C1 Advanced Syntax 8 min read متوسط

تسلط بر جملات شکافته در پرتغالی (Frases Clivadas)

جملات تاکیدی یا کلواده (Cleft) مثل یه نورافکن عمل می‌کنن که دقیقاً روی اون بخشی از جمله که برات مهم‌تره نور می‌تابونن. ابزارهای اصلیت اینان: ser + que، é que و «O que... é».

Grammar Rule in 30 Seconds

Cleft sentences split a statement into two parts to highlight specific information using the structure 'É [X] que [Y]'.

  • Use 'É + [element] + que' to emphasize the subject or object: 'Foi o João que ligou.'
  • Ensure the verb 'ser' agrees with the emphasized element in tense and number.
  • Use 'O que + [verb] + é + [element]' for emphasizing actions or predicates: 'O que eu quero é paz.'
É + [Foco] + que + [Resto da frase]

مرور کلی

تا حالا شده حس کنی جملات پرتغالیت یه جورایی... زیادی ساده و بی‌روح هستن؟ مثلاً دلت بخواد تأکید کنی که *تو* بودی که پروژه رو تموم کردی، نه اون هم‌گروهی تنبلت.
یا شاید داری تو واتس‌اپ بحث می‌کنی و می‌خوای روشن کنی که *مهمونی* بود که حوصله‌سربر بود، نه شام. اینجاست که جملات شکافته (cleft sentences) وارد می‌شن. بهشون مثل «نورافکن» نحو زبان پرتغالی نگاه کن.
در فارسی می‌گیم «ماریا بود که زنگ زد». در پرتغالی به این‌ها می‌گیم frases clivadas. این جملات یه جمله ساده رو به دو بخش تقسیم می‌کنن تا یه تیکه خاص از اطلاعات رو برجسته کنن.
تفاوتش مثل اینه که بگی «پیتزا دوست دارم» در مقابل «پیتزاست که دوست دارم». اولی یه حقیقته؛ دومی بیانی از علاقه‌ست (یا اصلاح حرف کسی که فکر می‌کرده تو سوشی دوست داری). اگه در سطح C1 هستی، احتمالاً از اینکه مثل کتاب‌های درسی حرف بزنی خسته شدی.
جملات شکافته بلیت تو برای با تأکیدتر، دقیق‌تر و — بیایم صادق باشیم — یکم دراماتیک‌تر به نظر رسیدنه. پرتغالی‌زبان‌ها عاشق تأکید کردن هستن، چه دارن از تأخیر اسنپ (Uber) شکایت می‌کنن، چه دارن از یه سریال جدید نتفلیکس تعریف می‌کنن. استفاده درست از این ساختارها باعث می‌شه مثل کسی به نظر بیای که واقعاً با این زبان زندگی می‌کنه، نه فقط کسی که یه دیکشنری رو حفظ کرده.
فقط تو *هر* جمله‌ای ازشون استفاده نکن، وگرنه جوری به نظر میای که انگار دائماً داری تو یه سریال تلویزیونی (soap opera) زندگی می‌کنی (هرچند این خودش خیلی پرتغالیه).

این گرامر چطور کار می‌کنه

در اصل، یه جمله شکافته، جمله رو به دو بخش «می‌شکافه» (تقسیم می‌کنه). تو یه جمله معمولی مثل Eu comprei o pão (من نون خریدم) رو می‌گیری و برای برجسته کردن Eu تغییرش می‌دی. می‌شه Fui eu que comprei o pão.
دقت کن چطور فعل ser (بودن) رو در اول و ضمیر موصولی que (که) رو در وسط اضافه کردیم. این «قاب» یه خلأ ایجاد می‌کنه که توجه شنونده رو مستقیماً به کلمه داخلش می‌کشه. تو می‌تونی تقریباً هر چیزی رو برجسته کنی: فاعل، مفعول، یا حتی زمان.
اگه می‌خوای تأکید کنی *کی* چیزی اتفاق افتاده، می‌تونی بگی Foi ontem que o site caiu (دیروز بود که سایت از کار افتاد). در پرتغالی برزیلی (BP)، یه میانبر خیلی محبوب وجود داره: عبارت ثابت é que. تو می‌تونی بدون تغییر زمان فعل ser فقط بعد از چیزی که می‌خوای برجسته کنی é que بذاری.
مثلاً، Eu é que fiz o café (من هستم که قهوه رو درست کردم). در پرتغالی اروپایی (EP)، مردم تمایل دارن زمان فعل ser رو با فعل اصلی دقیق‌تر مطابقت بدن. این مثل اینه که یه ماژیک هایلایت برای حرف زدنت داشته باشی.
تو داری معنی کار رو عوض نمی‌کنی؛ فقط داری ولوم کلمه خاصی که می‌خوای مردم متوجهش بشن رو زیاد می‌کنی. برای اون لحظاتی که از حرفت سوءتفاهم شده یا وقتی داری یه غیبت خیلی داغ رو تو یه پیام صوتی به اشتراک می‌ذاری، عالیه.

الگوی ساخت

1
ساختن این‌ها آپولو هوا کردن نیست، اما چند تا مدل مختلف هست که باید بدونی. اینم راهنمای قدم‌به‌قدم برای رایج‌ترین مدل‌ها:
2
شکافته استاندارد: [فعل ser] + [تمرکز] + [que/quem] + [بقیه جمله].
3
مثال: Foi a Maria que ganhou o sorteio (ماریا بود که قرعه‌کشی رو برد).
4
عبارت ثابت é que (خیلی رایج در برزیل): [فاعل/تمرکز] + é que + [فعل].
5
مثال: Nós é que decidimos o roteiro (ما هستیم که برنامه سفر رو چیدیم).
6
شبه‌شکافته (Pseudo-Cleft): [O que/Quem] + [جمله] + [فعل ser] + [تمرکز]. این ترتیب رو برعکس می‌کنه.
7
مثال: O que eu quero é viajar (اون چیزی که می‌خوام سفر کردنه).
8
تأکید با quem: از quem مخصوصاً برای آدم‌ها استفاده کن تا یکم رسمی‌تر یا دقیق‌تر به نظر بیای.
9
مثال: Fui eu quem enviou o e-mail (من بودم که ایمیل رو فرستادم).
10
نکته: وقتی از quem استفاده می‌کنی، فعل بعدی می‌تونه یا به صورت سوم شخص مفرد بمونه یا با فاعل مطابقت پیدا کنه (مثلاً: Fui eu quem fiz در مقابل Fui eu quem fez). هر دو از نظر گرامری درستن، اما quem fez یکم حس «قدیمی» و پروفسور دانشگاهی می‌ده.

کی استفاده کنیم

تو چند تا موقعیت خاص می‌بینی که داری از جملات شکافته استفاده می‌کنی. اول، اصلاح کردن (Correction). اگه دوستت بگه «شنیدم داری اسباب‌کشی می‌کنی لیسبون» و تو واقعاً داری می‌ری پورتو، می‌گی: É para o Porto que eu vou! (به پورتو هست که دارم می‌رم!).
دوم، انحصاری بودن (Exclusivity). وقتی می‌خوای مطمئن بشی همه می‌دونن که *فقط* یه چیز مهمه: O que importa é a intenção (اون چیزی که مهمه نیته). سوم، شبکه‌های اجتماعی.
به کپشن هر اینفلوئنسری بعد از سفر نگاه کن: Foi aqui que eu fui feliz (اینجا بود که من خوشحال بودم). خیلی شاعرانه‌تر از فقط گفتن Eu fui feliz aqui به نظر می‌رسه. چهارم، مصاحبه‌های شغلی.
اگه تو یه تماس زوم هستی و می‌خوای روی نقش خاص خودت در یه پروژه تأکید کنی: Foi sob minha liderança que as vendas cresceram (تحت مدیریت من بود که فروش رشد کرد). استفاده از جمله شکافته اینجا اعتماد به نفس و تسلط به ظرافت‌های زبان رو نشون می‌ده. در نهایت، داستان‌گویی (Storytelling).
برای ایجاد تعلیق یا فاش کردن یه راز در گفتگو: Quem me contou a verdade foi o teu irmão (کسی که حقیقت رو به من گفت برادرت بود). همه چیز در مورد هدایت کردن تمرکز شنونده‌ست، همون‌طور که یه کارگردان سینما از دوربین استفاده می‌کنه.

اشتباهات رایج

رایج‌ترین تله، عدم مطابقت زمان (Tense Discordance) هست. در نوشتن رسمی، اگه فعل اصلی گذشته‌ست، ser هم باید گذشته باشه. اگه می‌خوای کاملاً درست باشی، نگو É o João que comprou o carro؛ از Foi o João que comprou o carro استفاده کن. هرچند در گفتار روزمره برزیلی، مردم برای همه چیز بدون توجه به زمان از é que استفاده می‌کنن، پس اگه شنیدی تعجب نکن! یه اشتباه بزرگ دیگه مطابقت با quem هست. خیلی از زبان‌آموزها وقتی فاعل eu هست گیج می‌شن. یادت باشه: Fui eu que fiz (استاندارد) یا Fui eu quem fez (رایج/رسمی). این‌ها رو با هم قاطی نکن که بگی Fui eu que fez — این یه سوتی بزرگ برای بومی‌هاست. همچنین، مراقب حشو (Redundancy) باش. برای هر فکر کوچیکی از جملات شکافته استفاده نکن. اگه بگی É o café que está quente به جای فقط O café está quente ، داری بی‌دلیل دراماتیک بازی درمیاری، مگه اینکه کسی همین الان ادعا کرده باشه که چای داغ بوده. مثل نمک ازشون استفاده کن: فقط به اندازه‌ای که طعم رو بهتر کنه، نه اونقدری که غذا رو خراب کنه. در آخر، حروف اضافه (Prepositions) رو فراموش نکن. اگه بخش برجسته شده نیاز به حرف اضافه داره، همون‌جا می‌مونه: Foi de você que eu falei (در مورد تو بود که حرف زدم)، نه Foi você que eu falei de.

مقایسه با الگوهای مشابه

خیلی راحت ممکنه جملات شکافته رو با جملات موصولی معمولی اشتباه بگیری. یه جمله موصولی معمولی فقط اطلاعات اضافه می‌کنه: O homem, que é meu vizinho, é médico (اون مرد، که همسایه منه، پزشکه). یه جمله شکافته برای تمرکز، جمله رو *بازسازی* می‌کنه: É o meu vizinho que é médico (همسایه منه که پزشکه).
ما همچنین شبه‌شکافته (Pseudo-cleft) رو داریم که معمولاً با O que یا Quem شروع می‌شه. مثال: O que me irrita é o trânsito (اون چیزی که منو عصبی می‌کنه ترافیکه). این یکم متفاوته چون یه چیز خاص رو از یه دسته شناسایی می‌کنه.
بعدش هم تأکید ساده با استفاده از لحن صدا وجود داره. در پرتغالی، با اینکه از تکیه صدا استفاده می‌کنیم، جمله شکافته روش گرامری مرجح برای اطمینان از اینه که تأکید گم نشه، مخصوصاً در نوشتن. به شکافته استاندارد مثل یه «انگشت اشاره» و به شبه‌شکافته مثل یه «تعریف» نگاه کن.
اگه کسی پرسید «کی این کار رو کرد؟»، از شکافته استفاده کن (Foi ele). اگه کسی پرسید «چی می‌خوای؟»، از شبه‌شکافته استفاده کن (O que eu quero é...).

سؤالات رایج

س: آیا می‌تونم همیشه در برزیل از é que استفاده کنم؟
ج: تقریباً آره! این یه نشانه تأکید «همه کاره» در BP هست. حتی اگه جمله جمع یا گذشته باشه، é que ثابت می‌مونه.
س: آیا quem فقط برای آدم‌هاست؟
ج: بله. اگه داری یه چیز یا یه مکان رو برجسته می‌کنی، از que یا onde استفاده کن.
س: آیا این با نفی هم کار می‌کنه؟
ج: قطعاً. Não foi ele que mentiu (اون نبود که دروغ گفت). برای تبرئه کردن خودت عالیه!
س: آیا برای پیام دادن زیادی رسمیه؟
ج: اصلاً. خیلی طبیعیه. «Foi você que começou!» (تو بودی که شروع کردی!) یه شروع کلاسیک برای بحث‌های واتس‌اپیه.
س: تفاوت بین Foi eu و Fui eu چیه؟
ج: Fui eu درسته. فعل ser باید با eu مطابقت داشته باشه. استفاده از Foi eu یه اشتباه خیلی رایجه حتی بین بعضی بومی‌ها در موقعیت‌های غیررسمی، اما در سطح C1 باید به Fui eu پایبند باشی.
س: آیا می‌تونم از onde در جمله شکافته استفاده کنم؟
ج: بله، برای مکان‌ها. Foi em Lisboa onde nos conhecemos (در لشبونه بود که ما با هم آشنا شدیم).

Cleft Sentence Formation

Type Structure Example
Subject Focus
É/Foi + [Subj] + que + [Verb]
Foi o João que saiu.
Object Focus
É/Foi + [Obj] + que + [Subj] + [Verb]
Foi o livro que eu li.
Predicate Focus
O que + [Subj] + [Verb] + é + [Pred]
O que eu quero é paz.
Plural Subject
São/Foram + [Subj] + que + [Verb]
Foram eles que ganharam.
Adverbial Focus
É/Foi + [Adv] + que + [Subj] + [Verb]
Foi aqui que eu nasci.
Negative Focus
Não foi + [Subj] + que + [Verb]
Não foi o Pedro que falou.

Meanings

Cleft sentences are a syntactic construction that breaks a simple sentence into two clauses to focus on a specific constituent.

1

Subject/Object Focus

Highlighting the agent or recipient of an action.

“Foi a Maria que fez o bolo.”

“É este livro que eu quero ler.”

2

Predicate/Action Focus

Highlighting the action itself using 'O que'.

“O que eu fiz foi pedir desculpas.”

“O que ele quer é viajar.”

3

Adverbial Focus

Highlighting time, place, or manner.

“Foi aqui que nos conhecemos.”

“Foi em Lisboa que a festa aconteceu.”

Reference Table

Reference table for تسلط بر جملات شکافته در پرتغالی (Frases Clivadas)
نوع جمله ساختار مثال حس و حال
تاکیدی استاندارد
ser + focus + que
Foi ele que ligou.
شفاف و متعادل
مدل ثابت (غیرمتغیر)
focus + é que + verb
Eu é que sei.
دوستانه / برزیلی
شبه‌تاکیدی (Pseudo)
O que... é + focus
O que eu quero é café.
مستقیم و تعیین‌کننده
تاکید روی شخص
ser + person + quem
Fui eu quem fiz/fez.
رسمی و دقیق
تاکیدی منفی
Não + ser + focus + que
Não foi isso que eu disse.
اصلاح‌کننده / تدافعی
تاکید روی زمان
Foi + [time] + que
Foi ontem que ele chegou.
داستانی / مشخص

طیف رسمیت

رسمی
É com o gerente que desejo falar.

É com o gerente que desejo falar. (Professional request)

خنثی
É com o gerente que eu quero falar.

É com o gerente que eu quero falar. (Professional request)

غیر رسمی
É o gerente que eu quero ver.

É o gerente que eu quero ver. (Professional request)

عامیانه
É o chefe que eu tô querendo.

É o chefe que eu tô querendo. (Professional request)

انواع جملات تاکیدی (Frases Clivadas)

جملات تاکیدی

استاندارد (Standard)

  • ser + que to be + that

شبه‌تاکیدی

  • O que... é What... is

ثابت (برزیلی)

  • é que is that / emphasis marker

پرتغالی اروپایی در مقابل برزیلی

اروپایی (رسمی)
Foi ele que fez. هماهنگی زمان فعل
Fui eu quem fiz. هماهنگی سخت‌گیرانه
برزیلی (دوستانه)
Ele é que fez. استفاده از 'é que' ثابت
Eu que fiz. مدل کوتاه شده

انتخاب بین Que یا Quem؟

1

روی یه آدم تاکید داری؟

YES
می‌تونی از هردو استفاده کنی.
NO
فقط از 'que' (یا 'onde' واسه جا) استفاده کن.
2

می‌خوای خیلی رسمی به نظر بیای؟

YES
از 'quem' استفاده کن.
NO ↓

موقعیت‌های کاربردی

تصحیح اشتباه

  • Não foi isso que eu disse!
  • É azul, não verde.
📸

شبکه‌های اجتماعی

  • Foi aqui que eu vivi.
  • O que importa é a vibe.
🙋‍♂️

تاکید شخصی

  • Eu é que sei da minha vida.
  • Fui eu que ganhei.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

É o meu pai que fala.

It is my father who is speaking.

2

É aqui que eu moro.

It is here that I live.

3

É hoje que vamos.

It is today that we go.

4

É o café que eu quero.

It is coffee that I want.

1

Foi a Ana que ligou.

It was Ana who called.

2

Foi o carro que quebrou.

It was the car that broke.

3

Foi ontem que eu cheguei.

It was yesterday that I arrived.

4

Foi em casa que eu vi.

It was at home that I saw it.

1

O que eu preciso é de tempo.

What I need is time.

2

O que eles querem é sair.

What they want is to go out.

3

Foi por isso que eu saí.

It was for that reason that I left.

4

São eles que decidem tudo.

It is they who decide everything.

1

Não foi o dinheiro que me atraiu, foi o projeto.

It wasn't the money that attracted me, it was the project.

2

O que me preocupa é a falta de comunicação.

What worries me is the lack of communication.

3

Foi com muita dificuldade que terminamos.

It was with great difficulty that we finished.

4

Foram os diretores que assinaram o contrato.

It was the directors who signed the contract.

1

O que se pretende com esta medida é a redução de custos.

What is intended with this measure is cost reduction.

2

Foi somente após a reunião que compreendemos o problema.

It was only after the meeting that we understood the problem.

3

São estas as questões que devemos abordar.

These are the issues that we must address.

4

O que importa é a qualidade, não a quantidade.

What matters is quality, not quantity.

1

Foi sob a égide daquela lei que o país se transformou.

It was under the aegis of that law that the country transformed.

2

O que se impõe, neste momento, é uma reflexão profunda.

What is required at this moment is deep reflection.

3

Foram tais eventos que precipitaram a crise.

It was such events that precipitated the crisis.

4

O que se busca é a excelência acadêmica.

What is sought is academic excellence.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) در مقابل Topicalization

Both move elements to the front, but clefting adds a verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) در مقابل Passive Voice

Both focus on the object, but passive voice changes the verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) در مقابل Relative Clauses

Both use 'que', but clefting has a main verb 'ser'.

اشتباهات رایج

É o João que comeram.

Foi o João que comeu.

Tense mismatch.

É os meninos que veio.

Foram os meninos que vieram.

Plural agreement error.

É que eu quero.

É o que eu quero.

Missing the focused element.

Foi o livro que eu li ele.

Foi o livro que eu li.

Redundant pronoun.

O que eu quero comer é pizza.

O que eu quero é comer pizza.

Focusing on the wrong part.

É ontem que eu fui.

Foi ontem que eu fui.

Tense error.

São eles que faz.

São eles que fazem.

Verb agreement.

Foi por que eu saí.

Foi por isso que eu saí.

Missing the demonstrative.

O que eu penso é que é bom.

O que eu penso é que isso é bom.

Syntactic incompleteness.

É a Maria que eu gosto.

É da Maria que eu gosto.

Missing preposition.

É a casa que eu moro.

É na casa que eu moro.

Missing preposition.

O que se pretende é que fazemos.

O que se pretende é que façamos.

Subjunctive mood error.

Foi o diretor que eu falei com ele.

Foi com o diretor que eu falei.

Redundant pronoun.

São as regras que se devem seguir.

São as regras que devem ser seguidas.

Passive voice error.

الگوهای جمله‌سازی

É ___ que eu quero.

Foi ___ que aconteceu.

O que eu preciso é ___.

Não foi ___ que eu disse.

Real World Usage

Texting very common

Foi isso que eu disse!

Job Interview common

O que eu busco é crescimento.

News Report common

Foi em Brasília que ocorreu.

Social Media very common

É este o look do dia!

Ordering Food occasional

É a pizza que eu quero.

Academic Debate common

O que se defende é a tese.

🎯

تستِ حذف

اگه شک داری جمله‌ت درسته یا نه، بخش 'ser' و 'que' رو حذف کن. اگه بقیه جمله هنوز معنی می‌داد، یعنی ساختارت درسته! مثلاً:
Foi ele que viu
تبدیل میشه به Ele viu و کاملاً درسته.
⚠️

زیاده‌روی نکن!

توی هر جمله از این ساختار استفاده نکن، وگرنه شبیه کسی میشی که داره یه بیانیه‌ی سیاسیِ خیلی دراماتیک رو از رو می‌خونه. فقط وقتی استفاده کن که واقعاً می‌خوای روی یه چیزی تاکید خاص بذاری.
💬

جادوی 'É que' برزیلی

توی برزیل، خیلی وقت‌ها 'é que' رو فقط واسه اینکه جمله رو نرم‌تر و محاوره‌ای‌تر کنن به کار می‌برن، حتی اگه تاکید شدیدی لازم نباشه. مثلاً:
É que eu queria saber...
(آخه می‌خواستم بدونم...).

Smart Tips

Use 'Foi + [person] + que'.

O João fez. Foi o João que fez.

Use 'Foi + [time] + que'.

Eu cheguei ontem. Foi ontem que eu cheguei.

Use 'O que + [verb] + é'.

Eu quero aprender. O que eu quero é aprender.

Use 'Não foi X, foi Y'.

Eu não gostei do preço, gostei do serviço. Não foi o preço que eu gostei, foi o serviço.

تلفظ

É [o JOÃO] que...

Emphasis

The focused element should be slightly stressed.

Rising-Falling

É o JOÃO que veio ↘

Confirming information.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Split to highlight: 'É' the star, 'que' the bridge.

تداعی تصویری

Imagine a spotlight hitting one person on stage while the rest of the stage is dark. That person is the 'focus' element.

Rhyme

Para dar ênfase e clareza, use o 'É... que' com destreza.

Story

João wanted to tell his boss he was the one who finished the project. He didn't say 'Eu terminei'. He said 'Foi eu que terminei!'. The boss finally understood.

شبکه واژگان

ÉFoiQueO queSãoForam

چالش

Write 5 sentences about your day, then turn them all into cleft sentences.

نکات فرهنگی

Cleft sentences are extremely common in daily speech to clarify or emphasize.

More common in formal or written contexts; less frequent in casual speech than in Brazil.

Used to emphasize social status or specific events in narratives.

Cleft sentences evolved from the need to express focus in Latin and were fully developed in Romance languages.

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que você mais gosta no Brasil?

Foi você que planejou a viagem?

O que é mais importante em um emprego?

Foi a decisão correta?

موضوعات نگارش

Describe your favorite day using cleft sentences.
Argue for a change in your workplace.
Reflect on a past mistake.
Discuss a social issue.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل 'ser' پر کن تا روی فاعل تاکید بشه.

___ eu que enviei o relatório ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui
فعل 'ser' باید با فاعل 'eu' مطابقت داشته باشه. 'Fui' اول شخص مفرد در زمان گذشته ساده‌ست.
کدوم جمله ساختار شبه‌تاکیدی (pseudo-cleft) رو درست به کار برده؟

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é viajar.
توی ساختار شبه‌تاکیدی، عبارت 'O que...' میاد، بعد فعل 'ser' و بعدش اون چیزی که روش تاکید داریم (اینجا فعل viajar).
اشتباهِ هماهنگی با کلمه‌ی 'quem' رو پیدا کن.

Fui eu quem fizemos o jantar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui eu quem fez o jantar.
با 'quem'، فعل بعدش یا باید سوم شخص مفرد باشه ('fez') یا با فاعل 'eu' هماهنگ بشه ('fiz'). 'Fizemos' جمعه و به 'eu' نمی‌خوره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete the sentence.

___ o Pedro que falou comigo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É
Pedro is singular.
Select the correct form. چند گزینه‌ای

___ os alunos que chegaram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: São
Alunos is plural.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Foi os meninos que comeram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foram os meninos que comeram
Agreement error.
Transform to cleft. Sentence Transformation

Eu quero paz. (Use O que)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é paz
Correct structure.
True or False? True False Rule

Cleft sentences are only for formal writing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They are used in all registers.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quem quebrou o vaso? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o João
Cleft response.
Order the words. Sentence Building

que / foi / eu / ontem / saí

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu saí
Correct order.
Match the focus type. جفت کردن

Match: 'Foi o Pedro' to 'Subject'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Subject
Pedro is a person/subject.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو طوری پر کن که یه جمله تاکیدی ثابت (مدل برزیلی) ساخته بشه. پر کردن جای خالی

Você ___ tem que pedir desculpas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: é que
این جمله رو با استفاده از ساختار تاکیدی ترجمه کن: 'It was yesterday that I saw him.' ترجمه

دیروز بود که او را دیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu o vi.
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله شبه‌تاکیدی درست ساخته بشه. Sentence Reorder

o que / é / me / a mentira / irrita

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que me irrita é a mentira.
کاربرد درست حرف اضافه در جملات تاکیدی رو پیدا کن. چند گزینه‌ای

کدوم مورد درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi com ela que eu saí.
ناهماهنگی زمان فعل رو در این جمله رسمی تصحیح کن. Error Correction

É o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.
جمله ساده رو به معادلِ تاکیدی‌ش وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو بهم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu fiz o bolo | Fui eu que fiz o bolo
جمله رو با تاکید روی 'Lisboa' کامل کن. پر کردن جای خالی

Foi ___ que nós nos conhecemos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em Lisboa
کدوم جمله از 'quem' درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

گزینه درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas estão corretas.
این جمله رو اصلاح کن: 'O que eu não gosto são de pessoas falsas.' Error Correction

O que eu não gosto são de pessoas falsas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu não gosto é de pessoas falsas.
ترجمه کن: 'It wasn't me who broke the glass.' ترجمه

من نبودم که لیوان رو شکستم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não fui eu que quebrei o copo.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, they are great for emphasizing key points.

Yes, 'que' is the standard connector.

It can sound repetitive, so use it sparingly.

It adds focus, but the core meaning remains.

Yes, it works with most verbs.

Brazilians use it more frequently in casual speech.

It works the same way: 'Foi eu que fiz'.

Yes: 'Foi você que fez isso?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Es... que...

Agreement rules are nearly identical.

French high

C'est... que...

French is more rigid with the 'C'est' form.

German moderate

Es ist... das...

German requires specific case marking.

Japanese low

...no wa... desu

Japanese does not use a 'to be' cleft structure.

Arabic low

Innama...

Arabic does not split the sentence.

Chinese moderate

Shi... de...

Chinese uses a particle at the end.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!