언(Redundancy)을 조심하세요. 모든 생각에 분열문을 사용하지 마세요. 단순히 O café está quente라고 말해도 될 것을 É o café que está quente라고 말하면, 방금 누군가가 차가 뜨겁다고 주장한 것이 아닌 한 불필요하게 드라마틱해 보입니다. 소금처럼 사용하세요. 풍미를 돋우기에 충분할 만큼만, 음식을 망칠 정도는 아니게 말이죠. 마지막으로 전치사(Prepositions)를 잊지 마세요. 강조된 부분에 전치사가 필요하다면 전치사는 그 자리에 남습니다: Foi de você que eu falei(내가 말한 건 바로 너에 대해서였어). Foi você que eu falei de라고 하지 않습니다.

Contrast With Similar Patterns

분열문을 일반 관계절과 혼동하기 쉽습니다. 일반 관계절은 단순히 정보를 추가합니다: O homem, que é meu vizinho, é médico(내 이웃인 그 남자는 의사다). 분열문은 강조를 위해 문장을 *재구조화*합니다: É o meu vizinho que é médico(의사인 사람은 바로 내 이웃이다).
또한 보통 O queQuem으로 시작하는 의사 분열문(Pseudo-cleft)도 있습니다. 예: O que me irrita é o trânsito(나를 짜증 나게 하는 건 바로 교통 정체다). 이것은 범주 내에서 특정한 것을 식별하기 때문에 약간 다릅니다.
그리고 목소리 톤을 사용한 단순 강조가 있습니다. 포르투갈어에서는 강세를 사용하기도 하지만, 특히 글을 쓸 때 강조가 사라지지 않도록 하는 선호되는 문법적 방법은 분열문입니다. 표준 분열문을 '가리키는 손가락', 의사 분열문을 '정의'라고 생각하세요.
누군가 «이거 누가 했어?»라고 물으면 분열문(Foi ele)을 사용하세요. 누군가 «뭐가 필요해?»라고 물으면 의사 분열문(O que eu quero é...)을 사용하세요.

Quick FAQ

질문: 브라질에서 항상 é que를 사용할 수 있나요?
답변: 거의 그렇습니다! BP에서 '다목적' 강조 마커입니다. 문장이 복수형이거나 과거형이어도 é que는 그대로 유지됩니다.
질문: quem은 사람에게만 쓰이나요?
답변: 네. 사물이나 장소를 강조한다면 queonde를 사용하세요.
질문: 부정문에서도 쓸 수 있나요?
답변: 물론입니다. Não foi ele que mentiu(거짓말을 한 건 그가 아니었다). 자신의 결백을 주장할 때 좋습니다!
질문: 메시지를 보낼 때 너무 격식 차린 느낌인가요?
답변: 전혀 그렇지 않습니다. 매우 자연스럽습니다.
Foi você que começou!
(먼저 시작한 건 바로 너야!)는 WhatsApp 싸움의 고전적인 시작 멘트입니다.
질문: Foi euFui eu의 차이는 무엇인가요?
답변: Fui eu가 맞습니다. sereu에 일치해야 합니다. Foi eu를 사용하는 것은 비격식적인 맥락에서 일부 원어민들 사이에서도 흔한 실수이지만, C1 레벨에서는 Fui eu를 지켜야 합니다.
질문: 분열문에 onde를 사용할 수 있나요?
답변: 네, 장소의 경우 가능합니다. Foi em Lisboa onde nos conhecemos(우리가 만난 곳은 바로 리스본이었다).

Cleft Sentence Formation

Type Structure Example
Subject Focus
É/Foi + [Subj] + que + [Verb]
Foi o João que saiu.
Object Focus
É/Foi + [Obj] + que + [Subj] + [Verb]
Foi o livro que eu li.
Predicate Focus
O que + [Subj] + [Verb] + é + [Pred]
O que eu quero é paz.
Plural Subject
São/Foram + [Subj] + que + [Verb]
Foram eles que ganharam.
Adverbial Focus
É/Foi + [Adv] + que + [Subj] + [Verb]
Foi aqui que eu nasci.
Negative Focus
Não foi + [Subj] + que + [Verb]
Não foi o Pedro que falou.

Meanings

Cleft sentences are a syntactic construction that breaks a simple sentence into two clauses to focus on a specific constituent.

1

Subject/Object Focus

Highlighting the agent or recipient of an action.

“Foi a Maria que fez o bolo.”

“É este livro que eu quero ler.”

2

Predicate/Action Focus

Highlighting the action itself using 'O que'.

“O que eu fiz foi pedir desculpas.”

“O que ele quer é viajar.”

3

Adverbial Focus

Highlighting time, place, or manner.

“Foi aqui que nos conhecemos.”

“Foi em Lisboa que a festa aconteceu.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 분열문 정복하기 (Frases Clivadas)
구문 종류 구조 예시 뉘앙스
표준 강조 구문
ser + 강조어 + que
Foi ele que ligou.
명확하고 균형 잡힌 강조
불변 강조 구문
강조어 + é que + 동사
Eu é que sei.
구어체 / 브라질식 강조
의사 강조 구문
O que... é + 강조어
O que eu quero é café.
정의 내리기 / 직접적인 표현
인물 강조
ser + 인물 + quem
Fui eu quem fiz/fez.
격식 있음 / 정교한 표현
부정 강조 구문
Não + ser + 강조어 + que
Não foi isso que eu disse.
반박하기 / 방어적인 태도
시간 강조
Foi + [시간] + que
Foi ontem que ele chegou.
서사적 / 특정 시점 강조

격식 수준 스펙트럼

격식체
É com o gerente que desejo falar.

É com o gerente que desejo falar. (Professional request)

중립
É com o gerente que eu quero falar.

É com o gerente que eu quero falar. (Professional request)

비격식체
É o gerente que eu quero ver.

É o gerente que eu quero ver. (Professional request)

속어
É o chefe que eu tô querendo.

É o chefe que eu tô querendo. (Professional request)

수준별 예문

1

É o meu pai que fala.

It is my father who is speaking.

2

É aqui que eu moro.

It is here that I live.

3

É hoje que vamos.

It is today that we go.

4

É o café que eu quero.

It is coffee that I want.

1

Foi a Ana que ligou.

It was Ana who called.

2

Foi o carro que quebrou.

It was the car that broke.

3

Foi ontem que eu cheguei.

It was yesterday that I arrived.

4

Foi em casa que eu vi.

It was at home that I saw it.

1

O que eu preciso é de tempo.

What I need is time.

2

O que eles querem é sair.

What they want is to go out.

3

Foi por isso que eu saí.

It was for that reason that I left.

4

São eles que decidem tudo.

It is they who decide everything.

1

Não foi o dinheiro que me atraiu, foi o projeto.

It wasn't the money that attracted me, it was the project.

2

O que me preocupa é a falta de comunicação.

What worries me is the lack of communication.

3

Foi com muita dificuldade que terminamos.

It was with great difficulty that we finished.

4

Foram os diretores que assinaram o contrato.

It was the directors who signed the contract.

1

O que se pretende com esta medida é a redução de custos.

What is intended with this measure is cost reduction.

2

Foi somente após a reunião que compreendemos o problema.

It was only after the meeting that we understood the problem.

3

São estas as questões que devemos abordar.

These are the issues that we must address.

4

O que importa é a qualidade, não a quantidade.

What matters is quality, not quantity.

1

Foi sob a égide daquela lei que o país se transformou.

It was under the aegis of that law that the country transformed.

2

O que se impõe, neste momento, é uma reflexão profunda.

What is required at this moment is deep reflection.

3

Foram tais eventos que precipitaram a crise.

It was such events that precipitated the crisis.

4

O que se busca é a excelência acadêmica.

What is sought is academic excellence.

혼동하기 쉬운

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) Topicalization

Both move elements to the front, but clefting adds a verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) Passive Voice

Both focus on the object, but passive voice changes the verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) Relative Clauses

Both use 'que', but clefting has a main verb 'ser'.

자주 하는 실수

É o João que comeram.

Foi o João que comeu.

Tense mismatch.

É os meninos que veio.

Foram os meninos que vieram.

Plural agreement error.

É que eu quero.

É o que eu quero.

Missing the focused element.

Foi o livro que eu li ele.

Foi o livro que eu li.

Redundant pronoun.

O que eu quero comer é pizza.

O que eu quero é comer pizza.

Focusing on the wrong part.

É ontem que eu fui.

Foi ontem que eu fui.

Tense error.

São eles que faz.

São eles que fazem.

Verb agreement.

Foi por que eu saí.

Foi por isso que eu saí.

Missing the demonstrative.

O que eu penso é que é bom.

O que eu penso é que isso é bom.

Syntactic incompleteness.

É a Maria que eu gosto.

É da Maria que eu gosto.

Missing preposition.

É a casa que eu moro.

É na casa que eu moro.

Missing preposition.

O que se pretende é que fazemos.

O que se pretende é que façamos.

Subjunctive mood error.

Foi o diretor que eu falei com ele.

Foi com o diretor que eu falei.

Redundant pronoun.

São as regras que se devem seguir.

São as regras que devem ser seguidas.

Passive voice error.

문장 패턴

É ___ que eu quero.

Foi ___ que aconteceu.

O que eu preciso é ___.

Não foi ___ que eu disse.

Real World Usage

Texting very common

Foi isso que eu disse!

Job Interview common

O que eu busco é crescimento.

News Report common

Foi em Brasília que ocorreu.

Social Media very common

É este o look do dia!

Ordering Food occasional

É a pizza que eu quero.

Academic Debate common

O que se defende é a tese.

🎯

삭제 테스트(Drop Test)

문장에서 사용한 'ser'와 'que'를 뺐을 때도 문장이 완벽해야 제대로 만든 강조 구문이에요. 예를 들어
Foi ele que viu
에서 강조어를 빼면 Ele viu가 되니 완벽하죠!
⚠️

과유불급: 적당히 쓰기

모든 문장에 강조 구문을 쓰면 너무 드라마틱하거나 연설하는 것처럼 들릴 수 있어요. 정말로 정보를 정정하거나 강조할 때만
Não foi isso que eu disse
처럼 사용하세요.
💬

브라질식 추임새 'É que'

브라질에서는 특별한 강조 없이도 문장을 부드럽게 시작하거나 변명을 할 때 'é que'를 습관적으로 붙여요.
É que eu queria saber se você vem
처럼 말이죠.

Smart Tips

Use 'Foi + [person] + que'.

O João fez. Foi o João que fez.

Use 'Foi + [time] + que'.

Eu cheguei ontem. Foi ontem que eu cheguei.

Use 'O que + [verb] + é'.

Eu quero aprender. O que eu quero é aprender.

Use 'Não foi X, foi Y'.

Eu não gostei do preço, gostei do serviço. Não foi o preço que eu gostei, foi o serviço.

발음

É [o JOÃO] que...

Emphasis

The focused element should be slightly stressed.

Rising-Falling

É o JOÃO que veio ↘

Confirming information.

암기하기

기억법

Split to highlight: 'É' the star, 'que' the bridge.

시각적 연상

Imagine a spotlight hitting one person on stage while the rest of the stage is dark. That person is the 'focus' element.

Rhyme

Para dar ênfase e clareza, use o 'É... que' com destreza.

Story

João wanted to tell his boss he was the one who finished the project. He didn't say 'Eu terminei'. He said 'Foi eu que terminei!'. The boss finally understood.

Word Web

ÉFoiQueO queSãoForam

챌린지

Write 5 sentences about your day, then turn them all into cleft sentences.

문화 노트

Cleft sentences are extremely common in daily speech to clarify or emphasize.

More common in formal or written contexts; less frequent in casual speech than in Brazil.

Used to emphasize social status or specific events in narratives.

Cleft sentences evolved from the need to express focus in Latin and were fully developed in Romance languages.

대화 시작하기

O que você mais gosta no Brasil?

Foi você que planejou a viagem?

O que é mais importante em um emprego?

Foi a decisão correta?

일기 주제

Describe your favorite day using cleft sentences.
Argue for a change in your workplace.
Reflect on a past mistake.
Discuss a social issue.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

주어를 강조하기 위해 'ser' 동사의 알맞은 형태를 빈칸에 채우세요.

___ eu que enviei o relatório ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui
'ser' 동사는 주어인 'eu'와 일치해야 합니다. 'Fui'는 완전과거(Pretérito Perfeito) 1인칭 단수 형태예요.
의사 강조 구문(pseudo-cleft)이 올바르게 사용된 문장을 고르세요.

다음 중 맞는 문장은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é viajar.
의사 강조 구문에서는 'O que...' 절 뒤에 'ser' 동사가 오고, 그 뒤에 강조하고 싶은 요소(동사 원형 'viajar')가 옵니다.
'quem'을 사용한 문장에서 일치 오류를 찾아보세요.

Fui eu quem fizemos o jantar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui eu quem fez o jantar.
'quem' 뒤에 오는 동사는 3인칭 단수('fez')를 쓰거나 주어('eu')에 맞춰 'fiz'를 써야 합니다. 'fizemos'는 복수형이라 'eu'와 어울리지 않아요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Complete the sentence.

___ o Pedro que falou comigo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É
Pedro is singular.
Select the correct form. 객관식

___ os alunos que chegaram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: São
Alunos is plural.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Foi os meninos que comeram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foram os meninos que comeram
Agreement error.
Transform to cleft. Sentence Transformation

Eu quero paz. (Use O que)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é paz
Correct structure.
True or False? True False Rule

Cleft sentences are only for formal writing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They are used in all registers.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quem quebrou o vaso? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o João
Cleft response.
Order the words. Sentence Building

que / foi / eu / ontem / saí

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu saí
Correct order.
Match the focus type. Match Pairs

Match: 'Foi o Pedro' to 'Subject'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Subject
Pedro is a person/subject.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
브라질에서 흔히 쓰이는 불변 강조 구문을 완성하세요. 빈칸 채우기

Você ___ tem que pedir desculpas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: é que
강조 구문을 사용하여 이 문장을 번역하세요: '내가 그를 본 건 바로 어제였어.' 번역

It was yesterday that I saw him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu o vi.
단어를 재배열하여 올바른 의사 강조 구문을 만드세요. Sentence Reorder

o que / é / me / a mentira / irrita

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que me irrita é a mentira.
강조 구문에서 전치사의 올바른 위치를 확인하세요. 객관식

맞는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi com ela que eu saí.
시제 불일치 오류를 수정하세요. Error Correction

É o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.
일반 문장과 그에 대응하는 강조 구문을 연결하세요. Match Pairs

짝을 맞추세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu fiz o bolo | Fui eu que fiz o bolo
'리스본'을 강조하여 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

Foi ___ que nós nos conhecemos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em Lisboa
'quem'의 올바른 사용법을 고르세요. 객관식

맞는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas estão corretas.
다음 문장을 수정하세요: 'O que eu não gosto são de pessoas falsas.' Error Correction

O que eu não gosto são de pessoas falsas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu não gosto é de pessoas falsas.
번역하세요: '컵을 깬 건 내가 아니었어.' 번역

It wasn't me who broke the glass.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não fui eu que quebrei o copo.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, they are great for emphasizing key points.

Yes, 'que' is the standard connector.

It can sound repetitive, so use it sparingly.

It adds focus, but the core meaning remains.

Yes, it works with most verbs.

Brazilians use it more frequently in casual speech.

It works the same way: 'Foi eu que fiz'.

Yes: 'Foi você que fez isso?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Es... que...

Agreement rules are nearly identical.

French high

C'est... que...

French is more rigid with the 'C'est' form.

German moderate

Es ist... das...

German requires specific case marking.

Japanese low

...no wa... desu

Japanese does not use a 'to be' cleft structure.

Arabic low

Innama...

Arabic does not split the sentence.

Chinese moderate

Shi... de...

Chinese uses a particle at the end.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!