A1 Expression Neutre 2 min de lecture

好久没联系了。

hǎojiǔ méi liánxì le.

Haven't been in touch for a while.

Littéralement: Good long time no contact (aspect particle).

En 15 secondes

  • Use it to restart conversations after a long silence.
  • Works for friends, family, and professional acquaintances.
  • Shows you value the relationship and noticed the time gap.

Signification

This is a warm way to acknowledge that some time has passed since you last spoke to someone. It is the perfect 'icebreaker' to restart a conversation without making things awkward.

Exemples clés

3 sur 6
1

Texting an old friend

嗨!好久没联系了,最近好吗?

Hi! Haven't been in touch for a while, how are you lately?

2

Running into a former colleague

哎呀,好久没联系了!你在哪儿工作呢?

Oh! Haven't been in touch for a while! Where are you working now?

3

Emailing a business contact

王经理,好久没联系了。希望一切都好。

Manager Wang, it's been a while. I hope all is well.

🌍

Contexte culturel

Maintaining 'Guānxì' is essential. Sending this phrase during festivals (like Lunar New Year) is a common way to keep social networks alive without needing a deep conversation. In business, this phrase is a 'soft' opener. It's often used before asking for a favor to show that you still value the person, not just the favor. Younger people might use stickers or memes on WeChat to convey this feeling, but the phrase remains the standard text-based greeting. For the diaspora, this phrase carries a sense of nostalgia for home and shared roots, often used when reconnecting with someone from the same hometown.

🎯

The 'Le' Secret

Always include 'le' at the end. It makes you sound much more like a native speaker by acknowledging the 'current state' of your friendship.

⚠️

Don't use 'Bù'

Saying 'hǎojiǔ bù liánxì' sounds like you are planning to never talk to them again. Stick to 'méi'!

En 15 secondes

  • Use it to restart conversations after a long silence.
  • Works for friends, family, and professional acquaintances.
  • Shows you value the relationship and noticed the time gap.

What It Means

好久没联系了 is your go-to phrase for reconnecting. 好久 means 'a very long time.' means 'not.' 联系 means 'to contact.' Put it together, and you are saying, 'It has been ages since we last talked!' It sounds much warmer than a simple 'hello.' It shows you actually noticed the gap in time.

How To Use It

You usually place this right after a greeting like (Wei) or (Hi). It acts as a bridge. It softens the transition into asking how the person is doing. You can use it in person, over a phone call, or in a WeChat message. It is incredibly versatile because it is not too heavy or too light. It is just right for most social gaps.

When To Use It

Use it when you see an old classmate at a coffee shop. Use it when you finally reply to a friend's text from three weeks ago. It is perfect for professional contacts you haven't emailed in a few months. Use it when you want to show you care about the relationship. It works best when the gap is anywhere from a few weeks to several years.

When NOT To Use It

Do not use this if you just saw the person yesterday. That would be very confusing! Also, avoid it if you are genuinely angry at someone for ghosting you. This phrase is friendly and nostalgic. If you use it with a hint of sarcasm, it might come off as passive-aggressive. Keep the tone light and sincere to avoid any misunderstandings.

Cultural Background

Chinese culture places a high value on 'Guanxi' or social connections. Maintaining these connections requires 'watering' the relationship. Saying 好久没联系了 is like checking the health of that bond. It acknowledges the shared history. It is a polite way to signal that you still value the person despite your busy life. It is often followed by an invitation to eat, as food is the ultimate social glue in China.

Common Variations

You might hear 好久不见 (Long time no see) which is more for face-to-face meetings. 最近怎么样? (How have you been lately?) often follows right after. If you want to be more casual, you can just say 很久没见了. If you are feeling a bit guilty about the silence, you can add 抱歉 (Baoqian) at the beginning. This adds a nice touch of sincerity to your message.

Notes d'usage

This phrase is safe for almost any situation. The only 'gotcha' is the pronunciation of `联系` (liánxì)—make sure not to confuse it with `练习` (liànxí, to practice).

🎯

The 'Le' Secret

Always include 'le' at the end. It makes you sound much more like a native speaker by acknowledging the 'current state' of your friendship.

⚠️

Don't use 'Bù'

Saying 'hǎojiǔ bù liánxì' sounds like you are planning to never talk to them again. Stick to 'méi'!

💬

Follow up immediately

Don't just say the phrase and stop. Always follow up with a question like 'How are you?' to show genuine interest.

Exemples

6
#1 Texting an old friend

嗨!好久没联系了,最近好吗?

Hi! Haven't been in touch for a while, how are you lately?

A very standard and friendly way to start a chat.

#2 Running into a former colleague

哎呀,好久没联系了!你在哪儿工作呢?

Oh! Haven't been in touch for a while! Where are you working now?

Shows genuine surprise and interest in their life.

#3 Emailing a business contact

王经理,好久没联系了。希望一切都好。

Manager Wang, it's been a while. I hope all is well.

Professional yet maintains a personal connection.

#4 Apologizing for being busy

不好意思,好久没联系了,我最近太忙了。

I'm sorry, I haven't been in touch for a while, I've been too busy lately.

Uses the phrase to soften an apology for silence.

#5 Calling a relative

妈,好久没联系了,身体怎么样?

Mom, haven't been in touch for a while, how is your health?

Commonly used with family to show care.

#6 Humorous comment to a close friend

你还活着吗?好久没联系了!

Are you still alive? Haven't been in touch for a while!

Only use this with very close friends who share your humor.

Teste-toi

Choose the correct negation for a past action in this phrase.

{好久|hǎojiǔ} ___ {联系|liánxì} {了|le}。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {没|méi}

We use 'méi' to negate actions that did not happen in the past.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

A: {老|lǎo}{张|zhāng}!___! B: {是|shì}{啊|a},{快|kuài}{一年|yìnián}{了|le}。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì}{了|le}

The response 'It's been almost a year' indicates a long gap, making the 'long time no contact' phrase the best fit.

Match the phrase to the correct situation.

When would you say '{好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì}{了|le}'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Texting a friend you haven't seen in months

This phrase is specifically for reconnecting after a period of silence.

Fill in the missing character to complete the 'change of state' marker.

{好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì} ___ 。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {了|le}

The particle 'le' is required here to show that the 'no contact' is the current state of affairs.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Choose the correct negation for a past action in this phrase. Choose A1

{好久|hǎojiǔ} ___ {联系|liánxì} {了|le}。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {没|méi}

We use 'méi' to negate actions that did not happen in the past.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion A1

A: {老|lǎo}{张|zhāng}!___! B: {是|shì}{啊|a},{快|kuài}{一年|yìnián}{了|le}。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì}{了|le}

The response 'It's been almost a year' indicates a long gap, making the 'long time no contact' phrase the best fit.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

When would you say '{好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì}{了|le}'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Texting a friend you haven't seen in months

This phrase is specifically for reconnecting after a period of silence.

Fill in the missing character to complete the 'change of state' marker. Fill Blank A1

{好久|hǎojiǔ}{没|méi}{联系|liánxì} ___ 。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : {了|le}

The particle 'le' is required here to show that the 'no contact' is the current state of affairs.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

Not at all! It's very common among friends. If you want to be even more casual, you can say '好久没聊了' (hǎojiǔ méi liáo le - long time no chat).

It's subjective. For a best friend, it could be a week. For a distant relative, it could be a year. Use it whenever it *feels* like a long time.

Yes, it's a perfect opening for a semi-formal or informal email to someone you haven't contacted in a while.

'Hǎojiǔ bùjiàn' specifically means you haven't *seen* each other. 'Hǎojiǔ méi liánxì le' is broader and covers texting, calling, and emailing.

Expressions liées

🔗

{好久不见|hǎojiǔ bùjiàn}

similar

Long time no see.

🔗

{最近怎么样|zuìjìn zěnmeyàng}

builds on

How have you been lately?

🔗

{保持联系|bǎochí liánxì}

contrast

Keep in touch.

🔗

{失联|shīlián}

specialized form

To lose contact / go missing.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !