حرفه ای
حرفه ای en 30 secondes
- Means 'professional' or 'skilled'.
- Comes from 'herfe' (profession) + 'i' (suffix).
- Used for both people and equipment quality.
- Essential for business and formal Persian.
The Persian word حرفه ای (pronounced herfe-i) is a cornerstone of modern Persian vocabulary, particularly in the contexts of work, skill, and quality. At its basic level, it translates to 'professional,' but its usage spans a spectrum from simply describing one's occupation to offering a high compliment on someone's expertise. The word is an adjective formed by taking the noun حرفه (herfe), meaning 'profession,' 'trade,' or 'craft,' and adding the adjectival suffix ای (-i). This linguistic construction is common in Persian to transform nouns into descriptors of quality or belonging. When you call someone حرفه ای, you are acknowledging that they don't just do a job, but they possess the specialized knowledge, experience, and ethical standards expected of an expert in that field.
- Occupational Context
- Used to distinguish between someone who performs a task for a living versus a hobbyist. For example, a 'professional athlete' is ورزشکار حرفهای.
او یک نوازنده حرفه ای پیانو است که در کنسرتهای بزرگ اجرا میکند.
Beyond just employment, the word carries a weight of quality. In the Iranian Bazaar or modern corporate offices in Tehran, calling a piece of equipment or a service حرفه ای implies it meets the highest standards. It suggests durability, precision, and reliability. If you are buying a camera, a 'professional' one is دوربین حرفهای, implying it has features beyond a standard point-and-shoot. This distinction is vital in Persian culture, where the 'ostād' (master) tradition still influences how people perceive skill. While 'ostād' is a title of respect, حرفه ای is the modern, technical descriptor for that same level of mastery.
- Behavioral Context
- It describes a person's conduct. A برخورد حرفهای (professional encounter/conduct) implies someone was polite, efficient, and stayed within the bounds of work ethics.
مدیر ما همیشه به صورت حرفه ای با مشکلات برخورد میکند.
Historically, the concept of a 'profession' in Iran was tied to the guilds (Asnaf). Each craft had its own hierarchy. The transition to the word حرفه ای represents the modernization of these crafts into formal careers. Today, whether you are talking about IT, medicine, or even specialized cooking, this word acts as the gold standard. It is also used in sports to distinguish 'pro' leagues from amateur ones. Interestingly, while the word is borrowed in its conceptual framework from Western ideas of professionalism, the root 'herfe' has deep Arabic and Persian roots, connecting the modern worker to the ancient artisan.
- Technical Skill
- Describes mastery over a tool or software. 'He is professional in Photoshop' translates to او در فتوشاپ حرفهای است.
برای این کار، ما به یک تیم حرفه ای نیاز داریم.
Grammatically, حرفه ای functions like most Persian adjectives. Its primary placement is after the noun it modifies, connected by the Ezāfe (the short 'e' sound). For instance, to say 'professional doctor,' you say پزشکِ حرفهای (pezeshk-e herfe-i). This structure is the most common way you will encounter the word. However, it can also function as a predicate adjective following a linking verb like 'to be' (budan). In the sentence 'He is professional,' you would say او حرفهای است (u herfe-i ast). Note that in spoken Persian, 'ast' often becomes 'e', so it sounds like 'u herfe-i-ye.'
- Attributive Usage
- Noun + Ezāfe + حرفه ای. Example: کارِ حرفهای (Professional work).
این عکس نتیجه یک کار حرفه ای است.
When using حرفه ای to describe an action or the manner in which something is done, it is often paired with the preposition به صورتِ (be surat-e) or به طورِ (be tor-e), which translates to 'in a ... manner' or 'professionally.' For example, 'She plays tennis professionally' would be او به صورت حرفهای تنیس بازی میکند. This adverbial usage is essential for describing careers. It helps distinguish between someone who does something as a pastime and someone who has dedicated their life to it. The word can also be intensified using بسیار (besyār) or خیلی (kheyli), meaning 'very professional.'
- Predicate Usage
- Subject + حرفه ای + Verb. Example: تیمِ ما حرفهای است (Our team is professional).
رفتار شما در جلسه بسیار حرفه ای بود.
Another nuance is the use of حرفه ای in comparative and superlative forms. To say 'more professional,' you add the suffix -tar: حرفهایتر. For 'the most professional,' you add -tarin: حرفهایترین. For instance, 'He is the most professional programmer I know' becomes او حرفهایترین برنامهنویسی است که میشناسم. This is particularly useful in reviews, recommendations, and job interviews where comparing skills is necessary. Understanding these grammatical shifts allows you to use the word flexibly across different levels of formality and complexity.
- Adverbial Usage
- Using 'be surat-e' to mean 'professionally'. Example: او به صورت حرفهای عکاسی میکند (He does photography professionally).
باید یاد بگیرید که چگونه حرفه ای ایمیل بنویسید.
You will encounter حرفه ای in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is in the media, specifically sports broadcasting. Commentators frequently use it to describe athletes who have moved from local clubs to national or international levels. 'لیگ حرفهای' (Professional League) is a term used daily in sports news. Similarly, in the world of technology and social media, influencers and YouTubers often describe their gear or their editing as حرفه ای to signal to their audience that they are providing high-quality content. It’s a buzzword for 'top-tier' or 'not amateur.'
- Job Interviews
- Employers use it to describe the ideal candidate. 'ما به دنبال فردی حرفهای هستیم' (We are looking for a professional person).
رزومه شما نشان میدهد که شما در کارتان بسیار حرفه ای هستید.
In the arts, especially cinema and music, حرفه ای is used to distinguish between a 'hobbyist' and a 'career artist.' If you visit a photography studio in Tehran, the photographer might show you two price lists: one for standard photos and one for ادیت حرفهای (professional editing). This implies a level of color grading and retouching that requires expert software knowledge. You'll also hear it in academic settings, where a professor might praise a student's 'professional approach' to research. It’s a word that bridges the gap between the informal 'good' and the highly formal 'specialized.'
- Customer Reviews
- Commonly found on apps like Digikala or SnappFood. 'برخورد پیک بسیار حرفهای بود' (The delivery driver's behavior was very professional).
این رستوران سرویسدهی حرفه ای دارد.
Interestingly, the word has also entered the slang or informal register as a way to say someone is 'really good' at something, even if it's not a job. For example, if a friend is very good at a video game, you might say عجب بازیکن حرفهای هستی! (What a professional player you are!). In this context, it's synonymous with 'pro' in English. You'll hear it in cafes, game centers, and casual social gatherings. It carries a sense of admiration and awe. Whether it's a 'professional' coffee maker or a 'professional' liar (in a joking sense), the word is ubiquitous in the daily life of a Persian speaker.
- News & Politics
- Used to describe diplomats or military personnel. 'دیپلمات حرفهای' (Professional diplomat).
او به عنوان یک خبرنگار حرفه ای در مناطق جنگی کار کرده است.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing حرفه ای with other words for 'good' or 'skilled.' While خوب (khub) means good, it is too generic for a professional context. Using 'khub' to describe a surgeon might sound like they are a nice person, whereas حرفه ای describes their surgical skill. Another mistake is the confusion between the noun حرفه (profession) and the adjective حرفه ای. You cannot say 'He is a profession'; you must say 'He is a professional' (U herfe-i ast).
- Noun vs Adjective
- Mistake: او حرفه است. Correct: او حرفهای است.
خیلیها فکر میکنند حرفه ای فقط یعنی داشتن شغل، اما این یعنی داشتن مهارت بالا.
Another common error involves the Ezāfe. Because 'herfe' ends in a silent 'e' (heh-ye-jāmi), adding the Ezāfe requires a 'ye' sound. Some learners forget this and say 'herfe-herfe-i' instead of 'herfe-ye herfe-i' (though 'herfe-i' itself usually doesn't need an extra ezāfe when used as a predicate). Furthermore, learners often misuse حرفه ای in place of شغلی (shoghli - occupational). If you want to say 'professional hazards,' you should use 'shoghli' (خطرات شغلی), as 'herfe-i' implies hazards that only an expert would have, which is semantically different.
- Adverbial Placement
- Mistake: Placing حرفهای at the end of the sentence like in English. Correct: It usually comes before the verb or with 'be surat-e'.
اشتباه است اگر بگوییم: او بازی میکند حرفه ای. درست: او حرفهای بازی میکند.
Lastly, there's the 'false friend' trap. Some learners might think حرفه ای can mean 'serious' in all contexts. While a professional person is often serious, you wouldn't use حرفه ای to describe a 'serious illness' or a 'serious movie' (use جدی - jeddi instead). Using the wrong word for 'professional' can lead to confusion about whether you are discussing someone's employment status or their personality. Always remember that حرفه ای is fundamentally about the 'herfe' (the trade or craft).
- Spelling Mistakes
- Mixing up ح and ه. The word starts with ح (Jim-like h).
نوشتن هرفه ای یک غلط املایی فاحش است.
Persian is rich with synonyms for 'professional,' each with its own nuance. While حرفه ای is the most versatile, you might choose متخصص (motakhasses) when you want to emphasize 'specialization.' A 'specialist doctor' is always a 'motakhasses,' whereas a 'professional doctor' might just refer to their demeanor. Another alternative is ماهر (māher), which literally means 'skilled.' You would use 'māher' to describe a carpenter's handiwork or a driver's ability to navigate traffic. It’s more about the physical or technical dexterity than the professional status.
- Herfe-i vs. Motakhasses
- Herfe-i is about the career status/quality; Motakhasses is about deep specialized knowledge in a field.
او یک پزشک متخصص است، اما رفتار حرفهای ندارد.
For someone with a vast amount of experience, the word خبره (khobreh) or کارکشته (kār-koshteh) is often used. 'Khobreh' implies someone who is an expert and often consulted for their opinion (like an expert witness). 'Kār-koshteh' literally means 'work-killed' (though it implies work-hardened), describing a veteran who has seen it all and cannot be easily fooled. In a more informal setting, you might hear کاربلد (kār-balad), which is a high praise for someone who simply 'knows their stuff.' It’s the kind of word you’d use for a reliable plumber or a savvy businessman.
- Herfe-i vs. Māher
- Herfe-i implies a professional standard; Māher implies being 'talented' or 'dexterous' at a task.
این نجار بسیار ماهر است و کارهای ظریفی میسازد.
On the flip side, the antonyms are just as important. غیرحرفهای (gheyr-e herfe-i) is the direct opposite (unprofessional). آماتور (āmātur) is borrowed from French/English and is used exactly like 'amateur.' ناشی (nāshi) is a common word for 'clumsy' or 'inexperienced.' Calling someone 'nāshi' is a bit of an insult, suggesting they don't know what they are doing. Understanding these distinctions helps you navigate social and professional hierarchies in Persian-speaking environments with more precision and cultural awareness.
- Herfe-i vs. Kār-koshteh
- Herfe-i is the standard term; Kār-koshteh emphasizes years of experience and 'battle-hardened' wisdom.
او یک سیاستمدار کارکشته است که همه راهها را میشناسد.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'حرف' (harf) in Persian also means 'letter' or 'word', but in the context of 'herfe', it relates to the specialized edge or craft someone possesses.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'h' as a 'k' sound (it's a soft Persian 'h').
- Missing the 'e' sound before the 'i'.
- Putting stress on the first syllable.
- Saying 'herfe' instead of 'herfe-i'.
- Confusing it with the English pronunciation of 'hero'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to common suffix.
Requires correct use of 'heh' and 'ye'.
Pronunciation is straightforward.
Commonly heard in media.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezāfe Suffix
عکاسِ حرفهای (The short 'e' links noun and adjective).
Adjectival Suffix -i
حرفه + ای = حرفهای
Comparative -tar
حرفهایتر (More professional).
Superlative -tarin
حرفهایترین (Most professional).
Adverbial 'be surat-e'
به صورت حرفهای کار کردن.
Exemples par niveau
او یک عکاس حرفه ای است.
He is a professional photographer.
Noun + Adjective
این دوربین حرفه ای است.
This camera is professional.
Predicate adjective
من راننده حرفه ای هستم.
I am a professional driver.
First person singular
آیا تو حرفه ای هستی؟
Are you professional?
Question form
آنها بازیکنان حرفه ای هستند.
They are professional players.
Plural subject
سارا یک آشپز حرفه ای است.
Sara is a professional cook.
Female subject
او کار حرفه ای انجام میدهد.
He does professional work.
Object + Adjective
این یک لپتاپ حرفه ای است.
This is a professional laptop.
Demonstrative pronoun
او به صورت حرفه ای تنیس بازی میکند.
He plays tennis professionally.
Adverbial phrase
ما به یک تیم حرفه ای نیاز داریم.
We need a professional team.
Need + Object
رفتار او بسیار حرفه ای بود.
His behavior was very professional.
Intensifier 'besyār'
این نقاشی کار یک هنرمند حرفه ای است.
This painting is the work of a professional artist.
Possessive Ezāfe
من میخواهم حرفه ای شوم.
I want to become professional.
Subjunctive mood
او از ابزارهای حرفه ای استفاده میکند.
He uses professional tools.
Plural noun
آیا این یک نرمافزار حرفه ای است؟
Is this a professional software?
Interrogative
او حرفه ای تر از من است.
He is more professional than me.
Comparative
اخلاق حرفه ای در محیط کار مهم است.
Professional ethics are important in the workplace.
Subject phrase
او به عنوان یک مشاور حرفه ای کار میکند.
He works as a professional consultant.
Preposition 'be onvān-e'
باید به صورت حرفه ای با مشتری صحبت کنید.
You must speak to the customer professionally.
Modal 'bāyad'
این شرکت خدمات حرفه ای ارائه میدهد.
This company provides professional services.
Present continuous
او حرفه ای ترین فردی است که میشناسم.
He is the most professional person I know.
Superlative
برخورد حرفه ای او باعث جذب مشتری شد.
His professional conduct attracted the customer.
Causal sentence
ما دورههای آموزش حرفه ای داریم.
We have professional training courses.
Compound noun
او همیشه استانداردهای حرفه ای را رعایت میکند.
He always observes professional standards.
Adverb 'hamishe'
توسعه حرفه ای برای پیشرفت شغلی ضروری است.
Professional development is essential for career advancement.
Abstract noun phrase
او با نگاهی حرفه ای به مسائل مینگرد.
He looks at issues with a professional perspective.
Instrumental case
روابط حرفه ای نباید با مسائل شخصی مخلوط شود.
Professional relationships should not be mixed with personal issues.
Passive voice
او در زمینه بازاریابی بسیار حرفه ای عمل میکند.
He acts very professionally in the field of marketing.
Adverbial usage
این پروژه نیاز به مدیریت حرفه ای دارد.
This project needs professional management.
Requirement
او عضو یک انجمن حرفه ای بینالمللی است.
He is a member of an international professional association.
Complex Ezāfe
رزومه او نشاندهنده سوابق حرفه ای درخشان اوست.
His resume reflects his brilliant professional background.
Compound adjective
ما باید یک رویکرد حرفه ای اتخاذ کنیم.
We must adopt a professional approach.
Formal verb 'atkhāz kardan'
مسئولیت حرفه ای ایجاب میکند که حقیقت را بگوییم.
Professional responsibility requires us to tell the truth.
Formal register
او با مهارتی حرفه ای بر چالشها غلبه کرد.
He overcame the challenges with professional skill.
Advanced prepositional phrase
این مقاله به نقد حرفه ای آثار او میپردازد.
This article provides a professional critique of his works.
Literary context
حرفه ای گری در دنیای امروز معنای متفاوتی یافته است.
Professionalism has found a different meaning in today's world.
Nominalization
او با ظرافتی حرفه ای به جزئیات توجه میکند.
He pays attention to details with professional finesse.
Nuanced description
عدم رعایت اصول حرفه ای میتواند پیامدهای قانونی داشته باشد.
Failure to observe professional principles can have legal consequences.
Legal context
او به عنوان یک مرجع حرفه ای در این حوزه شناخته میشود.
He is known as a professional authority in this field.
Passive construction
او با متانتی حرفه ای به انتقادات پاسخ داد.
He responded to criticisms with professional composure.
Character description
پارادایمهای حرفه ای در عصر دیجیتال دستخوش تغییر شدهاند.
Professional paradigms have undergone changes in the digital age.
Academic register
او با نبوغی حرفه ای، راهکاری نوآورانه ارائه داد.
With professional genius, he provided an innovative solution.
High-level vocabulary
تعهد حرفه ای او فراتر از وظایف معمولیاش است.
His professional commitment goes beyond his ordinary duties.
Philosophical nuance
او در کسوت یک متخصص حرفه ای، به جامعه خدمت میکند.
In the guise of a professional specialist, he serves society.
Archaic/Formal phrasing
تبلور مهارتهای حرفه ای در این اثر هنری مشهود است.
The crystallization of professional skills is evident in this artwork.
Artistic critique
او با درایتی حرفه ای، بحران را مدیریت کرد.
He managed the crisis with professional wisdom/sagacity.
Leadership context
اخلاق حرفه ای، سنگ بنای اعتماد عمومی به نهادهاست.
Professional ethics are the cornerstone of public trust in institutions.
Sociological context
او با تسلطی حرفه ای بر زبان، مخاطبان را مجذوب کرد.
With professional mastery of the language, he captivated the audience.
Communication context
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Shoghli means 'occupational' (e.g., hazards), while herfe-i means 'professional' (quality).
Jeddi means 'serious'; don't use herfe-i for a 'serious illness'.
Khub is too generic; herfe-i specifically implies skill and career status.
Expressions idiomatiques
— To act like a pro (sometimes pretentiously).
فقط ژست حرفهای میگیرد اما هیچی بلد نیست.
Informal— To be much more professional than others.
او یک سر و گردن از بقیه حرفهایتر است.
Informal— A professional touch or signature style.
این کار امضای حرفهای او را دارد.
NeutralFacile à confondre
Both mean skilled.
Māher is about dexterity; Herfe-i is about career status.
او یک نجار ماهر است.
Both imply expertise.
Motakhasses implies formal specialization (like a PhD).
او متخصص قلب است.
Both mean expert.
Khobreh is often used for consultants or veterans.
او در تشخیص فرش خبره است.
Both imply knowing the job.
Kār-balad is informal and colloquial.
او مکانیک کاربلدی است.
Both imply mastery.
Ostād is a title of respect or a teacher.
او استاد دانشگاه است.
Structures de phrases
[Subject] [Noun] herfe-i ast.
او عکاس حرفهای است.
In [Noun] herfe-i ast.
این دوربین حرفهای است.
[Subject] be surat-e herfe-i [Verb].
او به صورت حرفهای فوتبال بازی میکند.
[Noun]-e herfe-i mohem ast.
اخلاق حرفهای مهم است.
Barāye [Task], niyāz be [Noun]-e herfe-i dārim.
برای این پروژه، نیاز به مدیریت حرفهای داریم.
Bedun-e [Noun]-e herfe-i, [Result] momken nist.
بدون رویکرد حرفهای، موفقیت ممکن نیست.
[Subject] herfe-i-tar az [Object] ast.
این شرکت حرفهایتر از آن شرکت است.
U herfe-i-tarin [Noun] ast.
او حرفهایترین آشپزی است که دیدهام.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely common in urban settings and media.
-
او حرفه است.
→
او حرفهای است.
You must use the adjective form, not the noun.
-
هرفه ای
→
حرفهای
Spelling mistake: Use 'ح' instead of 'ه'.
-
او حرفهای بازی میکند (at the end).
→
او حرفهای بازی میکند (before verb).
In Persian, adverbs usually come before the verb.
-
بیماری حرفهای
→
بیماری جدی
Don't use it for 'serious' in a medical context.
-
ورزشکاران حرفهایها
→
ورزشکاران حرفهای
Adjectives don't take plural markers when modifying plural nouns.
Astuces
Use for Quality
Use herfe-i when you want to emphasize high quality or expert status.
Ezāfe Connection
Always remember the 'e' sound when putting it after a noun.
complimenting
Calling an artisan 'herfe-i' is a great way to show respect in Iran.
Stress the End
Make sure to stress the final 'i' sound clearly.
Synonyms
Learn 'māher' and 'motakhasses' to vary your speech.
Correct 'h'
Don't use 'ه' (soft h) by mistake.
Media Context
Listen for it in sports and business news.
Not for 'Good'
Don't use it for moral 'goodness' (like a 'good boy').
Adverbial Form
Use 'be surat-e herfe-i' for 'professionally'.
Reviews
Look for it in app reviews to see how natives use it.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Herfe-i' as 'Her-Fame-y'. Someone who is professional gets 'fame' for their 'her' (her/his) work.
Association visuelle
Imagine a person in a sharp suit holding a specialized tool (like a golden wrench). That's a 'herfe-i' person.
Word Web
Défi
Try to describe three people you know using 'herfe-i' and explain why they earn that title.
Origine du mot
Derived from the Arabic root H-R-F (حرف), which originally meant 'edge' or 'extremity.'
Sens originel : In Arabic, it evolved to mean 'turning a hand to a trade' or 'craft.'
Persian (Indo-European) with Arabic loan root.Contexte culturel
Calling someone 'gheyr-e herfe-i' (unprofessional) is a serious insult in a business setting.
Directly equivalent to 'professional' but used slightly more often as a compliment for high-quality gear.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Sports
- لیگ حرفهای
- بازیکن حرفهای
- قرارداد حرفهای
- تمرین حرفهای
Business
- برخورد حرفهای
- محیط حرفهای
- رزومه حرفهای
- خدمات حرفهای
Photography
- دوربین حرفهای
- ادیت حرفهای
- نورپردازی حرفهای
- عکاس حرفهای
Technology
- نرمافزار حرفهای
- ابزار حرفهای
- تیم حرفهای
- پشتیبانی حرفهای
Education
- آموزش حرفهای
- توسعه حرفهای
- مدرک حرفهای
- دوره حرفهای
Amorces de conversation
"آیا شما به صورت حرفهای ورزش میکنید؟"
"برای این کار به یک دوربین حرفهای نیاز داریم؟"
"چطور میتوانم یک رزومه حرفهای بنویسم؟"
"بهترین عکاس حرفهای که میشناسی کیست؟"
"آیا رفتار او در جلسه حرفهای بود؟"
Sujets d'écriture
امروز چه کار حرفهای انجام دادی؟
ویژگیهای یک مدیر حرفهای از نظر شما چیست؟
دوست داری در چه زمینهای حرفهای شوی؟
تفاوت یک آماتور و یک حرفهای در چیست؟
یک خاطره از برخورد حرفهای یک نفر بنویس.
Questions fréquentes
10 questionsNo, it also applies to tools, software, and behavior (e.g., professional camera).
You add 'gheyr-e' to get 'gheyr-e herfe-i'.
Yes, it's very common to distinguish 'pro' leagues and athletes.
Yes, 'māher' is more about the skill itself, while 'herfe-i' is about the profession.
Yes, you can say 'The professionals' (Herfe-i-hā).
It is neutral and can be used in both formal and informal contexts.
It starts with the letter 'ح' (Jim-like h).
Yes, 'حرفهایها' (herfe-i-hā).
Yes, 'akhlāq-e herfe-i' is the standard term.
The root 'herfe' is Arabic, but the construction 'herfe-i' is Persian.
Teste-toi 200 questions
Translate to Persian: 'He is a professional photographer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We need professional tools.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'She plays tennis professionally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Professional ethics are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'This is the most professional resume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'برخورد حرفهای'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تجهیزات حرفهای'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'unprofessional behavior'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional association'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your job being professional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional standards'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is more professional than Ali.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional development'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'به صورت حرفهای'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional services'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional management'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'professional team'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional perspective'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to become professional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'professional responsibility'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'حرفه ای' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a professional' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a professional camera.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He plays soccer professionally.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His behavior was professional.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Professional ethics are important.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a professional team.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is more professional than him.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a professional software.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is the most professional doctor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you professional?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need professional advice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is professional work.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She works professionally.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Professional standards are high.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has professional experience.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The resume is professional.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like professional conduct.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was very professional.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Professionalism matters.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'او یک عکاس حرفه ای است.'
Identify the word: 'برخورد حرفه ای او را دیدی؟'
Identify the word: 'به صورت حرفه ای کار میکند.'
Identify the word: 'اخلاق حرفه ای کجاست؟'
Identify the word: 'این دوربین حرفه ای است.'
Identify the word: 'حرفه ای ترین بازیکن زمین.'
Identify the word: 'تجهیزات حرفه ای داریم.'
Identify the word: 'او حرفه ای تر شده است.'
Identify the word: 'یک تیم حرفه ای میخواهیم.'
Identify the word: 'رزومه حرفه ای تان را بفرستید.'
Identify the word: 'غیرحرفه ای رفتار نکن.'
Identify the word: 'آموزش حرفه ای دیدهام.'
Identify the word: 'نرمافزار حرفه ای فتوشاپ.'
Identify the word: 'مدیریت حرفه ای پروژه.'
Identify the word: 'نگاه حرفه ای به زندگی.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'حرفه ای' is the standard Persian term for 'professional.' It is used to describe experts, high-quality gear, and proper workplace conduct. For example, 'او یک عکاس حرفهای است' means 'He is a professional photographer.'
- Means 'professional' or 'skilled'.
- Comes from 'herfe' (profession) + 'i' (suffix).
- Used for both people and equipment quality.
- Essential for business and formal Persian.
Use for Quality
Use herfe-i when you want to emphasize high quality or expert status.
Ezāfe Connection
Always remember the 'e' sound when putting it after a noun.
complimenting
Calling an artisan 'herfe-i' is a great way to show respect in Iran.
Stress the End
Make sure to stress the final 'i' sound clearly.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur work
عایدی
B1Les gains ou revenus perçus, particulièrement de manière régulière, pour un travail ou des investissements.
عمل کردن
A2Le médecin a opéré le patient.
عملکرد
B1La manière dont une personne ou une machine accomplit une tâche. L'évaluation de l'efficacité ou des résultats d'une action.
عملی
B1Pratique : qui concerne l'action et l'expérience plutôt que la théorie.
عملیاتی
B1Opérationnel. Le système est maintenant opérationnel.
اضافه کار
B2Heures supplémentaires. Travail effectué au-delà de la durée légale du travail.
اضافه کاری
B1Travail effectué au-delà de la durée légale du travail.
اضافه کاری کردن
B1Faire des heures supplémentaires pour terminer un projet.
اداره
A1Un bureau est un lieu de travail administratif.
اداره کردن
B1Gérer ou diriger une organisation ou une tâche.