疏导
When you feel bad, like angry or sad, sometimes you need to 疏导 (shūdǎo) your feelings. This means you need to let them out in a good way, like talking to a friend or doing something you enjoy. It’s like clearing a path so everything can flow smoothly again. You can also 疏导 traffic, which means guiding cars so there isn't a big jam. It’s about making things easier and more open.
When you use 疏导 (shūdǎo), it means you're helping something flow better or moving something in a positive direction. Think of it like clearing a path for water, or gently guiding people. For example, if there's a lot of traffic, you can 疏导 it to reduce congestion. Or if someone is upset, you can 疏导 their emotions to help them feel calmer. It's about making things smoother and less blocked.
When you encounter the Chinese verb "疏导" (shūdǎo), think about directing or managing a flow, whether it's literal or metaphorical.
It's often used when something is blocked, congested, or causing an issue, and you need to open it up or guide it to a better state.
For instance, it can refer to dredging a river to improve water flow, or guiding traffic away from a bottleneck.
You also use "疏导" to talk about helping someone manage their emotions, like guiding them to express their feelings in a healthy way to ease their burden.
The core idea is about clearing a path or facilitating a smoother process.
When using 疏导, think of gently clearing a path or guiding something in a better direction. It's often used when talking about emotions, like helping someone process their feelings, or for traffic, like easing congestion by directing cars differently.
You can also use it to describe efforts to alleviate pressure or discomfort. For example, if there's a problem causing tension, 疏导 refers to the actions taken to resolve it and create a smoother situation.
疏导 en 30 secondes
- guide away
- ease out
- unblock
§ What 疏导 (shūdǎo) Means and How to Use It
Alright, let's break down the Chinese word 疏导 (shūdǎo). It's a useful verb, and you'll hear it in a few different contexts. At its core, 疏导 means to 'dredge,' 'guide away,' or 'ease.' Think of it as managing a flow, whether that's physical like traffic, or more abstract, like emotions or even water.
- DEFINITION
- To dredge; to guide away (e.g., emotions, traffic); to ease.
You'll often find 疏导 used when there's some kind of blockage, congestion, or build-up that needs to be relieved or managed. It's about making things flow smoothly again. It's not just about removing an obstacle, but actively directing or channeling something.
Let's look at some common scenarios where 疏导 pops up:
- Traffic Management: This is a very common use. When traffic is jammed, police or traffic controllers work to 疏导交通 (shūdǎo jiāotōng) – to guide away or ease the traffic. They're not just letting cars sit; they're actively directing them to prevent further congestion.
交警正在疏导交通,请耐心等待。(Jiāojǐng zhèngzài shūdǎo jiāotōng, qǐng nàixīn děngdài.)
Translation hint: The traffic police are easing the traffic, please wait patiently.
- Emotional Guidance/Counselling: People also use 疏导 when talking about managing or guiding emotions, especially negative ones like anxiety, stress, or anger. A counselor might help someone 疏导情绪 (shūdǎo qíngxù) – to guide away or ease their emotions. It implies helping someone process and release feelings in a healthy way, rather than letting them build up.
老师耐心地疏导学生,帮助他们缓解压力。(Lǎoshī nàixīndì shūdǎo xuéshēng, bāngzhù tāmen huǎnjiě yālì.)
Translation hint: The teacher patiently guided the students, helping them alleviate stress.
- Water Management/Drainage: In a more literal sense, 疏导 can refer to managing the flow of water, like dredging a river or building drainage systems to prevent flooding. This is where the 'dredge' part of the definition comes in most clearly.
我们需要疏导这条河流,防止雨季水位上涨。(Wǒmen xūyào shūdǎo zhè tiáo héliú, fángzhǐ yǔjì shuǐwèi shàngzhǎng.)
Translation hint: We need to dredge this river to prevent water levels from rising during the rainy season.
So, when you see or hear 疏导, think about directing, easing, or clearing a path for something, whether it's cars, feelings, or water. It's an active process of management to ensure smooth flow and prevent problems.
The key takeaway here is that 疏导 isn't just a passive action. It involves a conscious effort to guide or manage to achieve a smoother outcome. Keep that in mind, and you'll use it correctly.
§ Understanding 疏导 (shūdǎo)
The Chinese verb 疏导 (shūdǎo) is a super practical word that combines two characters: 疏 (shū), meaning 'to clear' or 'to dredge,' and 导 (dǎo), meaning 'to guide' or 'to lead.' Put them together, and you get a verb that's all about clearing a path or guiding something in a controlled way. It's often used metaphorically for things like emotions or traffic, but it can also be pretty literal.
- Definition
- To dredge; to guide away (e.g., emotions, traffic); to ease.
§ 疏导 for Traffic or Flow
One common use of 疏导 is in the context of traffic or any kind of physical flow. It means to direct or manage the flow to prevent congestion or to ease a bottleneck.
警察正在疏导交通。(Jǐngchá zhèngzài shūdǎo jiāotōng.)
Translation hint: The police are currently guiding/managing the traffic.
我们需要疏导河道,防止洪水。(Wǒmen xūyào shūdǎo hédào, fángzhǐ hóngshuǐ.)
Translation hint: We need to dredge/clear the river channel to prevent floods.
§ 疏导 for Emotions or Psychological States
This is where 疏导 gets more interesting. You can use it to talk about helping someone deal with their feelings, easing their anxieties, or guiding them through difficult emotional situations. It's about providing an outlet or a way to process intense emotions.
老师正在疏导学生的情绪。(Lǎoshī zhèngzài shūdǎo xuéshēng de qíngxù.)
Translation hint: The teacher is helping to guide/ease the students' emotions.
他需要有人疏导他的压力。(Tā xūyào yǒurén shūdǎo tā de yālì.)
Translation hint: He needs someone to help ease his stress.
§ Grammar and Usage Points
Object: 疏导 usually takes a direct object, which is the thing being dredged, guided, or eased. This can be concrete (traffic, river) or abstract (emotions, pressure).
No specific prepositions required: Unlike some English verbs, 疏导 doesn't typically require a specific preposition to connect it to its object. The object directly follows the verb.
Context is Key: The exact nuance of 疏导 (dredge, guide, ease) depends heavily on what you're talking about. You wouldn't 'dredge' emotions, but you would 'guide' or 'ease' them.
医生建议他通过运动疏导负面情绪。(Yīshēng jiànyì tā tōngguò yùndòng shūdǎo fùmiàn qíngxù.)
Translation hint: The doctor suggested he guide away/ease negative emotions through exercise.
§ Common Collocations
Here are some common things you'll see paired with 疏导:
疏导交通 (shūdǎo jiāotōng): To direct/manage traffic.
疏导情绪 (shūdǎo qíngxù): To ease/guide emotions.
疏导压力 (shūdǎo yālì): To ease/relieve stress.
疏导河道 (shūdǎo hédào): To dredge a river channel.
Remember, 疏导 is about making things flow better, whether literally or figuratively. Practice using it with different objects to get a feel for its versatility.
§ Don't Confuse 疏导 with "Solve" or "Fix"
Many learners, when they first encounter 疏导 (shūdǎo), mistakenly think it means to completely "solve" or "fix" a problem. While 疏导 aims to alleviate or guide away, it doesn't imply a definitive solution. Think of it more as managing or channeling, rather than making the problem disappear entirely.
§ Incorrectly Applying to Concrete Objects
While 疏导 can be used for physical things like traffic (交通疏导), it's more common and more nuanced when applied to abstract concepts like emotions or blockages. You wouldn't typically say 疏导 an object that's just stuck. It's about easing flow or guiding away, often with something that has a metaphorical "flow" or "movement."
- Wrong Usage
- 他试图疏导那堵墙。(He tried to 'dredge' that wall.)
This makes no sense because a wall doesn't have a flow or an emotional blockage to ease.
§ Using 疏导 for Simple Advice
You might think that if you're giving advice to someone, you're 疏导ing their thoughts. However, 疏导 implies a more active, often professional or systematic effort to guide someone through a difficult emotional state or a complex situation. Simply giving advice is usually expressed with words like 建议 (jiànyì - suggest) or 劝告 (quàngào - advise).
心理医生帮助病人疏导情绪。(The psychologist helps patients guide away emotions/ease their feelings.)
Here, 疏导 is appropriate because it's a therapeutic process.
§ Not Understanding the "Away" Aspect
The "away" part of "guide away" is crucial. 疏导 isn't just about guiding; it's about guiding *from* a problematic state *to* a more desirable one, or guiding *out* of a blockage. If you're just generally guiding someone, other verbs are more suitable.
引导 (yǐndǎo): To guide, to lead. This is a more general term for guiding without the specific connotation of easing a blockage or negative flow.
指导 (zhǐdǎo): To instruct, to direct. This implies more of a teacher-student relationship or providing specific directions.
§ Overusing the Word
Like many specific verbs, 疏导 is not a general-purpose word. Don't try to force it into every situation where you might want to express "helping" or "managing." Often, more common and simpler verbs will be more accurate and natural. Always consider the context and whether there's an element of a "flow" (be it water, traffic, or emotions) that needs to be eased or guided away from a blockage or a difficult state.
- Remember
- 疏导 is best for situations where something is stuck, blocked, or in turmoil, and you are actively working to create a smoother, more positive flow or direction.
§ Understanding 疏导 (shūdǎo)
- Definition
- To dredge; to guide away (e.g., emotions, traffic); to ease.
Alright, let's break down 疏导 (shūdǎo). It’s a really useful verb, especially when you’re talking about managing flow – whether it’s literal flow like water or traffic, or metaphorical flow like emotions or ideas. Think of it as gently directing something so it moves more smoothly or effectively.
The key idea here is to alleviate a blockage or a problem by guiding things in a specific direction. You're not just fixing something; you're actively managing its movement or state.
政府正在努力疏导交通,减少堵塞。
Translation hint: The government is working hard to ease traffic and reduce congestion.
心理医生帮助病人疏导负面情绪。
Translation hint: The psychologist helps patients guide away negative emotions.
§ 疏导 (shūdǎo) vs. 引导 (yǐndǎo)
Both 疏导 (shūdǎo) and 引导 (yǐndǎo) mean 'to guide', but their nuances are different. This is where it gets important.
- 疏导 (shūdǎo): Focuses on alleviating a problem, blockage, or negative situation by directing things away or making them flow better. It often implies a pre-existing issue that needs to be resolved through guiding. Think of it as 'problem-solving guidance'.
- 引导 (yǐndǎo): Is more general 'guidance' or 'leading'. It doesn't necessarily imply a problem. You can 引导 someone to a place, or 引导 them to think a certain way. It's about showing the way or influencing. Think 'general guidance'.
老师引导学生们讨论。
Translation hint: The teacher guided the students in their discussion.
§ 疏导 (shūdǎo) vs. 缓解 (huǎnjiě)
Here's another pair that might confuse you: 疏导 (shūdǎo) and 缓解 (huǎnjiě).
- 疏导 (shūdǎo): As we know, it's about active guidance to resolve an issue or improve flow. It's often a process or a method.
- 缓解 (huǎnjiě): Means 'to relieve', 'to ease', or 'to mitigate'. It focuses more on reducing the severity or intensity of something, like pain, tension, or a crisis. It's about making things less bad. While 疏导 can lead to 缓解, 缓解 itself doesn't always involve active 'guiding away'.
吃止痛药可以缓解头痛。
Translation hint: Taking pain relievers can relieve a headache.
§ When to use 疏导 (shūdǎo)
Use 疏导 when you are talking about:
- Traffic or water flow: When there's congestion or blockage and you need to direct it.
- Emotions or psychological states: When someone is distressed or has negative feelings that need to be processed and released in a healthy way.
- Social issues: When there are tensions or conflicts that need to be carefully managed and resolved through communication and direction.
- Energy or resources: When they are stuck or unevenly distributed and need to be smoothly channeled.
Remember, 疏导 is about an active, often gentle, process of guiding something that is blocked, stagnant, or problematic, towards a better state or flow. It’s a very practical word for describing how to manage and improve various situations by careful direction.
Le savais-tu ?
The character 疏 (shū) visually suggests water flowing through an opening, hinting at its 'dredging' meaning.
Guide de prononciation
- confusing with similar-sounding words like '疏导' with different tones
Niveau de difficulté
Two common characters, but the meaning combination might be new.
Standard stroke order, moderately complex characters.
Standard tones, two syllables.
Clear pronunciation, context helps.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
疏导 as a verb with a direct object representing something negative or problematic that needs to be 'dredged' or 'guided away'.
老师疏导了学生的负面情绪。(The teacher guided away the students' negative emotions.)
疏导 used to describe the easing of traffic or a bottleneck.
交警正在疏导交通。(Traffic police are directing the traffic.)
疏导 followed by a resultative complement to indicate the outcome of the action.
通过谈心,他成功疏导开了心中的郁结。(Through talking, he successfully eased the pent-up feelings in his heart.)
疏导 in the context of managing or guiding the flow of something, often abstract.
我们需要疏导这些信息,让大家更容易理解。(We need to guide these messages so everyone can understand them more easily.)
疏导 can be used reflexively or with a passive voice to indicate that something is being 'dredged' or 'eased'.
河道需要定期疏导,以防堵塞。(The river channel needs regular dredging to prevent blockage.)
Exemples par niveau
我们需要疏导交通。
We need to guide away the traffic.
他疏导了我的情绪。
He eased my emotions.
这条河需要疏导。
This river needs dredging.
老师帮助学生疏导压力。
The teacher helps students ease pressure.
消防员疏导了人群。
The firefighters guided away the crowd.
政府正在疏导资金。
The government is guiding away funds.
医生疏导了病人的情绪。
The doctor eased the patient's emotions.
他们疏导了洪水。
They dredged the floodwaters.
我们需要疏导交通,避免堵塞。
We need to clear the traffic to avoid congestion.
老师帮助学生疏导情绪,让他们冷静下来。
The teacher helped the students manage their emotions and calm down.
这条河需要定期疏导,才能保持畅通。
This river needs regular dredging to stay clear.
他善于疏导人际关系中的矛盾。
He is good at easing conflicts in interpersonal relationships.
通过交流,他成功疏导了我的疑虑。
Through communication, he successfully resolved my doubts.
政府采取措施疏导市场压力。
The government took measures to ease market pressure.
医生建议她通过运动来疏导压力。
The doctor advised her to relieve stress through exercise.
这座城市正在修建新的排水系统来疏导雨水。
The city is building a new drainage system to divert rainwater.
通过心理疏导,他逐渐走出了困境。
Through psychological guidance, he gradually emerged from his difficult situation.
警方正在疏导交通,以避免堵塞。
The police are guiding the traffic to avoid blockages.
河流需要定期疏导,才能保持畅通。
Rivers need regular dredging to remain clear.
她善于疏导员工的负面情绪。
She is good at easing employees' negative emotions.
医生建议通过运动来疏导压力。
The doctor suggested using exercise to relieve stress.
这座城市的排水系统需要全面疏导。
This city's drainage system needs a complete dredging.
父母应该耐心疏导孩子的问题。
Parents should patiently guide their children through problems.
通过有效的沟通,他们疏导了误会。
Through effective communication, they cleared up the misunderstanding.
我们需要疏导交通,避免市中心拥堵。
We need to guide traffic away to avoid congestion in the city center.
疏导 is used here to mean 'to guide away' or 'to direct' traffic.
心理医生帮助她疏导了内心的焦虑情绪。
The psychologist helped her to ease her inner anxiety.
疏导 is used with emotions like 焦虑 (anxiety) to mean 'to relieve' or 'to ease'.
为了减轻河流的压力,我们计划疏导河道。
To reduce the river's pressure, we plan to dredge the river channel.
疏导 can mean 'to dredge' when referring to waterways.
通过交流,他成功疏导了员工的不满情绪。
Through communication, he successfully eased the employees' discontent.
Again, 疏导 is used to describe relieving emotional states.
市政部门正在疏导排水系统,以防内涝。
The municipal department is dredging the drainage system to prevent waterlogging.
Similar to dredging a river, 疏导 is used for clearing drainage systems.
老师耐心地疏导学生们之间的矛盾。
The teacher patiently guided the students to resolve their conflicts.
疏导 here means 'to mediate' or 'to guide toward resolution' of conflicts.
为了缓解交通压力,政府正在疏导部分路段的车辆。
To alleviate traffic pressure, the government is diverting vehicles on some road sections.
疏导 in this context means 'to divert' or 'to guide away' traffic.
这场演讲帮助他疏导了对未来的迷茫。
This speech helped him to clarify his confusion about the future.
疏导 can also mean 'to clarify' or 'to help understand' abstract feelings like迷茫 (confusion).
Collocations courantes
Phrases Courantes
疏导员正在疏导交通。
The traffic warden is guiding traffic.
他会疏导你的负面情绪。
He will help ease your negative emotions.
我们需要疏导这条堵塞的河道。
We need to dredge this blocked river channel.
警察在疏导人流,避免踩踏。
Police are managing crowd flow to prevent stampedes.
通过沟通来疏导矛盾。
Resolve conflicts through communication.
政府试图疏导资金流向。
The government is trying to channel the flow of funds.
学会疏导压力对健康很重要。
Learning to relieve stress is important for health.
这项工作需要耐心去疏导。
This work requires patience to guide through.
我们必须疏导下水道。
We must clear the sewer.
老师在疏导学生们的思想。
The teacher is guiding the students' thinking.
Souvent confondu avec
To direct traffic, indicating the smooth flow of vehicles.
To guide away or ease emotions, helping to prevent emotional buildup.
To channel or guide water flow, similar to dredging.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"疏导交通 (shūdǎo jiāotōng)"
To direct traffic; to ease traffic congestion
警察正在疏导交通,以避免拥堵。 (The police are directing traffic to avoid congestion.)
neutral"疏导情绪 (shūdǎo qíngxù)"
To help someone process and manage their emotions; to provide emotional support
她需要有人疏导情绪,走出低谷。 (She needs someone to help her process her emotions and get out of this slump.)
neutral"疏导水流 (shūdǎo shuǐliú)"
To channel water flow; to divert water
工程师们正在设计方案,疏导河水。 (The engineers are designing a plan to channel the river water.)
neutral"疏导矛盾 (shūdǎo máodùn)"
To resolve conflicts; to mediate disputes
通过有效的沟通,可以疏导团队内部的矛盾。 (Through effective communication, internal team conflicts can be resolved.)
neutral"疏导思想 (shūdǎo sīxiǎng)"
To guide thoughts; to influence thinking
老师们需要疏导学生的思想,帮助他们建立正确的价值观。 (Teachers need to guide students' thoughts and help them build correct values.)
neutral"疏导压力 (shūdǎo yālì)"
To relieve stress; to de-stress
运动是疏导压力的好方法。 (Exercise is a good way to relieve stress.)
neutral"疏导人群 (shūdǎo rénqún)"
To manage crowds; to disperse people
工作人员正在疏导人群,保持秩序。 (Staff are managing the crowd to maintain order.)
neutral"疏导管道 (shūdǎo guǎndào)"
To clear a pipeline; to dredge a pipe
定期疏导管道可以避免堵塞。 (Regularly clearing pipelines can prevent blockages.)
neutral"疏导阻碍 (shūdǎo zǔ'ài)"
To remove obstacles; to clear hurdles
我们要努力疏导发展中的各种阻碍。 (We must work hard to remove all obstacles to development.)
neutral"疏导积郁 (shūdǎo jīyù)"
To release pent-up frustration/melancholy
找朋友倾诉是疏导积郁的好方法。 (Talking to friends is a good way to release pent-up frustration.)
neutralFacile à confondre
Both '疏导' and '引导' involve guiding. However, '引导' is a more general term for leading or guiding someone or something in a certain direction.
'疏导' specifically implies guiding away something that is congested or causing an obstruction (like traffic or negative emotions) to relieve pressure. '引导' is about showing the way or influencing behavior in a broader sense.
老师引导学生思考。 (The teacher guides the students to think.)
Both can be used in the context of guiding emotions. '开导' means to enlighten or counsel someone, usually when they are upset or confused, to help them see things more clearly.
While '疏导' is about relieving general emotional pressure by directing it away, '开导' is more about offering specific advice or comfort to someone who is in a state of mental distress.
朋友开导了我,让我心情好多了。 (My friend counseled me, which made me feel much better.)
Both '疏导' and '疏通' deal with removing obstructions. '疏通' is often used for literal blockages like pipes or channels.
'疏导' can be applied to both literal and abstract things (like emotions or traffic flow). '疏通' is more commonly used for physical blockages or to clear up misunderstandings in communication.
我们需要疏通下水道。 (We need to clear the drain.)
Both words relate to easing or relieving something, often tension or pain. '缓解' focuses on reducing the severity or intensity of something.
'疏导' implies an active process of guiding or directing to achieve relief, often preventing a buildup. '缓解' is about lessening the degree of something that already exists, without necessarily implying a 'guiding' action.
药物可以缓解疼痛。 (Medicine can relieve pain.)
Both '疏导' and '排解' can be used to describe dealing with negative emotions. '排解' is about dispelling or resolving a problem, often emotional distress.
'疏导' focuses on guiding or diverting emotions in a healthy way to prevent them from becoming overwhelming. '排解' is more about finding a way to get rid of or resolve existing negative feelings.
他通过运动排解压力。 (He relieves stress through exercise.)
Structures de phrases
疏导 + noun (problem/negative emotion)
老师们会帮助学生疏导学习上的压力。(Teachers will help students ease their academic pressure.)
通过疏导 + noun (problem/negative emotion)
通过疏导,她的坏心情好多了。(Through guiding it away, her bad mood improved a lot.)
疏导 + object (people/traffic) + direction/result
警察在高峰期疏导交通,避免堵塞。(Police guide traffic during rush hour to avoid congestion.)
对...进行疏导
心理医生对病人进行心理疏导。(The psychologist provides psychological guidance to the patient.)
疏导...情绪/压力/矛盾
他很擅长疏导员工之间的矛盾。(He is good at easing conflicts among employees.)
有效疏导
我们需要找到有效疏导河流的方法。(We need to find effective ways to dredge the river.)
Comment l'utiliser
疏导 (shūdǎo) is a verb that means to dredge, to guide away, or to ease. It's often used when talking about emotions, traffic, or blockages.
You can think of it as gently clearing a path or redirecting something to flow more smoothly. It implies a positive and proactive action.
A common mistake is confusing 疏导 (shūdǎo) with verbs like 解决 (jiějué) (to solve) or 处理 (chǔlǐ) (to handle). While there's some overlap, 疏导 specifically focuses on guiding, easing, or dredging, rather than a general act of problem-solving.
For example, you wouldn't use 疏导 for 'solving a math problem.' You would use it for 'easing traffic congestion' or 'guiding someone through their emotions.'
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a river that's **疏导** (shūdǎo)ing, meaning it's clearing a path, or 'dredging' its way through. The 'shū' sounds a bit like 'shoe' and 'dǎo' like 'doll'. So, a 'shoe-doll' is helping to 'dredge' and 'guide away' the water, making it flow smoothly. You could picture a tiny shoe and a doll on a miniature boat, clearing debris from a river.
Association visuelle
Visualize a clogged drain or a congested highway. Now, imagine a powerful current or a skilled traffic controller working to **疏导** (shūdǎo) it, making everything flow freely and easily. Think of 'dredging' a river to clear blockages, or a counselor 'guiding away' someone's negative emotions to ease their mind. The key image is one of clearing, easing, or directing to create a smoother flow.
Word Web
Défi
You're a city planner. There's a major traffic jam. How do you **疏导** (shūdǎo) the traffic? Or, you're a therapist, and your client is feeling overwhelmed. What techniques do you use to help them **疏导** (shūdǎo) their emotions? Try to construct sentences using '疏导' in these contexts. For example: '我们需要采取措施来疏导市中心的交通。' (We need to take measures to guide away/ease the traffic in the city center.) Or '她正在努力疏导自己的负面情绪。' (She is trying hard to guide away/ease her negative emotions.)
Origine du mot
Composed of 疏 (shū) and 导 (dǎo).
Sens originel : 疏 (shū) originally meant 'to clear a blockage' or 'sparse,' and 导 (dǎo) meant 'to lead' or 'to guide.'
Sino-Tibetan, Chinese.Contexte culturel
In Chinese culture, 疏导 (shūdǎo) is often used in a way that emphasizes proactive management and gentle redirection, rather than forceful intervention. This can be seen in its application to managing crowds, emotions, or even river systems, where the aim is to facilitate a smooth flow and prevent blockages or overflows. It reflects a cultural preference for harmony and balance through guidance and easing rather than confrontation.
Questions fréquentes
10 questionsThe core meaning of “疏导” is to manage something that is blocked or flowing incorrectly, by guiding it to flow smoothly or in the right direction. Think of it like clearing a clogged pipe or directing traffic.
No, it's very versatile! While it can be used for physical things like rivers or traffic, it's also commonly used for abstract things like emotions, thoughts, or energy. For example, you can 疏导 feelings of anxiety.
Certainly. Imagine a traffic jam. You could say: 警察在做交通疏导。 (The police are directing traffic.) This means they are guiding the cars to move better.
A common use is for emotional support. For instance: 心理咨询师帮助她疏导情绪。 (The psychologist helped her ease her emotions.) Here, it means helping her process and manage her feelings.
They are related but not identical. “引导” (yǐndǎo) means to lead or guide generally. “疏导” specifically implies guiding to clear a blockage or alleviate pressure. Think of 引导 as 'to guide,' and 疏导 as 'to guide through a difficulty'.
You wouldn't typically use “疏导” for a conversation directly. However, you could use it in a phrase like “疏导调解” (‘to mediate and resolve’), which involves guiding a conversation or discussion to ease tensions and find a solution.
You'll often hear it in contexts related to management, problem-solving, or emotional support. For example, managing crowds (人流疏导), guiding water flow, or helping someone deal with stress.
A common mistake is translating it too literally as just 'to guide.' Remember, it carries the nuance of removing an obstruction or alleviating a difficult situation through guidance. It's not just pointing the way, but actively helping things move smoothly.
Yes, it can. For example, if there's a misunderstanding or a muddled argument, you might say: 他尝试疏导大家的思想。 (He tried to guide everyone's thoughts / clarify their thinking.) This implies helping to organize and direct their ideas for better understanding.
It's quite important. At the B2 level, you need to understand and use verbs that describe more nuanced actions and processes. “疏导” allows you to talk about managing complex situations, both physical and emotional, which is a key skill for intermediate to advanced communication.
Teste-toi 120 questions
Choose the correct word: 我的妈妈会___我的情绪 (My mom can ___ my emotions).
疏导 (shūdǎo) means to guide away or ease, which fits the context of emotions. The other options do not make sense here.
Which word means to 'ease' or 'guide away'?
疏导 (shūdǎo) is the correct word for 'ease' or 'guide away'. The other words have different meanings.
他会___交通 (He can ___ traffic).
疏导 (shūdǎo) can be used to describe managing or easing traffic flow. The other words are not appropriate in this context.
疏导 (shūdǎo) means 'to eat'.
疏导 (shūdǎo) means to dredge, to guide away, or to ease, not 'to eat'.
你可以用疏导 (shūdǎo) 来描述帮助别人放松 (You can use 疏导 (shūdǎo) to describe helping someone relax).
Yes, '疏导' (shūdǎo) can be used to describe easing emotions or helping someone relax.
疏导 (shūdǎo) 是一个名词 (疏导 (shūdǎo) is a noun).
疏导 (shūdǎo) is a verb, not a noun.
Listen and understand 'hello'.
Listen and understand 'thank you'.
Listen and understand 'goodbye'.
Read this aloud:
你好
Focus: nǐ hǎo
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
谢谢
Focus: xiè xie
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
再见
Focus: zài jiàn
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This is a basic sentence meaning 'I love you'. The standard word order in Chinese is Subject-Verb-Object.
The correct order is 'I eat apple'. '我' (wǒ) is 'I', '吃' (chī) is 'eat', and '苹果' (píngguǒ) is 'apple'.
The sentence means 'He reads a book'. '他' (tā) is 'he', '看' (kàn) is 'read'/'look', and '书' (shū) is 'book'.
老师帮助学生___了学习上的困难。
疏导 (shūdǎo) means to guide away or ease. Here, it refers to the teacher helping students ease their study difficulties.
交通堵塞时,警察会___车辆,让道路畅通。
疏导 (shūdǎo) means to guide away. In this context, it refers to the police guiding traffic to clear the road.
他心情不好,朋友们 চেষ্টা করে ___ 他的情绪。
疏导 (shūdǎo) means to guide away or ease. Here, it means friends try to ease his emotions.
这条河流需要___,否则会泛滥。
疏导 (shūdǎo) means to dredge. Here, it refers to dredging the river to prevent floods.
父母应该___孩子的不良习惯。
疏导 (shūdǎo) means to guide away. Here, it refers to parents guiding children away from bad habits.
通过沟通,他们___了彼此的误解。
疏导 (shūdǎo) means to ease. In this sentence, it means they eased their misunderstandings through communication.
Choose the best word to complete the sentence: 交通很堵,我们需要___。
The sentence means 'The traffic is very jammed, we need to ___.' '疏导' (to guide away/ease) is the most suitable word for traffic management.
When someone is sad, what might you do to help them feel better?
'疏导' (to guide away/ease) is used here to describe helping someone manage or ease their emotions. The other options don't fit the context of helping someone who is sad.
Which sentence correctly uses '疏导'?
'疏导' is used to 'guide away' or 'ease' problems or emotions. The sentence '老师疏导学生的问题' means 'The teacher guides away/eases the students' problems'. The other options don't make sense with '疏导'.
我们可以用 '疏导' 来形容帮助别人缓解压力。
Yes, '疏导' can be used to describe guiding away or easing stress/pressure for others.
交通堵塞的时候,警察会疏导交通。
When there is a traffic jam, police will guide or ease the traffic flow. This is a common use of '疏导'.
你可以 '疏导' 一本书。
You cannot 'dredge' or 'guide away' a book. '疏导' is used for things like emotions, traffic, or problems, not physical objects like books.
We need to guide the traffic.
The doctor is easing his emotions.
This river needs to be dredged a bit.
Read this aloud:
我正在疏导水流。
Focus: shu1 dao3 shui3 liu2
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请你疏导一下人群。
Focus: qing3 ni3 shu1 dao3 yi2 xia4 ren2 qun2
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他们正在疏导问题。
Focus: ta1 men zheng4 zai4 shu1 dao3 wen4 ti2
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Need to ease traffic.' The standard word order in Chinese is Subject-Verb-Object.
This means 'I want to ease her emotions.' '我' (I) is the subject, '想' (want to) is the auxiliary verb, '疏导' (ease) is the main verb, and '她的情绪' (her emotions) is the object.
This sentence means 'We need to dredge the river.' '我们' (We) is the subject, '需要' (need to) is the auxiliary verb, '疏导' (dredge) is the main verb, and '河道' (river channel) is the object.
当交通拥堵时,警察会______车流,减少堵塞。(dredge / guide traffic)
“疏导”在这里表示引导交通,使其顺畅。
她善于______别人的情绪,让他们感到放松。(guide emotions / ease feelings)
“疏导”在此处指引导、缓解情绪。
医生耐心地______了他的焦虑情绪。(ease / guide away anxiety)
“疏导”指通过引导、开解来缓解焦虑。
为了缓解市区的交通压力,政府采取了______措施。(dredge / guide measures)
“疏导措施”是指引导交通流动的措施。
老师帮助学生______了学习上的困惑。(guide away confusion / ease difficulties)
“疏导困惑”意为引导学生消除困惑。
我们需要找到一个有效的方法来______人群。(guide away crowds / ease congestion)
“疏导人群”是指引导人群流动,避免拥堵。
Which of the following situations best describes '疏导' (shūdǎo)?
疏导 (shūdǎo) means to guide or alleviate, often for abstract things like emotions or concepts. Explaining a concept fits this meaning.
In the sentence '我们需要疏导交通', what does '疏导' (shūdǎo) refer to?
疏导 (shūdǎo) can mean to guide or direct, especially in the context of traffic to ease congestion.
Which sentence uses '疏导' (shūdǎo) correctly?
疏导 (shūdǎo) is used to guide or alleviate emotions, making '医生疏导了他的情绪' (The doctor eased his emotions) the correct usage.
'疏导' (shūdǎo) can be used to describe cleaning a messy room.
疏导 (shūdǎo) implies guiding or alleviating, not physically cleaning. You would use other verbs for cleaning.
When someone is upset, you can '疏导' (shūdǎo) their negative feelings.
疏导 (shūdǎo) is often used to describe guiding away or alleviating negative emotions.
'疏导' (shūdǎo) is only used for physical objects.
疏导 (shūdǎo) can be used for both physical things like water flow or traffic, and abstract things like emotions or thoughts.
Listen for '疏导人群' (guide the crowd).
Listen for '疏导焦虑情绪' (ease anxiety).
Listen for '这条路需要疏导' (this road needs traffic easing).
Read this aloud:
疏导交通
Focus: shū dǎo jiāo tōng
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
疏导情绪
Focus: shū dǎo qíng xù
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
疏导河道
Focus: shū dǎo hé dào
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Her emotions need to be guided away/eased.' '疏导' is used here to describe guiding emotions.
This sentence means 'The police are directing/easing traffic.' '疏导' is used to describe guiding traffic.
This sentence means 'They plan to dredge the river.' '疏导' can also mean to dredge, especially for waterways.
We need to guide traffic to avoid congestion. What does '疏导' mean here?
The psychologist helped her to ease her inner pressure. What is being eased?
This river needs to be regularly dredged to keep it flowing smoothly. What is '疏导' doing to the river?
Read this aloud:
请用“疏导”造一个关于情感的句子。
Focus: shū dǎo
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
解释一下你在什么情况下会用“疏导交通”。
Focus: shū dǎo jiāo tōng
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
描述一个需要“疏导”河流或排水系统的情况。
Focus: shū dǎo hé liú
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone might need to '疏导' (shūdǎo) traffic. What actions would they take?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
当上下班高峰期交通堵塞时,交警会站在路口疏导交通。他们会指挥车辆分流,引导司机按照指示行驶,以缓解交通压力,保证道路畅通。
Imagine a friend is feeling very anxious. How would you '疏导' (shūdǎo) their emotions? What advice would you give?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果朋友感到焦虑,我会先耐心地倾听他们的烦恼,让他们把情绪宣泄出来。然后,我会尝试疏导他们的情绪,建议他们深呼吸,或者一起出去散步,做一些放松的活动。我也会提醒他们,很多事情都可以找到解决办法,不要过度担忧。
Explain how urban planning might involve '疏导' (shūdǎo) people flow in a crowded public space, like a shopping mall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在商场等拥挤的公共空间,城市规划者会通过设计合理的通道、出口和入口来疏导人流。他们可能会设置清晰的指示牌,引导顾客走向不同的区域,避免特定区域过于拥挤。此外,也会考虑紧急疏散通道的设计,确保在突发情况下人流能够迅速安全地疏导。
根据这段文字,医生建议患者通过什么方式来“疏导”心情?
Read this passage:
医生建议患者多进行户外活动,以疏导心中的郁闷。同时,她还鼓励患者多与朋友交流,不要把所有事情都藏在心里。
根据这段文字,医生建议患者通过什么方式来“疏导”心情?
文章中明确提到“医生建议患者多进行户外活动,以疏导心中的郁闷。同时,她还鼓励患者多与朋友交流”。
文章中明确提到“医生建议患者多进行户外活动,以疏导心中的郁闷。同时,她还鼓励患者多与朋友交流”。
政府采取了哪些措施来“疏导”车流?
Read this passage:
为了缓解城市交通压力,政府决定修建新的高架桥和拓宽现有道路,希望通过这些措施有效疏导车流。
政府采取了哪些措施来“疏导”车流?
文中指出“政府决定修建新的高架桥和拓宽现有道路,希望通过这些措施有效疏导车流”。
文中指出“政府决定修建新的高架桥和拓宽现有道路,希望通过这些措施有效疏导车流”。
心理咨询师在帮助病人时,除了倾听,还会用什么方式“疏导”病人的情绪?
Read this passage:
心理咨询师在帮助病人时,常常需要耐心地倾听,然后用专业知识和技巧疏导病人的情绪,帮助他们走出困境。
心理咨询师在帮助病人时,除了倾听,还会用什么方式“疏导”病人的情绪?
文章提到“然后用专业知识和技巧疏导病人的情绪”。
文章提到“然后用专业知识和技巧疏导病人的情绪”。
面对人群中的恐慌情绪,警方及时采取措施进行___,避免了踩踏事件的发生。
疏导 (shūdǎo) is most appropriate here as it means to guide away or ease, referring to the panic in the crowd. The context implies managing and calming a potentially chaotic situation. 引导 (yǐndǎo) means to guide, but is less about easing negative emotions in a large group. 指导 (zhǐdǎo) means to instruct or direct. 开导 (kāidǎo) means to enlighten or persuade, usually on an individual level.
为了缓解城市交通压力,政府计划修建新的道路来___车流。
疏导 (shūdǎo) effectively describes easing traffic flow by guiding it, which fits the context of relieving urban traffic pressure. While 分流 (fēnliú) means to divert, 疏导 encompasses the broader action of managing and easing the flow. 引导 (yǐndǎo) means to guide, but 疏导 is more specific to easing congestion. 分配 (fēnpèi) means to distribute, which doesn't fit the context of traffic flow.
当孩子感到沮丧时,父母应该耐心地___他们的情绪,帮助他们走出困境。
疏导 (shūdǎo) is the best choice here, meaning to guide away or ease emotions, helping the child move past their frustration. While 劝导 (quàndǎo) means to advise or admonish, and 开导 (kāidǎo) means to enlighten, 疏导 specifically addresses the act of managing and alleviating emotional distress. 引导 (yǐndǎo) means to guide, but 疏导 is more direct in the context of emotional relief.
通过修建水渠,可以有效地___农田的积水,避免作物受涝。
疏导 (shūdǎo) is used here in the sense of 'dredging' or guiding water away to prevent flooding, which perfectly describes the function of irrigation canals. 排放 (páifàng) means to discharge, which is a result of 疏导 but not the action itself. 引流 (yǐnliú) means to divert flow, which is similar but 疏导 implies a more comprehensive management of water flow. 排出 (páichū) means to drain out, which is also a result.
心理咨询师的任务之一是___病人的负面情绪,帮助他们建立积极的心态。
疏导 (shūdǎo) accurately reflects the role of a psychologist in easing and guiding away negative emotions. 引导 (yǐndǎo) means to guide, but 疏导 is more specific to emotional management. 开导 (kāidǎo) means to enlighten, and 劝解 (quànjiě) means to mediate or patch up a quarrel, neither of which fully capture the essence of processing and releasing negative emotions.
河流的下游经常发生泥沙淤积,需要定期进行___,保持航道畅通。
疏导 (shūdǎo) is appropriate here in the sense of dredging and clearing a channel to ensure smooth flow, referring to the river. While 清理 (qīnglǐ) means to clean up, 清淤 (qīngyū) means to dredge silt, and 疏通 (shūtōng) means to dredge or clear, 疏导 encompasses the broader action of managing the flow to prevent blockages.
Choose the best word to complete the sentence: 政府采取措施___交通拥堵问题。
The sentence means 'The government took measures to ease traffic congestion.' '疏导' (shūdǎo) means to guide away or ease, which fits the context of managing traffic. '疏忽' (shūhū) means to neglect. '疏远' (shūyuǎn) means to alienate or drift apart. '疏通' (shūtōng) means to dredge (a pipe or channel), which is less appropriate for a general traffic problem than '疏导'.
她善于___人们的负面情绪,让他们感到轻松。
The sentence means 'She is good at guiding people's negative emotions, making them feel relaxed.' '疏导' (shūdǎo) is the most suitable word here for guiding or easing emotions. '疏理' (shūlǐ) means to comb or tidy up. '疏散' (shūsàn) means to evacuate or disperse. '疏忽' (shūhū) means to neglect.
面对人群,警察需要有效地___秩序。
The sentence means 'Facing the crowd, the police need to effectively guide order.' '疏导' (shūdǎo) is appropriate for guiding or directing people to maintain order. '疏离' (shūlí) means to alienate. '疏漏' (shūlòu) refers to an oversight or omission. '疏解' (shūjiě) also means to ease or relieve, but '疏导' focuses more on the act of guiding.
当交通堵塞时,交警的主要任务是疏导车辆,使其顺畅通行。
This statement is true. '疏导' (shūdǎo) is exactly what traffic police do to manage and ease vehicle flow during congestion.
疏导情绪是指让人压抑内心的感受,不表达出来。
This statement is false. '疏导情绪' (shūdǎo qíngxù) means to guide or help manage emotions in a healthy way, often by expressing them or finding coping mechanisms, not by suppressing them.
一个好的领导者应该能够疏导团队的意见分歧,达成共识。
This statement is true. A good leader should be able to '疏导' (shūdǎo) or guide away disagreements to reach a consensus, meaning they can effectively manage and navigate conflicts.
The speaker is talking about managing traffic flow.
The sentence is about dealing with emotions.
The context is about water management.
Read this aloud:
请你用“疏导”造一个句子,描述如何缓解工作压力。
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
描述一下在公共场合如何疏导人群,避免混乱。
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
假设你是心理咨询师,你会怎么疏导一个情绪低落的朋友?
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a friend is feeling very stressed about their exams. Write a short paragraph offering advice on how they can '疏导' (ease) their stress. Use the word '疏导' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
考试压力大是正常的,但重要的是学会疏导。你可以尝试一些放松的活动,比如听音乐、散步或者和朋友聊天,把心里的不愉快说出来。找到适合自己的方式来疏导压力,保持积极的心态很重要。
Describe a situation where a city might need to '疏导' (dredge/guide away) traffic. Explain why this is necessary and what measures they might take. Use the word '疏导' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在高峰时段,城市交通经常会堵塞。为了疏导交通,避免长时间的拥堵,城市管理部门可能会采取多种措施,例如增设交通警察、优化红绿灯时间,甚至开辟新的车道。有效地疏导交通可以提高通行效率。
Think about a time you had to '疏导' (guide away/ease) someone's negative emotions. What did you do or say? Write a short explanation. Use the word '疏导' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有一次我的同事因为项目进展不顺而非常沮丧。我尝试去疏导他的负面情绪,先是耐心地倾听他抱怨,然后和他一起分析问题,并提出了一些解决建议。重要的是让他感到被理解和支持,帮助他走出低谷。
根据这段文字,疏导河流的主要目的是什么?
Read this passage:
在城市规划中,河流的疏导工作至关重要。这不仅能有效防止洪水,还能改善水质,为市民提供更好的生态环境。疏导河道需要专业的工程技术和长期的维护。
根据这段文字,疏导河流的主要目的是什么?
文章中明确提到“这不仅能有效防止洪水,还能改善水质”。
文章中明确提到“这不仅能有效防止洪水,还能改善水质”。
心理咨询师如何帮助患者“疏导”?
Read this passage:
心理咨询师的工作之一就是帮助患者疏导内心的压力和负面情绪。通过专业的对话和指导,患者可以更好地认识自己,找到应对困难的方法,从而恢复心理健康。
心理咨询师如何帮助患者“疏导”?
文章中写道“通过专业的对话和指导,患者可以更好地认识自己...”。
文章中写道“通过专业的对话和指导,患者可以更好地认识自己...”。
交通部门采取措施疏导车流是为了解决什么问题?
Read this passage:
为了缓解节假日期间高速公路的拥堵,交通部门采取了多项措施来疏导车流,包括增设临时车道和加强交通指挥。这些措施有效地提升了道路通行能力。
交通部门采取措施疏导车流是为了解决什么问题?
文章开头就说明了是为了“缓解节假日期间高速公路的拥堵”。
文章开头就说明了是为了“缓解节假日期间高速公路的拥堵”。
面对人群中的恐慌,消防员们努力___交通,确保救援车辆能够顺利通过。
Context refers to managing traffic flow during a panic, which '疏导' (to dredge; to guide away, e.g., emotions, traffic) fits best. '指导' means to guide/direct, '引导' means to guide/lead, and '开导' means to enlighten/counsel, none of which perfectly capture the sense of managing traffic congestion.
心理咨询师通过倾听和共情,帮助病人___内心的负面情绪。
The context of a psychologist helping a patient with negative emotions suggests '疏导' (to guide away, e.g., emotions, traffic), which is about gentle guidance to alleviate. While '排遣' (to dispel), '释放' (to release), and '摆脱' (to get rid of) are related, '疏导' emphasizes the process of guiding and easing.
为了缓解城市交通拥堵,政府正在积极研究如何___车流,使其更加顺畅。
The sentence discusses alleviating urban traffic congestion by making traffic flow smoother. '疏导' (to dredge; to guide away, e.g., emotions, traffic) is the most appropriate verb for managing and easing traffic flow. '调动' means to mobilize, '管理' means to manage (more broadly), and '组织' means to organize, none of which specifically refer to easing the flow.
在项目遇到瓶颈时,领导者的职责是___团队的压力,找到解决方案。
Here, the leader's role is to guide the team through pressure to find solutions. '疏导' (to ease, to guide away emotions) implies a proactive approach to managing and redirecting stress. While '减轻' (to lighten), '消除' (to eliminate), and '缓解' (to relieve) are related, '疏导' emphasizes the guided process of managing the pressure.
老师耐心地听取了学生的困惑,并帮助他们___学习上的焦虑。
The context of a teacher helping students with academic anxiety through patient listening suggests '疏导' (to guide away, e.g., emotions), which involves a gentle and guiding approach to ease their concerns. '解决' (to solve), '开解' (to counsel and enlighten), and '化解' (to resolve/melt away) are close but '疏导' specifically highlights the process of guiding through emotions.
工程师们正在设计新的水利系统,以___洪水,保护下游居民的安全。
The sentence is about engineers designing a hydraulic system to manage floods and protect residents. '疏导' (to dredge) is specifically used for managing water flow, like in a river or canal, to prevent blockages or overflow. '引导' (to guide), '控制' (to control), and '排放' (to discharge) are related but '疏导' is the most precise for managing water flow in this context.
We need to clear the traffic to avoid congestion.
Through conversation, he helped me ease my emotions.
The engineering team is dredging the river to prevent floods.
Read this aloud:
请你用“疏导”造一个句子,表达管理情绪的意思。
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
描述一下在什么情况下,交通需要被“疏导”?
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你认为在与朋友交流时,如何“疏导”对方的负面情绪?
Focus: 疏导 (shūdǎo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The sentence structure should be 'subject + adverb + verb + object'. In this case, '有效地' (effectively) modifies '疏导' (to guide away), and '这些情绪' (these emotions) is the object.
'在早高峰' (during rush hour) sets the context. '交通疏导的工作' (the work of guiding traffic) is the subject, and '很重要' (is very important) is the predicate.
'定期疏导河流' (regularly dredging the river) is the condition, and '才能保持畅通' (only then can it remain clear) is the result.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
Use 疏导 when you want to describe guiding something problematic towards a smoother resolution.
- guide away
- ease out
- unblock
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.