相通 en 30 secondes

  • 相通 (xiāng tōng) means interconnected, sharing a common understanding or connection.
  • It's used for ideas, cultures, systems, and feelings.
  • Implies mutual accessibility and flow.
  • Different from '相同' (same).
Core Meaning
'相通' (xiāng tōng) describes a state where two or more things share a connection, a common understanding, or are mutually accessible. It implies a bridge or link that allows for flow, communication, or shared experience. It's often used to talk about ideas, feelings, cultures, or even physical pathways.
Interconnectedness of Ideas
When discussing concepts or philosophies, '相通' suggests that different ideas, though perhaps expressed differently, lead to the same fundamental truth or understanding. For example, different religions might be seen as '相通' if they share core ethical principles.
Mutual Understanding and Empathy
In interpersonal relationships, '相通' can mean that people understand each other's feelings or perspectives without needing explicit explanation. It points to a deep, intuitive connection.
Accessibility and Openness
It can also refer to physical or metaphorical pathways being open and connected. For instance, if two cities have a direct train line, their transportation systems are '相通'.
Cultural Exchange
In the context of cultures, '相通' highlights similarities or shared influences, suggesting that despite differences, there are common grounds for understanding and appreciation.

我们应该努力让不同文化之间能够 相通

We should strive to make different cultures interconnected.

科技的发展让世界变得更加 相通

The development of technology has made the world more interconnected.
Metaphorical Connections
It's not just about physical links. '相通' is frequently used in abstract contexts. For instance, two people might have a '相通' understanding of a complex issue, meaning they grasp it in a similar way.
Bridging Differences
When bridging cultural, ideological, or personal divides, '相通' is the goal – to establish a shared space of understanding.
Expressing Shared Understanding
'相通' is used when you want to convey that two or more individuals or groups share a common perspective or can easily understand each other. This often happens when people have similar backgrounds, experiences, or have engaged in deep communication. For example, '我们对这个问题的看法很相通' (Wǒmen duì zhège wèntí de kànfǎ hěn xiāng tōng) means 'Our views on this issue are very much aligned.' It suggests an effortless mutual comprehension.
Describing Interconnected Systems
The word is also employed to describe systems, be they physical, informational, or organizational, that are linked and allow for smooth passage or interaction. Imagine a city's public transport system where different lines connect seamlessly; one might say the various subway lines are '相通'. Similarly, in the digital realm, interconnected networks are '相通'.
Highlighting Cultural or Philosophical Links
When exploring similarities between different cultures, philosophies, or even artistic styles, '相通' is a powerful term. It suggests that beneath superficial differences, there are underlying commonalities or shared human experiences that make them relatable. For instance, a scholar might argue that certain ancient philosophies from different regions are '相通' in their pursuit of wisdom.
Indicating Mutual Accessibility
'相通' can also denote a state of being open to each other, allowing for communication or exchange. If two countries have open borders for trade and travel, their economies and societies are considered '相通'. This implies a lack of barriers and a free flow between them.
Building Bridges
In essence, '相通' is about establishing or recognizing a connection that allows for understanding, movement, or shared experience. It’s a word that emphasizes unity and shared pathways, whether in thought, feeling, or physical space.

虽然我们来自不同的背景,但我们的艺术理念是 相通 的。

Although we come from different backgrounds, our artistic concepts are interconnected.
Example Sentence Structure
Subject A + 对 (duì) / 和 (hé) + Subject B + 的 (de) + Noun (e.g., 想法 xiǎngfǎ, 感受 gǎnshòu, 理念 lǐniàn) + 很 (hěn) / 非常 (fēicháng) + 相通 (xiāng tōng).
Example Sentence Structure
X + 与 (yǔ) / 和 (hé) + Y + 之间 (zhījiān) + 存在 (cúnzài) / 建立 (jiànlì) + 了 (le) + 相通 (xiāng tōng) + 的 (de) + 桥梁 (qiáoliáng) / 道路 (dàolù) / 联系 (liánxì).

两国人民的感情是 相通 的。

The feelings of the people of the two countries are mutually understood.
Academic Discussions
In academic settings, particularly in fields like philosophy, sociology, literature, and comparative studies, '相通' is frequently used. Scholars might discuss how different philosophical schools are '相通' in their core tenets, or how themes in literature from various cultures exhibit '相通' elements. For example, a professor might state, 'These seemingly disparate ancient texts reveal a fundamental 相通 understanding of the human condition.'
Cultural Exchange Programs
When discussing international relations, cultural diplomacy, or exchange programs, the goal is often to foster '相通'. Organizers might say, 'Our aim is to create opportunities for the youth of both nations to feel '相通', to understand each other's lives and dreams.' This highlights the desire for mutual empathy and connection.
Interpersonal Communication Advice
In books or workshops on relationships and communication, '相通' is used to describe a state of deep understanding between individuals. A therapist might advise a couple, 'To achieve a truly '相通' relationship, you need to actively listen and empathize with each other's perspectives.' It signifies a bond built on shared feelings and mutual comprehension.
Technology and Infrastructure
In discussions about urban planning, transportation, or digital networks, '相通' refers to connectivity and accessibility. For instance, 'The new high-speed rail network will make the major cities more '相通', facilitating business and tourism.' This implies seamless travel and integration.
Art and Literature Critiques
Critics often use '相通' to draw parallels between different works of art or literary pieces. They might note, 'The emotional resonance in this contemporary novel is '相通' with the themes explored in classical poetry,' suggesting a shared human experience conveyed through different artistic mediums.

我们需要找到不同文明之间 相通 的地方,以促进和平。

We need to find common ground between different civilizations to promote peace.
Confusing with '相同' (xiāng tóng - same)
A common pitfall for learners is to confuse '相通' (xiāng tōng) with '相同' (xiāng tóng). While both start with '相' (xiāng), their meanings are distinct. '相同' means identical or exactly the same. '相通' implies connection, mutual understanding, or interconnectedness, not sameness. For example, two people might have '相通' ideas about art (they understand and appreciate each other's concepts), but their individual artworks are not '相同' (the same).
Overuse in Literal Senses
While '相通' can refer to physical pathways being connected (e.g., roads, pipes), it's more frequently used in abstract or metaphorical senses. Learners might overuse it for simple physical connections where a more direct word like '连接' (liánjiē - connect) or '贯通' (guàntōng - run through) might be more appropriate. For instance, saying '这两个房间相通' (These two rooms are interconnected) is acceptable, but it might be more common to say '这两个房间有门连接' (These two rooms have a door connecting them) if that's the specific connection.
Incorrect Subject-Object Pairing
'相通' often implies a mutual relationship. It's generally used when discussing how two or more entities relate to each other. Using it to describe a single entity's internal state without a clear reciprocal element can sound awkward. For instance, instead of saying '我的想法很相通' (My thoughts are interconnected), it's better to say '我和他/她/他们对这个问题的想法很相通' (My thoughts and his/her/their thoughts on this issue are interconnected) or '我的想法之间能够相通' (My thoughts can connect with each other), implying a logical flow.
Grammatical Placement
'相通' functions as an adjective or a verb describing a state of being connected or understood. It typically follows the subject or is used predicatively. Learners might try to place it incorrectly as a direct object or in positions where other verb types would fit. For example, one wouldn't typically say '我相通了' (I understood/connected) in the same way they might say '我明白了' (I understood). It describes a state of connection between things.
Ignoring the Nuance of Reciprocity
The '相' (xiāng) character often implies reciprocity or mutual action. While '相通' can describe systems being linked, its strongest application is when there's a mutual flow or understanding. Failing to consider this reciprocal aspect can lead to slightly inaccurate usage. For instance, if only one person is trying to understand another, but there's no mutual effort, the term '相通' might not fully apply; '理解' (lǐjiě - understand) might be more fitting for the one-sided effort.

错误用法:我们是相同的。

Correct Usage: 我们对这个问题的看法很相通。

Mistake: We are the same. Correct Usage: Our views on this issue are very much aligned.
相通 (xiāng tōng) vs. 相同 (xiāng tóng)
相通 (xiāng tōng): Implies a connection, mutual understanding, or interconnectedness. It suggests a shared pathway or common ground. It's about how things relate or link up.
相同 (xiāng tóng): Means identical, the same. It emphasizes exact sameness in characteristics or identity.
Example: '我们对艺术的理解是相通的,但我们的画作风格却不相同。' (Our understanding of art is interconnected, but our painting styles are not the same.)
相通 (xiāng tōng) vs. 互通 (hù tōng)
相通 (xiāng tōng): Broader, encompassing mutual understanding, connection, and accessibility. It can be about ideas, feelings, or physical links.
互通 (hù tōng): More specific, often referring to mutual exchange, communication, or interoperability, especially in systems or information flow. It strongly emphasizes the two-way nature of the connection.
Example: '两国之间的信息互通有无,促进了经济的相通。' (Information is mutually exchanged between the two countries, promoting economic interconnectedness.)
相通 (xiāng tōng) vs. 连通 (lián tōng)
相通 (xiāng tōng): Focuses on the shared understanding or connection, often abstract.
连通 (lián tōng): Primarily means to connect physically or logically, to link up. It's more about the act or state of being joined.
Example: '新的隧道将城市南北两区连通起来,使得人们的出行更加相通。' (The new tunnel connects the north and south districts of the city, making people's travel more interconnected.)
相通 (xiāng tōng) vs. 理解 (lǐ jiě)
相通 (xiāng tōng): Describes a mutual understanding or a state where understanding flows easily between parties. It implies a shared perspective.
理解 (lǐ jiě): Means to understand, to comprehend. It can be one-sided or mutual, but doesn't inherently carry the implication of shared perspective or connection that '相通' does.
Example: '我理解你的处境,但我们之间的想法并不完全相通。' (I understand your situation, but our thoughts are not entirely aligned.)
相通 (xiāng tōng) vs. 融会贯通 (róng huì guàn tōng)
相通 (xiāng tōng): Focuses on the connection or mutual understanding between different entities.
融会贯通 (róng huì guàn tōng): An idiom meaning to achieve mastery by integrating and understanding various pieces of knowledge or skills thoroughly. It's about deep, comprehensive understanding and application, usually by an individual.
Example: '他通过学习,将东西方哲学融会贯通,形成了自己独特的见解,这使得他的思想与众不同,但又相通于人类的普遍智慧。' (Through his studies, he integrated and thoroughly understood Eastern and Western philosophies, forming his own unique insights. This made his thinking distinct, yet connected to universal human wisdom.)

Key Distinction: '相通' is about connection and shared understanding; '相同' is about being identical.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '通' (tōng) is often associated with flow and movement, appearing in words related to traffic (交通 jiāotōng), communication (通讯 tōngxùn), and understanding (通达 tōngdá). When combined with '相' (mutual), it creates a powerful sense of shared flow and connection.

Guide de prononciation

UK /ʃiˈɑŋ tʰʊŋ/
US /ʃiˈɑŋ tʰʊŋ/
The primary stress falls on the second syllable of each character: xiāng and tōng. The overall rhythm is relatively even.
Rime avec
song long strong hong tongue along throng pong
Erreurs fréquentes
  • Mispronouncing 'xi' as 'shi' (like in 'ship') or 'si'. The tongue position for 'xi' is crucial.
  • Not aspirating the 't' in 'tōng' sufficiently.
  • Using a flat 'o' sound instead of the rounded 'o' in 'tōng'.
  • Failing to nasalize the 'ang' vowel.
  • Treating '相通' as two separate, unrelated words instead of a cohesive concept.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

CEFR B1. The concept is abstract, requiring understanding of nuance. Recognizing its application in various contexts (cultural, philosophical, systemic) adds to the difficulty. Sentences often involve abstract subjects or complex relationships.

Écriture 3/5

CEFR B1. Using '相通' correctly requires distinguishing it from similar words like '相同' and understanding its idiomatic usage. Constructing sentences that naturally incorporate '相通' requires practice with its common patterns and collocations.

Expression orale 3/5

CEFR B1. Spontaneously using '相通' accurately in conversation, especially when differentiating it from simpler terms for connection, can be challenging. It requires a good grasp of its nuanced meanings.

Écoute 3/5

CEFR B1. Listeners need to discern the specific meaning of '相通' within a given context, as it can refer to intellectual alignment, emotional resonance, or systemic connectivity.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

理解 (lǐjiě - understand) 连接 (liánjiē - connect) 共同 (gòngtóng - common) 不同 (bùtóng - different) 文化 (wénhuà - culture)

Apprends ensuite

互通 (hùtōng - mutual exchange) 连通 (liántōng - connect, link up) 融会贯通 (rónghuìguàntōng - integrate and understand thoroughly) 触类旁通 (chùlèipángtōng - understand by analogy)

Avancé

天人合一 (tiānrénhéyī - unity of heaven and humanity) 心有灵犀一点通 (xīnyǒulíngxī yīdiǎntōng - tacit understanding) 息息相关 (xīxīxiāngguān - closely related, interdependent)

Grammaire à connaître

Using '的' (de) to form descriptive phrases.

我们找到了许多相通地方。(We found many interconnected places/points.)

Using adverbs like '很' (hěn), '非常' (fēicháng), '日益' (rìyì) to modify '相通'.

两国人民的感情日益相通。(The feelings between the people of the two countries are becoming increasingly aligned.)

Using '之间' (zhījiān - between) to specify the entities that are '相通'.

他们之间思想相通。(The thoughts between them are very aligned.)

Using '相通' as a predicate adjective.

我们的目标相通。(Our goals are very much aligned.)

Using '相通' in nominalized phrases with '性' (xìng).

这种系统相通性不足。(The interoperability of this system is insufficient.)

Exemples par niveau

1

我们是朋友。

We are friends.

2

这个门是开的。

This door is open.

3

我喜欢你。

I like you.

4

我们可以说话。

We can talk.

5

这里有路。

There is a road here.

6

我们一起玩。

We play together.

7

这个很简单。

This is very simple.

8

我们都高兴。

We are all happy.

1

我们对这个问题有共同的看法。

We have a common view on this issue.

Introduces the idea of shared views.

2

他们的想法很接近。

Their ideas are very close.

Suggests similarity in thinking.

3

这个城市和那个城市有联系。

This city and that city are connected.

Refers to a link between places.

4

我们可以互相理解。

We can understand each other.

Focuses on mutual comprehension.

5

这条路通往市中心。

This road leads to the city center.

Implies a pathway that connects.

6

他们的文化有很多相似之处。

Their cultures have many similarities.

Highlights commonalities.

7

信息可以自由流通。

Information can flow freely.

Relates to accessibility and flow.

8

老师和学生之间应该有好的沟通。

There should be good communication between teachers and students.

Emphasizes the importance of connection.

1

我们对教育的理念非常相通,都认为实践很重要。

Our ideas about education are very much aligned; we both believe practice is important.

Uses '相通' to describe shared educational philosophies.

2

这两个系统之间需要建立有效的连接,才能实现信息互通。

Effective connections need to be established between these two systems to achieve information interoperability.

'相通' used in the context of system connectivity and information flow.

3

虽然艺术风格不同,但两位画家的情感表达是相通的。

Although their artistic styles differ, the emotional expression of the two painters is interconnected.

Highlights shared emotional resonance despite stylistic differences.

4

通过交流,我们逐渐找到了理解彼此的相通之处。

Through communication, we gradually found common ground for mutual understanding.

Describes finding shared understanding through dialogue.

5

这个城市拥有发达的交通网络,使得各个区域都能方便地相通。

This city has a developed transportation network, making all areas easily accessible.

Refers to physical accessibility and connectivity of urban areas.

6

不同文化背景的人们,如果愿意敞开心扉,总能找到心灵相通的时刻。

People from different cultural backgrounds, if willing to open their hearts, can always find moments of spiritual connection.

Emphasizes finding emotional or spiritual connection across cultures.

7

科学的进步让世界各地的人们在知识获取上更加相通。

The progress of science makes people around the world more interconnected in terms of knowledge acquisition.

Discusses global connectivity in knowledge sharing due to scientific advancement.

8

他们对未来发展的规划非常相通,因此决定合作。

Their plans for future development are highly aligned, hence they decided to cooperate.

Used to describe alignment in planning and decision-making.

1

我们要努力促进不同文明之间的对话,寻找彼此相通的价值理念。

We must strive to promote dialogue between different civilizations and find mutually resonant value concepts.

Focuses on finding shared values between civilizations.

2

通过共享开源代码,开发者社区实现了技术上的高度相通,加速了创新。

By sharing open-source code, the developer community achieved high technical interoperability, accelerating innovation.

'相通' used for technical interoperability and collaboration.

3

这部电影的叙事手法虽然复杂,但其对人性的洞察却与观众产生了深刻的相通。

Although the narrative techniques of this film are complex, its insights into human nature resonated deeply with the audience.

Describes a shared emotional or intellectual connection with an artistic work.

4

两国在气候变化问题上的立场日益相通,为国际合作奠定了基础。

The two countries' stances on climate change are increasingly aligned, laying the foundation for international cooperation.

Indicates alignment of political or policy stances.

5

城市规划的目标之一是创造一个交通系统,使所有区域都能有效相通。

One of the goals of urban planning is to create a transportation system that effectively connects all areas.

Relates to the objective of creating a seamlessly connected urban environment.

6

尽管我们所处的时代不同,但古人的智慧和我们今天的思考在某些方面是相通的。

Although we live in different eras, the wisdom of the ancients and our thinking today are interconnected in certain aspects.

Suggests a timeless connection in human thought or wisdom.

7

互联网的普及使得全球信息资源得以广泛相通,打破了地域的限制。

The popularization of the internet has enabled widespread global access to information resources, breaking down geographical barriers.

Describes global information accessibility and interconnectedness.

8

在创业初期,团队成员之间的思想相通是成功的关键因素之一。

In the early stages of entrepreneurship, the alignment of ideas among team members is one of the key factors for success.

Highlights the importance of shared vision and ideas within a team.

1

哲学史的研究表明,许多看似不同的思想流派在根本上是相通的,都指向对存在意义的追寻。

Research in the history of philosophy indicates that many seemingly different schools of thought are fundamentally interconnected, all pointing towards the pursuit of the meaning of existence.

Used in a nuanced academic context to discuss deep philosophical connections.

2

我们需要构建一个更加包容和互信的国际秩序,让不同国家和文化能够真正相通。

We need to build a more inclusive and mutually trusting international order, allowing different countries and cultures to truly connect.

Focuses on achieving genuine connection and understanding in international relations.

3

这位艺术家的作品以其独特的视觉语言,成功地与观众的潜意识产生了相通,引发了深刻的共鸣。

With its unique visual language, this artist's work successfully connected with the audience's subconscious, evoking profound resonance.

Describes a profound, almost subconscious connection between art and viewer.

4

全球化进程使得经济、文化乃至社会结构都呈现出前所未有的相通性。

The process of globalization has led to unprecedented interconnectedness in economic, cultural, and even social structures.

Discusses the broad interconnectedness resulting from globalization.

5

城市作为一个有机体,其各个功能区之间的有效相通是提升整体活力的关键。

As an organism, the effective connectivity between the various functional zones of a city is key to enhancing its overall vitality.

Uses '相通' in a sophisticated urban planning context, referring to functional integration.

6

尽管历史的鸿沟看似难以逾越,但对人性的共同理解是连接过去与现在的相通之处。

Although the chasm of history seems insurmountable, a shared understanding of human nature is the point of connection linking the past and the present.

Highlights a fundamental, timeless connection in human nature across history.

7

数字技术的飞速发展极大地促进了信息和知识的全球相通,同时也带来了新的挑战。

The rapid development of digital technology has greatly facilitated global access to information and knowledge, while also bringing new challenges.

Addresses the multifaceted impact of digital tech on global information flow.

8

领导者需要具备一种能够洞察并协调各方利益的智慧,从而实现战略目标的相通。

Leaders need to possess the wisdom to discern and coordinate the interests of all parties, thereby achieving alignment in strategic goals.

Refers to strategic alignment and coordination of interests.

1

超越语言和文化的壁垒,实现人类心灵的深层相通,是许多思想家和艺术家毕生追求的理想。

Transcending the barriers of language and culture to achieve a deep connection of the human spirit is an ideal pursued by many thinkers and artists throughout their lives.

Discusses the ultimate goal of profound spiritual connection beyond superficial differences.

2

在后现代语境下,符号的解构与重构使得意义的传递呈现出一种流动的、相互渗透的相通性。

In the postmodern context, the deconstruction and reconstruction of symbols render the transmission of meaning a fluid, mutually permeable interconnectedness.

Applies '相通' to complex postmodern theories of meaning and communication.

3

生态系统的复杂性在于其各个组成部分之间的精妙平衡与相互依存,构成了一个高度相通的整体。

The complexity of an ecosystem lies in the delicate balance and interdependence among its various components, forming a highly interconnected whole.

Describes the intricate, interconnected nature of ecological systems.

4

历史的经验教训与当代的挑战之间存在着一种辩证的相通,理解这种联系有助于我们更好地规划未来。

There exists a dialectical connection between historical lessons and contemporary challenges; understanding this link helps us better plan for the future.

Explores a dialectical relationship between historical and contemporary issues.

5

科技发展与社会伦理的互动并非单向的,而是一种动态的相通,彼此塑造,共同演进。

The interaction between technological development and social ethics is not unidirectional but a dynamic interconnection, mutually shaping and evolving together.

Describes the dynamic, co-evolutionary relationship between technology and ethics.

6

艺术创作的魅力在于其能够捕捉并传达那些难以言喻的、超越个体经验的普遍情感,从而与观者产生灵魂层面的相通。

The charm of artistic creation lies in its ability to capture and convey ineffable universal emotions that transcend individual experience, thus establishing a soul-level connection with the viewer.

Discusses the profound, spiritual connection art can forge.

7

全球治理的有效性有赖于各国主权国家之间在共同利益基础上的战略相通与协同。

The effectiveness of global governance depends on strategic alignment and synergy among sovereign nations on the basis of common interests.

Focuses on strategic alignment and synergy in global governance.

8

人类文明的演进史,在某种意义上,就是一部不断寻求并拓展理解的相通边界的历史。

The history of the evolution of human civilization, in a sense, is a history of continuously seeking and expanding the boundaries of understanding and connection.

Presents a philosophical view of human civilization as a continuous expansion of understanding and connection.

Collocations courantes

彼此相通
思想相通
心灵相通
文化相通
系统相通
情感相通
理念相通
道路相通
信息相通
价值理念相通

Phrases Courantes

彼此相通 (bǐcǐ xiāng tōng)

— Mutual understanding or connection between people.

我们第一次见面就感觉彼此相通,好像认识了很久一样。

思想相通 (sīxiǎng xiāng tōng)

— Alignment of thoughts or ideas between individuals or groups.

他们对这个问题的看法思想相通,很快就达成了共识。

心灵相通 (xīnlíng xiāng tōng)

— A deep, intuitive connection or understanding between people, often implying empathy.

真正的友谊在于心灵相通,无需太多言语。

文化相通 (wénhuà xiāng tōng)

— Shared understanding or common ground between different cultures.

通过学习对方的语言和习俗,我们可以促进文化相通。

理念相通 (lǐniàn xiāng tōng)

— Shared concepts, principles, or philosophies.

我们对公司发展理念相通,所以合作非常愉快。

情感相通 (qínggǎn xiāng tōng)

— Shared emotional connection or resonance.

这部电影成功地让观众产生了情感相通。

信息相通 (xìnxī xiāng tōng)

— Information is interconnected or easily accessible.

在当今时代,信息相通是社会进步的重要驱动力。

找到相通之处 (zhǎodào xiāng tōng zhī chù)

— To find common ground or points of connection.

在讨论中,我们努力寻找双方相通之处,以化解分歧。

促进相通 (cùjìn xiāng tōng)

— To promote connection or mutual understanding.

教育在促进不同群体之间的相通方面起着重要作用。

日益相通 (rìyì xiāng tōng)

— Becoming increasingly interconnected or aligned.

随着全球化的发展,世界各国之间的联系日益相通。

Souvent confondu avec

相通 vs 相同 (xiāng tóng)

'相同' means identical or the same. '相通' means interconnected or having mutual understanding. For example, two people might have '相通' ideas about a project, but their artworks are not '相同'.

相通 vs 互通 (hù tōng)

'互通' emphasizes mutual exchange and communication, often for information or systems. '相通' is broader, including mutual understanding and connection. For instance, '信息互通' (information exchange) is a specific type of '相通'.

相通 vs 连通 (lián tōng)

'连通' primarily means to physically or logically connect or link up. '相通' implies a deeper sense of mutual understanding or shared purpose beyond just being linked.

Expressions idiomatiques

"心有灵犀一点通 (xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng)"

— A tacit understanding between two people; they understand each other without speaking. Literally: 'The heart has spiritual connection, a point of understanding.'

我们刚认识不久,就能心有灵犀一点通,真是难得。

Literary/Common
"融会贯通 (róng huì guàn tōng)"

— To achieve mastery by integrating and understanding various pieces of knowledge or skills thoroughly. It implies a deep, comprehensive understanding.

他学习能力很强,能将不同领域的知识融会贯通。

Formal/Academic
"触类旁通 (chù lèi páng tōng)"

— To understand one thing by analogy with another; to grasp a broader principle from a specific example.

他学东西很快,总能触类旁通,举一反三。

Formal/Academic
"闻一知十 (wén yī zhī shí)"

— To infer ten things from one; to understand much from little.

这位学生很聪明,闻一知十,学习效果极佳。

Formal/Academic
"举一反三 (jǔ yī fǎn sān)"

— To draw inferences from one instance; to generalize from one example.

老师教的方法很有效,学生们都能举一反三。

Formal/Academic
"物我两忘 (wù wǒ liǎng wàng)"

— To forget oneself and the external world in a state of deep absorption or enlightenment.

在创作时,艺术家常常进入物我两忘的境界。

Literary/Philosophical
"天人合一 (tiān rén hé yī)"

— The unity of heaven and humanity; a philosophical concept emphasizing harmony between the cosmos and human beings.

道家追求天人合一的境界。

Philosophical/Literary
"意气相投 (yì qì xiāng tóu)"

— To have similar aspirations and temperament; to hit it off well.

我们一见如故,真是意气相投。

Common
"肝胆相照 (gān dǎn xiāng zhào)"

— To treat each other with sincerity and loyalty; to be open and honest with each other.

真正的朋友应该肝胆相照。

Common/Literary
"同舟共济 (tóng zhōu gòng jì)"

— To cross a river in the same boat; to work together in adversity.

面对困难,我们必须同舟共济。

Common/Idiomatic

Facile à confondre

相通 vs 相同

Both words start with '相' and end with '通' or a similar sound.

'相同' (xiāng tóng) means 'identical' or 'the same'. It describes things that are exactly alike. '相通' (xiāng tōng) means 'interconnected', 'mutually understood', or 'sharing a common ground'. It describes a relationship or connection between different entities, not their sameness. For example, two friends might have '相通' ideas about movies, but their movie collections are not '相同'.

我们的观点很<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相通</mark>,但我们喜欢的颜色却不<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相同</mark>。(Our views are very aligned, but the colors we like are not the same.)

相通 vs 互通

Both words involve '通' (connect/pass through) and imply interaction.

'互通' (hù tōng) specifically refers to mutual exchange or communication, often between systems or entities that can 'pass' information or resources back and forth. '相通' (xiāng tōng) is broader and can refer to mutual understanding, shared feelings, or conceptual alignment, not just exchange. For example, '信息互通' (information exchange) is a type of '相通', but '心灵相通' (spiritual connection) is purely '相通'.

两国银行系统需要<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>互通</mark>,才能方便<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相通</mark>的金融服务。(The banking systems of the two countries need to be interoperable to facilitate mutually understood financial services.)

相通 vs 连通

Both involve the idea of connection.

'连通' (lián tōng) primarily means to connect physically or logically, to link up. It's about establishing a pathway. '相通' (xiāng tōng) implies a deeper connection, often involving mutual understanding, shared purpose, or resonance beyond just being linked. A road can '连通' two towns, but the people in those towns might not necessarily have '相通' ideas.

新的桥梁<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>连通</mark>了两岸,使得人们的交流<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相通</mark>起来。(The new bridge connects the two banks, making communication between people more aligned.)

相通 vs 理解

Both relate to comprehension and connection.

'理解' (lǐ jiě) means to understand or comprehend. It can be a one-sided process. '相通' (xiāng tōng) implies a mutual understanding, a shared perspective, or a state where understanding flows easily between parties. You can '理解' someone's words, but you might not have '相通' feelings or ideas with them.

我<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>理解</mark>你的处境,但我们对这个问题的看法并不<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相通</mark>。(I understand your situation, but our views on this issue are not aligned.)

相通 vs 沟通

Communication is often a means to achieve mutual understanding.

'沟通' (gōutōng) means communication – the act of conveying information or ideas. '相通' (xiāng tōng) is the state or result of having a mutual understanding or connection, which is often achieved through effective '沟通'. You '沟通' to become '相通'.

有效的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>沟通</mark>有助于建立<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>相通</mark>的理解。(Effective communication helps establish mutual understanding.)

Structures de phrases

B1

A 和 B 在 [方面] 相通。

我们都在艺术方面相通。

B1

A 和 B 之间 思想/理念/情感 相通。

他们之间思想相通。

B2

X 变得 更加 相通。

世界变得更加相通。

B2

促进 A 和 B 的 相通。

促进不同文化之间的相通。

C1

A 与 B 之间 存在 深刻的 相通。

这两部作品之间存在深刻的相通。

C1

(形容词) 相通。

他们的观点十分相通。

C2

A 在 某方面 与 B 相通。

这位哲学家的思想在某些方面与古代圣贤的思想相通。

C2

A 的 相通性 促进 B。

系统之间的相通性促进了数据的高效共享。

Famille de mots

Apparenté

相通性
互通
连通

Comment l'utiliser

frequency

High

Erreurs courantes
  • Confusing '相通' with '相同' (same). Using '相通' for interconnectedness and '相同' for identity.

    '相通' emphasizes connection and mutual understanding, while '相同' means identical. For example, 'Our ideas are '相通'' (we understand each other), but 'Our favorite colors are not '相同'' (not the same).

  • Using '相通' for simple physical connection where '连接' is more appropriate. Using '连接' for basic linking and '相通' for deeper connection/understanding.

    '连接' (liánjiē) is for general connecting. '相通' implies a more meaningful link, often involving flow of ideas, feelings, or accessibility. Saying '两个房间相通' is acceptable, but '两个房间有门连接' is more specific.

  • Incorrectly applying '相通' to a single entity without a clear reciprocal element. Using '相通' to describe relationships between two or more entities.

    '相通' implies a mutual aspect. Saying '我的想法很相通' (my thoughts are interconnected) is less natural than '我和他想法很相通' (his and my thoughts are aligned) or '我的想法之间能够相通' (my thoughts can connect with each other).

  • Overlooking the nuance of '相通' in abstract contexts. Recognizing '相通' for abstract connections like ideas, cultures, and emotions.

    While it can mean physical connection, '相通' is frequently used for deeper, abstract links. Failing to grasp this limits its application in discussing philosophy, art, or interpersonal dynamics.

  • Using '相通' when '互通' or '连通' would be more precise. Choosing the word based on the specific type of connection (exchange vs. understanding vs. linking).

    '互通' is for mutual exchange (e.g., information), '连通' is for physical/logical linking. '相通' is for broader mutual understanding or resonance. Using '相通' for simple information exchange might be less precise than '互通'.

Astuces

Distinguish from '相同'

Remember that '相通' means interconnected or having mutual understanding, not 'the same'. Focus on the idea of a bridge or shared pathway rather than identical copies.

Master the 'xi' sound

The 'xi' sound in '相' (xiāng) is crucial. Practice producing it with the middle of your tongue raised towards the hard palate, distinct from the 'shi' sound. This will significantly improve your pronunciation.

Look for Abstract Connections

While '相通' can describe physical links, it's most powerful when used for abstract concepts like ideas, feelings, cultures, or philosophies. Train yourself to spot these nuances in context.

Common Pairings

Pay attention to common collocations like '思想相通' (aligned thoughts), '心灵相通' (spiritual connection), and '文化相通' (cultural connection). Learning these phrases will help you use the word more naturally.

Subject-Verb-Object Structure

Often, '相通' acts as a predicate adjective or verb describing the relationship between two subjects. Common patterns involve 'A 和 B 相通' or 'A 与 B 之间...相通'.

Visual Aids

Use visual mnemonics like gears meshing or people crossing a bridge to remember the meaning of '相通' as interconnectedness and mutual understanding.

Practice with Synonyms

Compare '相通' with similar words like '互通' and '连通'. Understanding their subtle differences will refine your usage and help you choose the most precise word for each situation.

Cultural Significance

Appreciate that '相通' aligns with cultural values of harmony and mutual understanding. Recognizing this context can deepen your understanding and appreciation of the word's usage.

Create Your Own Sentences

After learning, try to construct several original sentences using '相通' in different contexts. This active recall process is crucial for solidifying your understanding and recall.

Regular Review

Periodically review the definitions, examples, and related words for '相通'. Consistent exposure and practice are key to mastering any new vocabulary.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine two people shaking hands across a bridge. The bridge represents '通' (connection/passing through), and the handshake represents '相' (mutual action). They are '相通' because the bridge allows them to connect and shake hands.

Association visuelle

Visualize two gears meshing perfectly, with arrows showing them turning together in a connected way. This represents '相通' – interconnected and working in harmony.

Word Web

Connection Interconnected Mutual Understanding Shared Perspective Accessibility Link Bridge Empathy Alignment Interoperability Common Ground Reciprocity

Défi

Try to use '相通' in a sentence describing how two different types of music might connect with listeners, or how a new technology helps people in different parts of the world feel more connected.

Origine du mot

The word '相通' is a compound word formed from two characters, '相' (xiāng) and '通' (tōng). '相' originally referred to appearance or manner, but in many contexts, it evolved to mean 'mutual' or 'reciprocal', indicating an action or state that occurs between two or more parties. '通' means to pass through, to connect, to be open, or to understand. Therefore, '相通' literally suggests a mutual passing through or a reciprocal connection.

Sens originel : Mutual passing through, reciprocal connection, or mutual understanding.

Sino-Tibetan

Contexte culturel

When discussing '相通' between cultures or groups, it's important to acknowledge that while common ground can be found, differences should also be respected. '相通' does not mean assimilation or erasure of distinct identities.

In English, we might use phrases like 'connected', 'interconnected', 'on the same page', 'mutual understanding', 'shared vision', 'common ground', or 'symbiotic relationship' depending on the context. '相通' often encapsulates a broader sense of these connections.

The concept of '民心相通' (mínxīn xiāng tōng - people-to-people connectivity) is a key pillar of China's Belt and Road Initiative, emphasizing cultural exchange and mutual understanding between participating nations. In traditional Chinese philosophy, concepts like '天人合一' (tiān rén hé yī - unity of heaven and humanity) suggest a profound interconnectedness, aligning with the spirit of '相通'. The idiom '心有灵犀一点通' (xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng - hearts have spiritual connection, a point of understanding) directly illustrates the idea of profound mutual understanding, a high form of '相通'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Discussions about international relations and cultural exchange.

  • 促进民心相通
  • 不同文明的相通之处
  • 文化交流有助于相通

Interpersonal relationships and communication.

  • 彼此相通
  • 心灵相通
  • 找到沟通的相通点

Technology and systems integration.

  • 系统相通
  • 信息相通
  • 实现互联相通

Philosophy and abstract concepts.

  • 思想相通
  • 理念相通
  • 在根本上是相通的

Art and literature appreciation.

  • 情感相通
  • 引起观众的相通
  • 作品的相通性

Amorces de conversation

"Do you think it's easier for people from similar backgrounds to feel '相通'?"

"How can we promote '相通' between different cultures in our daily lives?"

"Can technology truly create a sense of '相通' between people who have never met?"

"What does it mean for two ideas or philosophies to be '相通'?"

"In what situations is it most important for things to be '相通'?"

Sujets d'écriture

Reflect on a time you felt a strong sense of '相通' with someone. What made that connection possible?

Describe a situation where a lack of '相通' led to misunderstanding or conflict. How could '相通' have helped?

How do you see '相通' playing a role in global issues like climate change or international cooperation?

Think about a piece of art, music, or literature that made you feel '相通' with the creator or subject. What was it about the work?

Consider the systems you interact with daily (e.g., public transport, internet). How does their '相通' affect your life?

Questions fréquentes

10 questions

'相通' (xiāng tōng) means interconnected, mutually understood, or sharing common ground. It describes a connection or alignment between different things. '相同' (xiāng tóng) means identical or exactly the same. It describes things that are alike. For example, two friends might have '相通' ideas about a movie, meaning they understand each other's opinions, but their favorite movie genres might not be '相同'.

Yes, absolutely. '相通' is very commonly used for abstract concepts. You can say '思想相通' (thoughts are aligned), '理念相通' (principles are aligned), or '情感相通' (feelings are connected/resonant). It's a key word for discussing shared perspectives or mutual emotional understanding.

The character '相' often implies reciprocity, and '相通' generally suggests a mutual connection or understanding. However, it can also describe systems that are interconnected, allowing for flow between them, even if the 'understanding' is more functional. In interpersonal contexts, it strongly implies a two-way street of comprehension or empathy.

'连接' (liánjiē) is more about the physical or logical act of joining things together. '相通' implies a deeper connection, often involving mutual understanding, shared purpose, or resonance. For example, a bridge might '连接' two cities ('连通' is also used here), but the cultures or economies of those cities might become '相通' through increased interaction and shared interests.

Yes, '相通' is a relatively common word, especially in contexts discussing relationships, ideas, culture, and systems. While it might be considered slightly more formal than very basic connection words, it's frequently encountered in B1 level and above, and in discussions that go beyond superficial topics.

'互通' (hù tōng) specifically refers to mutual exchange or communication, often between systems (like information systems or currencies). '相通' (xiāng tōng) is broader and encompasses mutual understanding, shared feelings, and conceptual alignment, in addition to connectivity. For example, '信息互通' (information exchange) is a type of '相通', but '心灵相通' (spiritual connection) is purely '相通'.

Try creating sentences describing how your friends or family members understand each other, how different cultures share common values, or how technology connects people globally. Also, pay attention to examples in books, movies, or news articles and try to replicate their usage.

Yes, it can, but it's less common than words like '连接' (liánjiē) or '贯通' (guàntōng) for simple physical links. When it is used for spaces, it often implies a functional connection or accessibility, like '这两个房间相通' (these two rooms are interconnected), suggesting they share a passage or are easily accessible from each other. However, it often carries a nuance of shared purpose or ease of passage.

Common phrases include '彼此相通' (mutual understanding), '思想相通' (aligned thoughts), '心灵相通' (spiritual connection), '文化相通' (cultural connection), and '理念相通' (aligned principles). You can also say '找到相通之处' (find common ground).

Generally, yes. '相通' implies harmony, understanding, connection, and cooperation, which are usually viewed positively. It suggests a lack of barriers and a flow of positive interaction or shared insight.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !