C1 Advanced Syntax 8 min read 中等

掌握葡萄牙语分裂句 (Frases Clivadas)

分裂句就像是你语言里的“聚光灯”,用 serque 把最重要的信息圈出来,让你的表达更有层次感。

Grammar Rule in 30 Seconds

Cleft sentences split a statement into two parts to highlight specific information using the structure 'É [X] que [Y]'.

  • Use 'É + [element] + que' to emphasize the subject or object: 'Foi o João que ligou.'
  • Ensure the verb 'ser' agrees with the emphasized element in tense and number.
  • Use 'O que + [verb] + é + [element]' for emphasizing actions or predicates: 'O que eu quero é paz.'
É + [Foco] + que + [Resto da frase]

Overview

有没有觉得你的葡萄牙语句子有点...平淡?你想强调是 *你* 完成了项目,而不是你那个懒惰的组员。或者你正在 WhatsApp 上争论,需要澄清是 *那个派对* 很无聊,而不是那顿晚餐。这就是分裂句(cleft sentences)发挥作用的地方。把它们看作是葡萄牙语语法的“聚光灯”。在中文里,我们会说“是玛丽亚打的电话”。在葡萄牙语中,我们使用 frases clivadas。它们将一个简单的句子分成两部分,以突出某个特定的信息。这就像说“我喜欢披萨”和“我喜欢的是披萨”之间的区别。前者是一个事实;后者是一种激情的陈述(或者是对认为你喜欢寿司的人的纠正)。如果你处于 C1 水平,你可能已经厌倦了听起来像教科书。分裂句是你听起来更有力、更准确、而且——说实话——更有戏剧性的入场券。葡萄牙语使用者喜欢强调,无论是抱怨 Uber 延迟还是赞美一部新的 Netflix 剧集。正确使用这些结构会让你听起来像一个真正融入这门语言的人,而不仅仅是背过词典的人。只是不要在 *每个* 句子中都使用它们,否则听起来你会像一直生活在肥皂剧中(尽管这非常有葡萄牙特色)。

How This Grammar Works

从本质上讲,分裂句将一个句子“裂开”(分成)两部分。你把一个普通的句子,比如 Eu comprei o pão(我买了面包),转换成强调 Eu。它变成了 Fui eu que comprei o pão。注意我们如何在开头添加动词 ser(是),在中间添加关系代词 que(是...的)。这个“框架”创造了一个真空,将听者的注意力直接吸引到里面的词上。你几乎可以强调任何内容:主语、宾语,甚至是时间。如果你想强调某事发生的 *时间*,你可以说 Foi ontem que o site caiu(网站是昨天瘫痪的)。在巴西葡萄牙语 (BP) 中,有一个非常流行的快捷方式:不变式 é que。你只需在你想强调的内容之后加上 é que,而无需改变 ser 的时态。例如,Eu é que fiz o café(咖啡是我煮的)。在欧洲葡萄牙语 (EP) 中,人们倾向于更严格地将 ser 的时态与主动作匹配。这就像给你的演讲准备了一支荧光笔。你没有改变动作的意思;你只是改变了你想让人们注意到的特定词的音量。当你被误解时,或者当你在语音信箱里分享一个特别劲爆的八卦时,这非常完美。

Formation Pattern

1
创建这些并不难,但有几种不同的类型你需要了解。以下是几种最常见类型的分步指南:
2
标准分裂句 (Standard Cleft): [动词 ser] + [重点内容] + [que/quem] + [句子的其余部分]。
3
例子:Foi a Maria que ganhou o sorteio(是玛丽亚赢得了抽奖)。
4
不变式 é que(在 BP 中非常常见): [主语/重点内容] + é que + [动词]。
5
例子:Nós é que decidimos o roteiro(是我们决定的路线)。
6
伪分裂句 (Pseudo-Cleft): [O que/Quem] + [句子] + [动词 ser] + [重点内容]。这颠倒了顺序。
7
例子:O que eu quero é viajar(我想做的是旅行)。
8
使用 quem 强调: 专门针对人使用 quem,听起来更正式或更准确。
9
例子:Fui eu quem enviou o e-mail(是我发的电子邮件)。
10
注意:使用 quem 时,随后的动词既可以保持第三人称单数,也可以与主语一致(例如,Fui eu quem fiz 对比 Fui eu quem fez)。两者在语法上都是正确的,但 quem fez 感觉更像“老派”大学教授的风格。

When To Use It

你会发现在几种特定的情况下你会用到分裂句。第一,纠正 (Correction)。如果你的朋友说,“我听说你要搬到里斯本了,”而你实际上是要搬到波尔图,你会说:É para o Porto que eu vou!(我要去的是波尔图!)。第二,排他性 (Exclusivity)。当你想要确保每个人都知道 *只有* 一件事很重要时:O que importa é a intenção(重要的是意图)。第三,社交媒体。看看任何网红旅行后的配文:Foi aqui que eu fui feliz(我是在这里获得快乐的)。这听起来比仅仅说 Eu fui feliz aqui 要有诗意得多。第四,求职面试。如果你正在进行 Zoom 通话,并想强调你对某个项目的具体贡献:Foi sob minha liderança que as vendas cresceram(在我的领导下销售额增长了)。在这里使用分裂句显示了自信和对语言细微差别的掌握。最后,讲故事 (Storytelling)。为了制造悬念或在对话中揭示秘密:Quem me contou a verdade foi o teu irmão(告诉我真相的是你的兄弟)。这一切都是为了引导听众的注意力,就像电影导演使用摄像机一样。

Common Mistakes

最常见的陷阱是 时态不一致 (Tense Discordance)。在正式写作中,如果主动作是过去时,ser 也应该是过去时。如果你想严格正确,避免说 É o João que comprou o carro;使用 Foi o João que comprou o carro。然而,在巴西的日常口语中,人们不分时间地对所有事情都使用 é que,所以如果你听到了也不要感到惊讶!另一个大错误是 quem 的一致性。当主语是 eu 时,许多学习者会感到困惑。记住:Fui eu que fiz(标准)或 Fui eu quem fez(通用/正式)。不要把它们混成 Fui eu que fez——这对母语人士来说是一个很大的警示。此外,还要注意 冗余 (Redundancy)。不要对每一个想法都使用分裂句。如果你只是说 É o café que está quente 而不是仅仅说 O café está quente,除非有人刚刚声称茶是热的,否则你就是在不必要地制造戏剧性。像用盐一样使用它们:只需足够提升风味,不要多到毁了整道菜。最后,不要忘记 介词 (Prepositions)。如果被强调的部分需要介词,介词要保留在它旁边:Foi de você que eu falei(我谈论的是你),而不是 Foi você que eu falei de

Contrast With Similar Patterns

分裂句很容易与普通的关系从句混淆。普通的关系从句只是添加信息:O homem, que é meu vizinho, é médico(那个男人是我的邻居,是个医生)。分裂句为了重点而 *重构* 句子:É o meu vizinho que é médico(是我的邻居当医生)。我们还有 伪分裂句 (Pseudo-cleft),通常以 O queQuem 开头。例如:O que me irrita é o trânsito(让我恼火的是交通)。这略有不同,因为它从一个类别中识别出一个特定的事物。然后是使用语调的 简单强调。在葡萄牙语中,虽然我们会使用重音,但分裂句是确保强调不丢失的首选语法方式,尤其是在写作中。把标准分裂句看作是“指点的手指”,把伪分裂句看作是“定义”。如果有人问“这是谁做的?”,使用分裂句(Foi ele)。如果有人问“你想要什么?”,使用伪分裂句(O que eu quero é...)。

Quick FAQ

问:在巴西我可以一直使用 é que 吗?
答:几乎可以!它是 BP 中一个“全能”的强调标记。即使句子是复数或过去时,é que 也保持不变。
问:quem 只针对人吗?
答:是的。如果你强调的是事物或地方,请坚持使用 queonde
问:这在否定句中有效吗?
答:绝对有效。Não foi ele que mentiu(撒谎的不是他)。这对于澄清你的名声非常有用!
问:这对于发信息来说太正式了吗?
答:一点也不。这非常自然。“Foi você que começou!”(是你先开始的!)是一个经典的 WhatsApp 争论开场白。
问:Foi euFui eu 有什么区别?
答:Fui eu 是正确的。ser 必须与 eu 一致。在非正式语境中,即使在一些母语人士中,使用 Foi eu 也是一个非常常见的错误,但在 C1 水平上,你应该坚持使用 Fui eu
问:我可以在分裂句中使用 onde 吗?
答:可以,用于地点。Foi em Lisboa onde nos conhecemos(我们是在里斯本认识的)。

Cleft Sentence Formation

Type Structure Example
Subject Focus
É/Foi + [Subj] + que + [Verb]
Foi o João que saiu.
Object Focus
É/Foi + [Obj] + que + [Subj] + [Verb]
Foi o livro que eu li.
Predicate Focus
O que + [Subj] + [Verb] + é + [Pred]
O que eu quero é paz.
Plural Subject
São/Foram + [Subj] + que + [Verb]
Foram eles que ganharam.
Adverbial Focus
É/Foi + [Adv] + que + [Subj] + [Verb]
Foi aqui que eu nasci.
Negative Focus
Não foi + [Subj] + que + [Verb]
Não foi o Pedro que falou.

Meanings

Cleft sentences are a syntactic construction that breaks a simple sentence into two clauses to focus on a specific constituent.

1

Subject/Object Focus

Highlighting the agent or recipient of an action.

“Foi a Maria que fez o bolo.”

“É este livro que eu quero ler.”

2

Predicate/Action Focus

Highlighting the action itself using 'O que'.

“O que eu fiz foi pedir desculpas.”

“O que ele quer é viajar.”

3

Adverbial Focus

Highlighting time, place, or manner.

“Foi aqui que nos conhecemos.”

“Foi em Lisboa que a festa aconteceu.”

Reference Table

Reference table for 掌握葡萄牙语分裂句 (Frases Clivadas)
类型 结构 例句 语感
标准分裂句
ser + 强调重心 + que
Foi ele que ligou.
清晰且平衡
不变分裂句
重心 + é que + 动词
Eu é que sei.
非正式/巴西风格
伪分裂句
O que... é + 重心
O que eu quero é café.
定义明确/直接
强调人物
ser + 人 + quem
Fui eu quem fiz/fez.
正式/精准
否定分裂句
Não + ser + 重心 + que
Não foi isso que eu disse.
纠正/辩解
强调时间
Foi + [时间] + que
Foi ontem que ele chegou.
叙述性/具体

正式程度

正式
É com o gerente que desejo falar.

É com o gerente que desejo falar. (Professional request)

中性
É com o gerente que eu quero falar.

É com o gerente que eu quero falar. (Professional request)

非正式
É o gerente que eu quero ver.

É o gerente que eu quero ver. (Professional request)

俚语
É o chefe que eu tô querendo.

É o chefe que eu tô querendo. (Professional request)

分裂句的类型

分裂句

标准型 (Standard)

  • ser + que 是... 那个

伪分裂句

  • O que... é 我所... 的是

不变型 (巴西葡语)

  • é que 就是... (强调标记)

欧葡 vs. 巴葡

欧洲葡萄牙语 (正式)
Foi ele que fez. 是他做的。(时态一致)
Fui eu quem fiz. 是我做的。(严格变位)
巴西葡萄牙语 (随性)
Ele é que fez. 是他做的。(万能 é que)
Eu que fiz. 我做的。(省略 ser)

决策树:用 Que 还是 Quem?

1

强调重心是人吗?

YES
可以用 'que' 或 'quem'。
NO
仅使用 'que'(或指代地点时用 'onde')。
2

想要听起来更正式吗?

YES
使用 'quem'。
NO ↓

使用场景

纠正错误

  • Não foi isso que eu disse!
  • É azul, não verde.
📸

社交媒体

  • Foi aqui que eu vivi.
  • O que importa é a vibe.
🙋‍♂️

个人强调

  • Eu é que sei da minha vida.
  • Fui eu que ganhei.

按水平分级的例句

1

É o meu pai que fala.

It is my father who is speaking.

2

É aqui que eu moro.

It is here that I live.

3

É hoje que vamos.

It is today that we go.

4

É o café que eu quero.

It is coffee that I want.

1

Foi a Ana que ligou.

It was Ana who called.

2

Foi o carro que quebrou.

It was the car that broke.

3

Foi ontem que eu cheguei.

It was yesterday that I arrived.

4

Foi em casa que eu vi.

It was at home that I saw it.

1

O que eu preciso é de tempo.

What I need is time.

2

O que eles querem é sair.

What they want is to go out.

3

Foi por isso que eu saí.

It was for that reason that I left.

4

São eles que decidem tudo.

It is they who decide everything.

1

Não foi o dinheiro que me atraiu, foi o projeto.

It wasn't the money that attracted me, it was the project.

2

O que me preocupa é a falta de comunicação.

What worries me is the lack of communication.

3

Foi com muita dificuldade que terminamos.

It was with great difficulty that we finished.

4

Foram os diretores que assinaram o contrato.

It was the directors who signed the contract.

1

O que se pretende com esta medida é a redução de custos.

What is intended with this measure is cost reduction.

2

Foi somente após a reunião que compreendemos o problema.

It was only after the meeting that we understood the problem.

3

São estas as questões que devemos abordar.

These are the issues that we must address.

4

O que importa é a qualidade, não a quantidade.

What matters is quality, not quantity.

1

Foi sob a égide daquela lei que o país se transformou.

It was under the aegis of that law that the country transformed.

2

O que se impõe, neste momento, é uma reflexão profunda.

What is required at this moment is deep reflection.

3

Foram tais eventos que precipitaram a crise.

It was such events that precipitated the crisis.

4

O que se busca é a excelência acadêmica.

What is sought is academic excellence.

容易混淆

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) 对比 Topicalization

Both move elements to the front, but clefting adds a verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) 对比 Passive Voice

Both focus on the object, but passive voice changes the verb.

Mastering Portuguese Cleft Sentences (Frases Clivadas) 对比 Relative Clauses

Both use 'que', but clefting has a main verb 'ser'.

常见错误

É o João que comeram.

Foi o João que comeu.

Tense mismatch.

É os meninos que veio.

Foram os meninos que vieram.

Plural agreement error.

É que eu quero.

É o que eu quero.

Missing the focused element.

Foi o livro que eu li ele.

Foi o livro que eu li.

Redundant pronoun.

O que eu quero comer é pizza.

O que eu quero é comer pizza.

Focusing on the wrong part.

É ontem que eu fui.

Foi ontem que eu fui.

Tense error.

São eles que faz.

São eles que fazem.

Verb agreement.

Foi por que eu saí.

Foi por isso que eu saí.

Missing the demonstrative.

O que eu penso é que é bom.

O que eu penso é que isso é bom.

Syntactic incompleteness.

É a Maria que eu gosto.

É da Maria que eu gosto.

Missing preposition.

É a casa que eu moro.

É na casa que eu moro.

Missing preposition.

O que se pretende é que fazemos.

O que se pretende é que façamos.

Subjunctive mood error.

Foi o diretor que eu falei com ele.

Foi com o diretor que eu falei.

Redundant pronoun.

São as regras que se devem seguir.

São as regras que devem ser seguidas.

Passive voice error.

句型

É ___ que eu quero.

Foi ___ que aconteceu.

O que eu preciso é ___.

Não foi ___ que eu disse.

Real World Usage

Texting very common

Foi isso que eu disse!

Job Interview common

O que eu busco é crescimento.

News Report common

Foi em Brasília que ocorreu.

Social Media very common

É este o look do dia!

Ordering Food occasional

É a pizza que eu quero.

Academic Debate common

O que se defende é a tese.

🎯

“删减测试”大法

如果你把 'ser' 和 'que' 删掉,句子依然通顺,那你的结构就写对啦!比如:
Foi ele que viu
删掉后变成 Ele viu,完全没问题。
⚠️

别变成“戏精”

分裂句自带戏剧张力,千万别句句都用,否则听起来像是在读什么宏大的宣言。只在真正需要强调时才祭出大招,比如:
Não foi isso que eu disse.
💬

巴西人的口头禅 'é que'

在巴西,'é que' 有时只是为了让语气更委婉或更接地气,不一定有强烈的强调。比如想委婉地问个事:
É que eu queria saber se você vem.

Smart Tips

Use 'Foi + [person] + que'.

O João fez. Foi o João que fez.

Use 'Foi + [time] + que'.

Eu cheguei ontem. Foi ontem que eu cheguei.

Use 'O que + [verb] + é'.

Eu quero aprender. O que eu quero é aprender.

Use 'Não foi X, foi Y'.

Eu não gostei do preço, gostei do serviço. Não foi o preço que eu gostei, foi o serviço.

发音

É [o JOÃO] que...

Emphasis

The focused element should be slightly stressed.

Rising-Falling

É o JOÃO que veio ↘

Confirming information.

记住它

记忆技巧

Split to highlight: 'É' the star, 'que' the bridge.

视觉联想

Imagine a spotlight hitting one person on stage while the rest of the stage is dark. That person is the 'focus' element.

Rhyme

Para dar ênfase e clareza, use o 'É... que' com destreza.

Story

João wanted to tell his boss he was the one who finished the project. He didn't say 'Eu terminei'. He said 'Foi eu que terminei!'. The boss finally understood.

Word Web

ÉFoiQueO queSãoForam

挑战

Write 5 sentences about your day, then turn them all into cleft sentences.

文化笔记

Cleft sentences are extremely common in daily speech to clarify or emphasize.

More common in formal or written contexts; less frequent in casual speech than in Brazil.

Used to emphasize social status or specific events in narratives.

Cleft sentences evolved from the need to express focus in Latin and were fully developed in Romance languages.

对话开场白

O que você mais gosta no Brasil?

Foi você que planejou a viagem?

O que é mais importante em um emprego?

Foi a decisão correta?

日记主题

Describe your favorite day using cleft sentences.
Argue for a change in your workplace.
Reflect on a past mistake.
Discuss a social issue.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

在空格处填入动词 'ser' 的正确形式以强调主语。

___ eu que enviei o relatório ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui
动词 'ser' 必须与主语 'eu' 一致。'Fui' 是第一人称单数的过去完成时。
哪句话正确使用了伪分裂句结构?

选择正确的句子:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é viajar.
在伪分裂句中,'O que...' 从句后接动词 'ser',然后是强调的元素(动词 'viajar')。
找出与 'quem' 搭配时的变位错误。

Fui eu quem fizemos o jantar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui eu quem fez o jantar.
使用 'quem' 时,后面的动词应该用第三人称单数 ('fez'),或者与主语 'eu' 一致 ('fiz')。'Fizemos' 是复数,不匹配。

Score: /3

练习题

8 exercises
Complete the sentence.

___ o Pedro que falou comigo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É
Pedro is singular.
Select the correct form. 多项选择

___ os alunos que chegaram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: São
Alunos is plural.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Foi os meninos que comeram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foram os meninos que comeram
Agreement error.
Transform to cleft. Sentence Transformation

Eu quero paz. (Use O que)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu quero é paz
Correct structure.
True or False? True False Rule

Cleft sentences are only for formal writing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They are used in all registers.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quem quebrou o vaso? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o João
Cleft response.
Order the words. Sentence Building

que / foi / eu / ontem / saí

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu saí
Correct order.
Match the focus type. Match Pairs

Match: 'Foi o Pedro' to 'Subject'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Subject
Pedro is a person/subject.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
填入空格以构成不变分裂句。 填空

Você ___ tem que pedir desculpas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: é que
使用分裂句结构翻译:'It was yesterday that I saw him.' 翻译

It was yesterday that I saw him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi ontem que eu o vi.
重新排列词语以组成正确的伪分裂句。 Sentence Reorder

o que / é / me / a mentira / irrita

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que me irrita é a mentira.
识别分裂句中介词的正确用法。 多项选择

选择正确的一项:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi com ela que eu saí.
修正这个正式欧葡分裂句中的时态不匹配。 Error Correction

É o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Foi o Pedro que ganhou o prêmio no ano passado.
将简单句与其对应的分裂句配对。 Match Pairs

配对练习:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu fiz o bolo | Fui eu que fiz o bolo
完成句子,强调 'Lisboa'。 填空

Foi ___ que nós nos conhecemos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em Lisboa
哪一个正确使用了 'quem'? 多项选择

挑选正确的句子:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas estão corretas.
纠正:'O que eu não gosto são de pessoas falsas。' Error Correction

O que eu não gosto são de pessoas falsas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O que eu não gosto é de pessoas falsas.
翻译:'It wasn't me who broke the glass.' 翻译

It wasn't me who broke the glass.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não fui eu que quebrei o copo.

Score: /10

常见问题 (8)

Yes, they are great for emphasizing key points.

Yes, 'que' is the standard connector.

It can sound repetitive, so use it sparingly.

It adds focus, but the core meaning remains.

Yes, it works with most verbs.

Brazilians use it more frequently in casual speech.

It works the same way: 'Foi eu que fiz'.

Yes: 'Foi você que fez isso?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Es... que...

Agreement rules are nearly identical.

French high

C'est... que...

French is more rigid with the 'C'est' form.

German moderate

Es ist... das...

German requires specific case marking.

Japanese low

...no wa... desu

Japanese does not use a 'to be' cleft structure.

Arabic low

Innama...

Arabic does not split the sentence.

Chinese moderate

Shi... de...

Chinese uses a particle at the end.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!