A2 noun 8 min de lecture

水饺

shuǐjiǎo

When you go to a Chinese restaurant, you might see 水饺 (shuǐjiǎo) on the menu. This word means dumplings. Dumplings are a very popular food in China. They are usually filled with meat and vegetables. You can boil them, steam them, or pan-fry them. Many people eat 水饺 during Chinese New Year, but you can enjoy them any time!

水饺 en 30 secondes

  • Shuǐjiǎo means Chinese dumplings.
  • They are usually boiled.
  • Commonly filled with meat and/or vegetables.

§ What does it mean and when do people use it?

Let's talk about 水饺 (shuǐjiǎo), one of the most common and delicious dishes you'll encounter in China. Forget about 'fancy definitions' – it just means 'dumplings'. Specifically, 水饺 refers to boiled dumplings. This is the classic type of dumpling you'll find in homes and restaurants across China, often served as a staple meal or a celebratory dish. They're incredibly versatile and a must-know word for anyone learning Chinese.

DEFINITION
水饺 (shuǐjiǎo) are a type of Chinese dumpling that are typically boiled. They consist of a wrapper made from dough, usually filled with ground meat (pork, beef, or chicken) and/or vegetables (like cabbage, celery, or chives).

You'll hear and use 水饺 in a variety of situations. Primarily, when you're ordering food, asking what someone wants to eat, or describing a meal. It's a very common everyday word.

我想吃水饺

Translation hint: I want to eat [dumplings].

This is a straightforward way to express your craving for dumplings. If you're in a restaurant, simply saying '我要水饺' (wǒ yào shuǐjiǎo) – I want dumplings – will get you what you need.

Historically, dumplings have a long and rich tradition in Chinese culture. They're especially prominent during Chinese New Year, symbolizing wealth and good fortune because their shape resembles ancient Chinese gold ingots. Eating dumplings together is a big part of family gatherings during festivals. Even if you're not celebrating a festival, 水饺 are a comforting and hearty meal.

新年我们吃水饺

Translation hint: New Year we eat [dumplings].

Beyond festive occasions, 水饺 are a common meal any day of the week. Many families make them at home from scratch, turning it into a social activity. You'll also find specialized dumpling restaurants that serve nothing but different varieties of 水饺, often with various fillings and dipping sauces. They can be a light lunch or a full dinner.

When someone asks '你喜欢吃水饺吗?' (nǐ xǐhuān chī shuǐjiǎo ma?), they're simply asking 'Do you like to eat dumplings?' A simple '喜欢' (xǐhuān - yes, I like) or '不喜欢' (bù xǐhuān - no, I don't like) will do. If you're feeling adventurous, you can ask '有什么馅儿的水饺?' (yǒu shénme xiànr de shuǐjiǎo?), which means 'What kind of fillings do the dumplings have?' '馅儿' (xiànr) is the word for 'filling'.

  • 猪肉白菜水饺 (zhūròu báicài shuǐjiǎo): Pork and cabbage dumplings

  • 牛肉芹菜水饺 (niúròu qíncài shuǐjiǎo): Beef and celery dumplings

  • 素水饺 (sù shuǐjiǎo): Vegetarian dumplings

Understanding 水饺 is not just about knowing a word; it's about getting a peek into Chinese food culture and daily life. So next time you see it on a menu or hear it in a conversation, you'll know exactly what's being talked about.

§ Basic Sentence Structure with 水饺

The word 水饺 (shuǐjiǎo) is a noun, meaning 'dumplings'. Just like in English, you can use it as the subject or object of a sentence. It's pretty straightforward.

我喜欢吃水饺

Translation hint: Wǒ xǐhuān chī shuǐjiǎo. (I like to eat dumplings.)

水饺很好吃。

Translation hint: Shuǐjiǎo hěn hǎochī. (Dumplings are very delicious.)

§ Using Quantifiers with 水饺

When you're talking about a specific number of dumplings, you'll need to use a quantifier. The most common quantifier for dumplings is 盘 (pán), which means 'plate', or 份 (fèn), which means 'portion'. For individual dumplings, you can use 个 (gè).

我要一盘水饺

Translation hint: Wǒ yào yī pán shuǐjiǎo. (I want a plate of dumplings.)

他吃了两份水饺

Translation hint: Tā chīle liǎng fèn shuǐjiǎo. (He ate two portions of dumplings.)

我吃了三个水饺

Translation hint: Wǒ chīle sān gè shuǐjiǎo. (I ate three dumplings.)

§ Describing 水饺 with Adjectives

You can use adjectives to describe 水饺, just like any other noun. Common adjectives include 好吃 (hǎochī - delicious), 咸 (xián - salty), 辣 (là - spicy), or 新鲜 (xīnxiān - fresh).

这些水饺很新鲜。

Translation hint: Zhè xiē shuǐjiǎo hěn xīnxian. (These dumplings are very fresh.)

我想吃辣的水饺

Translation hint: Wǒ xiǎng chī là de shuǐjiǎo. (I want to eat spicy dumplings.)

§ Prepositions and Phrases with 水饺

You can use 水饺 with prepositions to form more complex sentences. Here are some common examples:

  • 和 (hé) - and, with:

    我喜欢水饺和面条。

    Translation hint: Wǒ xǐhuān shuǐjiǎo hé miàntiáo. (I like dumplings and noodles.)

  • 用 (yòng) - to use, with (an instrument/method):

    他用筷子吃水饺

    Translation hint: Tā yòng kuàizi chī shuǐjiǎo. (He eats dumplings with chopsticks.)

  • 在 (zài) - at, in (a location):

    我们在饭店吃水饺

    Translation hint: Wǒmen zài fàndiàn chī shuǐjiǎo. (We eat dumplings at the restaurant.)

§ Common Verbs Used with 水饺

Here are some verbs you'll frequently see used with 水饺:

吃 (chī)
To eat. This is the most common verb you'll use.
做 (zuò)
To make. If you're talking about preparing dumplings.
点 (diǎn)
To order (food). When you're in a restaurant.
煮 (zhǔ)
To boil. Often used for cooking dumplings.

我想点一份水饺

Translation hint: Wǒ xiǎng diǎn yī fèn shuǐjiǎo. (I want to order a portion of dumplings.)

妈妈会做很好吃的水饺

Translation hint: Māma huì zuò hěn hǎochī de shuǐjiǎo. (Mom can make very delicious dumplings.)

§ Don't Confuse 水饺 with Other Dumplings

Many types of dumplings exist in Chinese cuisine, and it's common for English speakers to use "dumplings" as a catch-all term. However, in Chinese, precision matters. 水饺 (shuǐjiǎo) specifically refers to boiled dumplings. They are the most common type of dumpling you'll find, often served with a dipping sauce.

Definition
水饺 (shuǐjiǎo): Boiled dumplings.

If you see dumplings that are fried, steamed in a basket, or part of a soup, they will likely have different names. Using 水饺 for these can lead to misunderstandings, especially when ordering food.

§ Not All Fillings Are the Same

While the word 水饺 specifies the cooking method (boiled), it doesn't specify the filling. You might assume all 水饺 have a standard pork and cabbage filling, but this isn't always the case. There's a huge variety! If you have dietary restrictions or preferences, it's crucial to ask about the filling.

§ Ordering Mistakes: Quantity

When ordering 水饺, remember that they are often served in portions of 10 or 12. If you just say "我要水饺 (wǒ yào shuǐjiǎo) - I want dumplings," you might get a standard serving, which could be more or less than you expect. If you want a specific number, you need to state it clearly.

我要一盘水饺
(wǒ yào yī pán shuǐjiǎo.)
I want a plate of dumplings.

"一盘 (yī pán)" typically implies a standard serving size. If you want to be more specific, you can say: 我要二十个水饺 (wǒ yào èrshí gè shuǐjiǎo) - I want twenty dumplings.

§ Pronunciation Pitfalls

The pronunciation of 水饺 can be tricky for English speakers. The "shuǐ" part has a third tone, which dips and rises. The "jiǎo" part also has a third tone. When two third tones are together, the first one often changes to a second tone (rising tone).

  • 水 (shuǐ): Starts low, dips, then rises.
  • 饺 (jiǎo): Starts low, dips, then rises.

Practicing these tones correctly is vital to be understood. If you mispronounce it, it might sound like a completely different word, or simply be unintelligible to a native speaker. Pay close attention to the tone marks and listen to native speakers.

§ Don't Forget the Context

Like many words, the meaning and usage of 水饺 can sometimes depend on the context. While it almost always refers to boiled dumplings, be aware of regional variations or specific dish names where dumplings might be prepared differently but still share a similar appearance.

这家的水饺很好吃。
(zhè jiā de shuǐjiǎo hěn hǎo chī.)
This place's dumplings are delicious.

In general, stick to 水饺 for boiled dumplings, and you'll be understood. If you encounter another type of dumpling, make sure to learn its specific name to expand your vocabulary accurately.

How Formal Is It?

Formel

"春节吃饺子是中国人重要的习俗之一。 (Eating dumplings during the Spring Festival is one of the important customs for Chinese people.)"

Neutre

"这家餐厅的水饺很好吃。 (The dumplings at this restaurant are very delicious.)"

Informel

"妈,今晚吃饺子吗? (Mom, are we having dumplings tonight?)"

Child friendly

"宝宝喜欢吃小饺子。 (Baby likes to eat little dumplings.)"

Argot

"这饺子馅儿大,吃起来真过瘾! (These dumplings have a lot of filling, it's really satisfying to eat!)"

Grammaire à connaître

Using '吃 (chī)' for 'to eat'.

我喜欢吃水饺。(Wǒ xǐhuān chī shuǐjiǎo.) - I like to eat dumplings.

Using '想 (xiǎng)' to express 'want to' or 'would like to'.

我想吃水饺。(Wǒ xiǎng chī shuǐjiǎo.) - I want to eat dumplings.

Using measure words, often '份 (fèn)' for portions of food, or just the noun for a general quantity.

我想点一份水饺。(Wǒ xiǎng diǎn yī fèn shuǐjiǎo.) - I want to order a portion of dumplings.

Using '很 (hěn)' before adjectives to mean 'very'.

水饺很好吃。(Shuǐjiǎo hěn hǎochī.) - The dumplings are very delicious.

Asking questions with '吗 (ma)' at the end of a statement.

你会包水饺吗?(Nǐ huì bāo shuǐjiǎo ma?) - Can you make dumplings?

Exemples par niveau

1

我喜欢吃水饺。

I like to eat dumplings.

喜欢 (xǐhuān) means 'to like'.

2

这个水饺很好吃。

These dumplings are delicious.

好吃 (hǎochī) means 'delicious'.

3

我们今天晚上吃水饺吧。

Let's eat dumplings tonight.

晚上 (wǎnshang) means 'evening/night'.

4

你会做水饺吗?

Can you make dumplings?

会 (huì) means 'can/to be able to'.

5

我想吃一碗水饺。

I want to eat a bowl of dumplings.

一碗 (yī wǎn) means 'a bowl of'.

6

这家店的水饺很有名。

The dumplings at this restaurant are very famous.

有名 (yǒumíng) means 'famous'.

7

水饺是中国传统食物。

Dumplings are a traditional Chinese food.

传统 (chuántǒng) means 'traditional'.

8

我妈妈做的水饺最好吃。

My mom's dumplings are the most delicious.

最好吃 (zuì hǎochī) means 'the most delicious'.

1

今晚我们吃水饺吧。

Let's eat dumplings tonight.

2

我最喜欢吃猪肉白菜馅的水饺。

I like eating pork and cabbage dumplings the most.

3

这家饭店的水饺很有名。

This restaurant's dumplings are very famous.

4

你会包水饺吗?

Can you make dumplings?

5

过年的时候,家家户户都会包水饺。

During Chinese New Year, every family makes dumplings.

6

我们点了两盘水饺。

We ordered two plates of dumplings.

7

吃水饺的时候,我喜欢蘸醋。

When eating dumplings, I like to dip them in vinegar.

8

新鲜的水饺比速冻水饺好吃。

Fresh dumplings taste better than frozen dumplings.

1

我妈妈做的水饺是世界上最好吃的,每次回家我都要她包给我吃。

The dumplings my mom makes are the best in the world; every time I go home, I ask her to make them for me.

的 (de) indicating possession, 每次...都要... (měi cì... dōu yào...) meaning 'every time... must...'

2

这家饭店的水饺馅料很特别,有白菜猪肉、韭菜鸡蛋,还有虾仁玉米的。

The fillings of the dumplings at this restaurant are very special; they have cabbage and pork, chives and egg, and also shrimp and corn.

馅料 (xiànliào) meaning 'filling', 有...、...,还有...的 (yǒu..., ..., hái yǒu...de) indicating a list of items.

3

北方人过年有吃水饺的习俗,寓意着招财进宝、团团圆圆。

Northerners have the custom of eating dumplings during Chinese New Year, symbolizing attracting wealth and treasure, and family reunion.

有...的习俗 (yǒu...de xísú) meaning 'have the custom of...', 寓意着 (yùyìzhe) meaning 'symbolizing'.

4

水饺可以煮着吃,也可以煎着吃,看你喜欢哪种做法。

Dumplings can be eaten boiled or pan-fried; it depends on which method you prefer.

可以...也可以... (kěyǐ... yě kěyǐ...) meaning 'can... or can...', 看你喜欢哪种 (kàn nǐ xǐhuān nǎ zhǒng) meaning 'depends on which one you like'.

5

在冬天,来一碗热腾腾的水饺,真是暖心又暖胃。

In winter, a bowl of steaming hot dumplings is truly heartwarming and stomach-warming.

热腾腾的 (rèténgténg de) meaning 'steaming hot', 又...又... (yòu... yòu...) meaning 'both... and...'

6

我上次去朋友家聚餐,他们包了好多水饺,吃得我肚子都圆了。

Last time I went to a friend's house for a meal, they made so many dumplings that my belly became round from eating.

上次 (shàngcì) meaning 'last time', 吃得我肚子都圆了 (chī de wǒ dùzi dōu yuán le) a descriptive complement indicating the result of eating.

7

为了做出口感更好的水饺,和面、拌馅儿、擀皮儿都有讲究。

To make dumplings with a better texture, kneading the dough, mixing the filling, and rolling the wrappers all require particular attention.

为了...都有讲究 (wèile... dōu yǒu jiǎngjiu) meaning 'in order to... all require particular attention'.

8

你喜欢蘸醋吃水饺,还是蘸酱油吃?

Do you like to eat dumplings dipped in vinegar or dipped in soy sauce?

蘸...吃 (zhàn...chī) meaning 'eat dipped in...', 还是 (háishì) meaning 'or (in a question)'.

Famille de mots

Noms

饺子皮 dumpling wrapper
饺子馅 dumpling filling
饺子馆 dumpling restaurant
饺子宴 dumpling feast

Verbes

包饺子 to make/wrap dumplings
煮饺子 to boil dumplings
吃饺子 to eat dumplings

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a **shui** (water) slide, and at the bottom, there's a giant **jiao** (dumpling) waiting to be eaten. So, 水饺 (shuǐjiǎo) are water dumplings.

Association visuelle

Picture a plate of steaming, plump dumplings. Focus on their shape and the way they're often served with a dipping sauce. Imagine yourself enjoying them.

Word Web

饺子 (jiǎozi) 包子 (bāozi) 面条 (miàntiáo) 米饭 (mǐfàn) 点心 (diǎnxīn)

Défi

Order 水饺 at a Chinese restaurant. When you get the bill, ask for the price: 这个水饺多少钱? (Zhège shuǐjiǎo duōshǎo qián?) - How much are these dumplings?

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Ordering food at a restaurant

  • 我想点一份水饺. (wǒ xiǎng diǎn yī fèn shuǐjiǎo.) - I'd like to order a portion of dumplings.
  • 水饺多少钱一份? (shuǐjiǎo duōshǎo qián yī fèn?) - How much is one portion of dumplings?
  • 有素馅水饺吗? (yǒu sù xiàn shuǐjiǎo ma?) - Do you have vegetarian dumplings?

Talking about food preferences with friends

  • 你喜欢吃水饺吗? (nǐ xǐhuān chī shuǐjiǎo ma?) - Do you like eating dumplings?
  • 我最喜欢吃猪肉白菜馅的水饺。 (wǒ zuì xǐhuān chī zhūròu báicài xiàn de shuǐjiǎo.) - I like pork and cabbage dumplings the most.
  • 水饺很好吃。 (shuǐjiǎo hěn hǎochī.) - Dumplings are delicious.

Asking about how to make dumplings

  • 水饺怎么做? (shuǐjiǎo zěnme zuò?) - How do you make dumplings?
  • 做水饺难吗? (zuò shuǐjiǎo nán ma?) - Is it difficult to make dumplings?
  • 你会包水饺吗? (nǐ huì bāo shuǐjiǎo ma?) - Can you wrap dumplings?

Describing a meal or celebration

  • 我们春节会吃水饺。 (wǒmen chūnjié huì chī shuǐjiǎo.) - We eat dumplings during the Spring Festival.
  • 这顿饭有水饺。 (zhè dùn fàn yǒu shuǐjiǎo.) - This meal has dumplings.
  • 妈妈做的水饺最好吃。 (māmā zuò de shuǐjiǎo zuì hǎochī.) - Mom's dumplings are the most delicious.

Comparing different types of dumplings

  • 水饺和锅贴有什么不同? (shuǐjiǎo hé guōtiē yǒu shénme bùtóng?) - What's the difference between boiled dumplings and pan-fried dumplings?
  • 你更喜欢水饺还是蒸饺? (nǐ gèng xǐhuān shuǐjiǎo háishì zhēngjiǎo?) - Do you prefer boiled dumplings or steamed dumplings?
  • 这种水饺是什么馅的? (zhè zhǒng shuǐjiǎo shì shénme xiàn de?) - What kind of filling do these dumplings have?

Amorces de conversation

"你喜欢吃水饺吗? (nǐ xǐhuān chī shuǐjiǎo ma?) - Do you like eating dumplings?"

"你最喜欢什么馅的水饺? (nǐ zuì xǐhuān shénme xiàn de shuǐjiǎo?) - What kind of dumpling filling do you like the most?"

"你会在家里自己做水饺吗? (nǐ huì zài jiālǐ zìjǐ zuò shuǐjiǎo ma?) - Do you make dumplings yourself at home?"

"你觉得哪里卖的水饺最好吃? (nǐ juédé nǎlǐ mài de shuǐjiǎo zuì hǎochī?) - Where do you think they sell the best dumplings?"

"你吃过哪些不同种类的水饺? (nǐ chīguò nǎxiē bùtóng zhǒnglèi de shuǐjiǎo?) - What different kinds of dumplings have you eaten?"

Sujets d'écriture

Describe your favorite experience eating dumplings. Where were you, who were you with, and what made it special?

Imagine you're teaching someone how to make dumplings. Write down the steps you would explain in detail.

Compare and contrast dumplings with a similar food from your own culture. What are the similarities and differences?

If you could create a new, unique dumpling filling, what ingredients would you use and why?

Research the cultural significance of dumplings in China. What do they symbolize and on what occasions are they typically eaten?

Questions fréquentes

10 questions

水饺 (shuǐjiǎo) specifically refers to boiled dumplings. There are other types of dumplings, such as 锅贴 (guōtiē) which are pan-fried potstickers, or 蒸饺 (zhēngjiǎo) which are steamed dumplings. Think of 水饺 as the most common, everyday dumpling you'd boil and eat.

You can say 包饺子 (bāo jiǎozi). 包 (bāo) means to wrap, so you're literally 'wrapping dumplings'.
Example: 我喜欢和家人一起包饺子。(Wǒ xǐhuān hé jiārén yīqǐ bāo jiǎozi.) - I like to make dumplings with my family.

水饺 can be eaten for any meal! They are a very versatile food. In some regions, they are a common breakfast, but they are also a very popular lunch or dinner, especially for family gatherings or festivals like Chinese New Year.

Common fillings include pork and cabbage (猪肉白菜 - zhūròu báicài), pork and leek (猪肉韭菜 - zhūròu jiǔcài), beef and onion (牛肉洋葱 - niúròu yángcōng), or even vegetarian fillings like egg and chive (鸡蛋韭菜 - jīdàn jiǔcài). There's a huge variety!

You can say: 我要一份水饺 (wǒ yào yī fèn shuǐjiǎo) - I want a portion of dumplings. You might also specify the filling, for example: 我要一份猪肉白菜水饺 (wǒ yào yī fèn zhūròu báicài shuǐjiǎo) - I want a portion of pork and cabbage dumplings.

The most common dipping sauce is a mixture of soy sauce (酱油 - jiàngyóu), vinegar (醋 - cù), and sometimes chili oil (辣椒油 - làjiāoyóu) and minced garlic (蒜末 - suànmò). You can customize it to your taste!

In Chinese, 水饺 (shuǐjiǎo) can refer to both a single dumpling and multiple dumplings. You don't need to add an 's' like in English. If you want to specify quantity, you use a measure word like 个 (gè).
Example: 一个水饺 (yī gè shuǐjiǎo) - one dumpling; 十个水饺 (shí gè shuǐjiǎo) - ten dumplings.

Eating 水饺 is a very important tradition, especially during Chinese New Year. The shape of dumplings resembles ancient Chinese gold ingots, symbolizing wealth and good fortune for the coming year. Families often gather to make and eat them together.

Yes, absolutely! Frozen dumplings (速冻水饺 - sùdòng shuǐjiǎo) are extremely popular and widely available in supermarkets. They're a convenient meal option for many Chinese households.

You can ask: 有水饺吗? (Yǒu shuǐjiǎo ma?) - Do you have dumplings? Or in a restaurant setting, you might hear: 请问有水饺吗? (Qǐngwèn yǒu shuǐjiǎo ma?) - Excuse me, do you have dumplings?

Teste-toi 102 questions

multiple choice A1

Which of these is typically eaten with '水饺'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 醋 (vinegar)

In China, it's common to dip dumplings in vinegar, sometimes with soy sauce and chili oil.

multiple choice A1

What is '水饺' often associated with in Chinese culture?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : New Year's Eve

Eating dumplings on Chinese New Year's Eve is a tradition, symbolizing wealth and good fortune.

multiple choice A1

Which of these ingredients is commonly found in '水饺'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 猪肉 (pork)

Pork and cabbage are very common fillings for Chinese dumplings.

true false A1

You can boil '水饺' in water.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

The character '水' (shuǐ) means water, and '水饺' are traditionally boiled.

true false A1

'水饺' are typically a sweet dessert.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'水饺' are usually savory and eaten as a main dish.

true false A1

It is common to eat '水饺' for breakfast in China.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Many Chinese people eat dumplings for breakfast, especially in certain regions.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我吃水饺

The basic sentence structure in Chinese is Subject-Verb-Object. '我' (wǒ) is the subject (I), '吃' (chī) is the verb (eat), and '水饺' (shuǐjiǎo) is the object (dumplings). So the correct order is 'I eat dumplings.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她喜欢吃水饺

Here, '她' (tā) is the subject (she). '喜欢' (xǐhuān) means 'like', and when followed by another verb like '吃' (chī - eat), it means 'like to eat'. So the structure is 'She likes to eat dumplings.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个水饺很好吃

'这个' (zhège) means 'this', referring to '水饺' (shuǐjiǎo - dumplings). '很' (hěn) is an intensifier meaning 'very', and '好吃' (hǎochī) means 'delicious'. So it's 'These dumplings are very delicious.'

multiple choice A2

Choose the correct translation for '水饺'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dumplings

水饺 (shuǐjiǎo) means dumplings.

multiple choice A2

Which sentence means 'I want to eat dumplings'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我想要吃水饺。

我想要吃水饺 (wǒ xiǎng yào chī shuǐjiǎo) translates to 'I want to eat dumplings'.

multiple choice A2

What is a common food often eaten during Chinese New Year?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Dumplings (水饺)

Dumplings (水饺) are a traditional food often eaten during Chinese New Year, symbolizing good fortune.

true false A2

水饺 are typically a type of noodle.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

水饺 (shuǐjiǎo) are dumplings, not noodles.

true false A2

You can boil 水饺.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

水饺 (shuǐjiǎo) are commonly cooked by boiling.

true false A2

水饺 are a sweet dessert.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

水饺 (shuǐjiǎo) are a savory dish, not a sweet dessert.

listening A2

What does the speaker want to eat?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我想吃水饺。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

How are the dumplings described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这些水饺很好吃。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

What is the question about dumplings?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你喜欢吃水饺吗?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

我喜欢吃水饺。

Focus: 水饺 (shuǐ jiǎo)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

今天晚上吃水饺。

Focus: 晚上 (wǎn shàng)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

我想买水饺。

Focus: 买 (mǎi)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are at a Chinese restaurant. How would you order a plate of dumplings in Chinese? Write a simple sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我想点一份水饺。(I would like to order a plate of dumplings.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Describe your favorite kind of dumplings in a short Chinese sentence. For example, '我喜欢吃猪肉水饺。' (I like to eat pork dumplings.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我最喜欢吃虾肉水饺。(I like to eat shrimp dumplings the most.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

Imagine you are inviting a friend to eat dumplings. Write a simple question in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你想吃水饺吗?(Do you want to eat dumplings?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

小明喜欢吃什么?(What does Xiao Ming like to eat?)

Read this passage:

小明很喜欢吃水饺。他妈妈做的水饺很好吃。他每天都想吃水饺。 (Xiao Ming likes to eat dumplings very much. His mother's dumplings are very delicious. He wants to eat dumplings every day.)

小明喜欢吃什么?(What does Xiao Ming like to eat?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺 (dumplings)

文章中说小明很喜欢吃水饺。(The passage says Xiao Ming likes to eat dumplings very much.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺 (dumplings)

文章中说小明很喜欢吃水饺。(The passage says Xiao Ming likes to eat dumplings very much.)

reading A2

这段话提到了几种水饺?(How many kinds of dumplings are mentioned in this passage?)

Read this passage:

今天晚上我们吃水饺。有猪肉水饺和牛肉水饺。你想吃哪种? (Tonight we are eating dumplings. There are pork dumplings and beef dumplings. Which kind do you want to eat?)

这段话提到了几种水饺?(How many kinds of dumplings are mentioned in this passage?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 两种 (two kinds)

文章中提到了猪肉水饺和牛肉水饺两种。(The passage mentions two kinds: pork dumplings and beef dumplings.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 两种 (two kinds)

文章中提到了猪肉水饺和牛肉水饺两种。(The passage mentions two kinds: pork dumplings and beef dumplings.)

reading A2

为什么他们经常去饭店吃水饺?(Why do they often go to restaurants to eat dumplings?)

Read this passage:

我朋友不会做水饺,所以我们经常去饭店吃。那里的水饺很地道。 (My friend can't make dumplings, so we often go to restaurants to eat. The dumplings there are very authentic.)

为什么他们经常去饭店吃水饺?(Why do they often go to restaurants to eat dumplings?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为朋友不会做水饺 (Because the friend can't make dumplings)

文章中明确说明“我朋友不会做水饺”。(The passage clearly states 'My friend can't make dumplings'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为朋友不会做水饺 (Because the friend can't make dumplings)

文章中明确说明“我朋友不会做水饺”。(The passage clearly states 'My friend can't make dumplings'.)

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我吃水饺

This sentence means 'I eat dumplings.'

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 她喜欢吃水饺

This sentence means 'She likes to eat dumplings.'

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 今天晚上我们吃水饺

This sentence means 'Let's eat dumplings tonight.'

fill blank B1

我们一起去吃___吧,我请客。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

这句话是邀请别人一起去吃“水饺”,所以“水饺”是正确的选择。

fill blank B1

她最喜欢吃妈妈包的___,每次都能吃一大盘。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

根据语境,妈妈包的食物通常是“水饺”,且与后面的“吃一大盘”相符。

fill blank B1

北方人过年的时候,经常会包___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

“水饺”是中国北方过年时的传统食物。

fill blank B1

这家店的___很有名,每天都有很多人排队买。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

如果一家店因为“水饺”而有名,那么填入“水饺”是合理的。

fill blank B1

你喜欢吃素的___还是肉的___?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

“水饺”通常有素馅和肉馅两种。

fill blank B1

今天晚上我们吃___,我来煮。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

“煮”通常与“水饺”搭配。

multiple choice B1

Choose the correct translation for 'I want to order a plate of dumplings.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我要点一盘水饺。

In Chinese, 'plate' is 盘 (pán), and 'a plate of' is 一盘 (yī pán). 水饺 (shuǐjiǎo) is the specific term for boiled dumplings. While 饺子 (jiǎozi) is a general term for dumplings, 水饺 is more precise here.

multiple choice B1

Which of these sentences correctly uses '水饺'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他喜欢吃水饺。

水饺 (shuǐjiǎo) is a fixed term for dumplings. The other options are grammatically incorrect or do not make sense in this context.

multiple choice B1

If someone asks '你喜欢吃水饺吗?' (Do you like to eat dumplings?), what would be an appropriate positive response?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 是的,我喜欢。

是的 (shìde) means 'yes', and 我喜欢 (wǒ xǐhuān) means 'I like'. This is a direct and polite positive answer. '是的,我爱吃。' is also possible, but '我喜欢' is a more direct answer to '你喜欢...吗?'.

true false B1

水饺 (shuǐjiǎo) specifically refers to boiled dumplings.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 水 (shuǐ) means water, so 水饺 are literally 'water dumplings,' implying they are boiled. This distinguishes them from other types of dumplings like 煎饺 (jiānjiǎo, pan-fried dumplings) or 蒸饺 (zhēngjiǎo, steamed dumplings).

true false B1

You can use '一个水饺' (yī ge shuǐjiǎo) to refer to a single dumpling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, 饺子 (jiǎozi) and 水饺 (shuǐjiǎo) can be counted with the general measure word 个 (gè) when referring to individual items.

true false B1

In a restaurant, if you want to order dumplings, you can just say '我要水饺' (wǒ yào shuǐjiǎo) without specifying quantity.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While '我要水饺' conveys you want dumplings, it's more common and polite to specify the quantity, often using 盘 (pán, plate) for a serving, e.g., '我要一盘水饺' (wǒ yào yī pán shuǐjiǎo).

writing B1

Imagine you're inviting a Chinese friend over for dinner. Write a short message (2-3 sentences) suggesting you make dumplings together and ask what kind of filling they prefer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的朋友,这周六晚上要不要来我家吃晚饭?我们可以一起包饺子。你喜欢什么馅儿的?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You are describing your favorite kind of dumplings to a friend. Write 2-3 sentences explaining what ingredients are in the filling and why you like them so much.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我最喜欢猪肉白菜馅儿的饺子。我觉得猪肉和白菜的味道很搭,而且饺子皮也很劲道。每次吃都觉得很满足。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You're at a restaurant and want to order a plate of dumplings. Write a simple sentence to the waiter asking for dumplings and specifying if you want them boiled or pan-fried.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

服务员,请给我来一份水饺,谢谢。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

根据短文,中国人通常在什么时候吃饺子?

Read this passage:

在中国北方,过年的时候家家户户都会包饺子。饺子象征着团圆和财富。人们通常会在除夕夜吃饺子,有些家庭还会把硬币包进饺子里,吃到硬币的人会非常幸运。

根据短文,中国人通常在什么时候吃饺子?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 除夕夜

文章中明确提到“人们通常会在除夕夜吃饺子”。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 除夕夜

文章中明确提到“人们通常会在除夕夜吃饺子”。

reading B1

小明在包饺子的时候用了哪些馅料?

Read this passage:

小明第一次尝试自己包饺子,他准备了猪肉、白菜和韭菜作为馅料。他觉得包饺子比看起来要难,但是他非常享受这个过程。最后,他做出了很多形状各异的饺子。

小明在包饺子的时候用了哪些馅料?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 猪肉、白菜和韭菜

文章中写道:“他准备了猪肉、白菜和韭菜作为馅料。”

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 猪肉、白菜和韭菜

文章中写道:“他准备了猪肉、白菜和韭菜作为馅料。”

reading B1

根据短文,下列哪种不是饺子的吃法?

Read this passage:

饺子有很多种吃法。最常见的是水煮饺子,也叫水饺。此外,还有煎饺,就是把水饺煎至金黄色,外面脆脆的,里面软软的。有些人也喜欢蒸饺,味道也很不错。

根据短文,下列哪种不是饺子的吃法?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 炒饺

文章中提到了水煮饺子、煎饺和蒸饺,但没有提到炒饺。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 炒饺

文章中提到了水煮饺子、煎饺和蒸饺,但没有提到炒饺。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我们今晚吃水饺吧

This sentence means 'Let's eat dumplings tonight.' The order follows a typical Chinese sentence structure: Subject (我们) + Time (今晚) + Verb (吃) + Object (水饺) + Particle (吧).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这家饭馆的水饺很有名

This sentence translates to 'The dumplings at this restaurant are very famous.' The structure is: Demonstrative (这) + Measure word (家) + Noun (饭馆) + Possessive particle (的) + Noun (水饺) + Adverb (很) + Adjective (有名).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你喜欢吃什么馅儿的水饺

This question asks 'What kind of dumpling filling do you like to eat?' The structure is: Subject (你) + Verb (喜欢) + Verb (吃) + Interrogative (什么) + Noun (馅儿) + Possessive particle (的) + Noun (水饺).

fill blank B2

她最喜欢吃中国的___,尤其是虾仁馅的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

Contextually, '虾仁馅的' (shrimp filling) is a common type of dumpling filling, making '水饺' the most appropriate choice.

fill blank B2

为了庆祝春节,我们一家人一起动手包___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子

During Chinese New Year (春节), it's a tradition for families to make dumplings together. '饺子' is the colloquial term for '水饺'.

fill blank B2

这家餐厅的招牌菜是手工___,味道非常好。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

'手工' (handmade) often refers to items like dumplings, where the craftsmanship is a selling point. '招牌菜' means signature dish.

fill blank B2

你喜欢吃煎___还是煮___?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

'煎' (pan-fried) and '煮' (boiled) are common cooking methods for dumplings, making '水饺' the fitting choice.

fill blank B2

她出国留学后,最想念的家乡味道就是妈妈做的___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

Homemade dumplings are a classic comfort food that people often miss from their hometown. '家乡味道' means taste of hometown.

fill blank B2

我们点了一大盘___,大家都吃得很开心。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

Ordering '一大盘' (a large plate) implies a dish meant for sharing, and dumplings fit this description perfectly for a group meal.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你想要什么馅儿的水饺?

This sentence asks 'What kind of filling do you want for your dumplings?' The correct order is subject (你) + verb (想要) + interrogative (什么) + noun phrase (馅儿的水饺).

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 包水饺是一项传统的家庭活动。

This sentence means 'Making dumplings is a traditional family activity.' The structure is Subject (包水饺) + 是 (is) + number/measure word (一项) + adjective (传统的) + noun (家庭活动).

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 在中国春节期间,家家户户都会吃水饺。

This sentence describes a common tradition: 'During Chinese New Year, every household eats dumplings.' The sentence starts with a time phrase (在中国春节期间) followed by the subject (家家户户) and then the action (都会吃水饺).

fill blank C1

她最喜欢吃妈妈包的___,每次都能吃一大碗。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

这句话说的是她喜欢吃妈妈做的面食,能吃一大碗,所以“水饺”最合适。

fill blank C1

北方人过年的时候有吃___的习俗,寓意团圆吉利。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子

中国北方过年有吃饺子的习俗,“饺子”是“水饺”的另一种叫法,更常用。

fill blank C1

这家店的___味道很正宗,每次来都要点上一份。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

根据语境,这家店的“水饺”味道正宗,所以每次都点。

fill blank C1

我们周末一起去学做___吧,听说很有趣。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

学习制作“水饺”是一种常见的活动,符合语境。

fill blank C1

他刚从国外回来,最想念的就是家乡的___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

“水饺”是中国传统美食,是许多中国人思念家乡的味道。

fill blank C1

今天的晚餐我们吃___,我已经和好了面。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺

“和面”通常是为了制作“水饺”或面食,这里说的是晚餐,所以“水饺”合适。

multiple choice C1

以下哪种食物最适合作为冬至的传统食品?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺 (dumplings)

在中国北方,冬至有吃水饺的习俗。

multiple choice C1

如果你想点一份“蒸水饺”,你会怎么说?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我要一份蒸水饺 (I want a serving of steamed dumplings)

“蒸”是烹饪方式,指蒸。

multiple choice C1

“下水饺”是指什么意思?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 把水饺放入沸水中煮 (put dumplings into boiling water to cook)

“下”在这里有放入的意思。

true false C1

中国南方的春节习俗是吃水饺。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

中国北方春节吃水饺,南方则更常吃汤圆或年糕。

true false C1

制作水饺时,通常会用到面粉和各种馅料。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

水饺皮主要由面粉制成,馅料则可以多样化。

true false C1

在家里自己包水饺通常比在餐馆买水饺更费时。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

自己包水饺需要准备食材、和面、擀皮、包馅等多个步骤,确实更费时。

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我更喜欢吃水饺比面条

The correct order emphasizes 'more' preference for dumplings over noodles. '更喜欢' (gèng xǐhuan) means 'prefer' or 'like more'. '比' (bǐ) is used for comparison.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这家水饺的馅儿很特别

This sentence describes the unique filling of the dumplings. '这家' (zhè jiā) means 'this (restaurant/shop)'. '馅儿' (xiàn'er) means 'filling'. '很特别' (hěn tèbié) means 'very special'.

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 他们通常都是煮着吃水饺

The sentence states that they usually eat dumplings boiled. '通常' (tōngcháng) means 'usually'. '煮着吃' (zhǔzhe chī) means 'eat by boiling'.

listening C2

The customer is asking about today's dumpling filling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 服务员,请问你们今天的水饺是什么馅儿的?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Someone is praising their mother's dumplings.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我妈妈包的水饺是世界上最好吃的。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

This sentence talks about a Chinese New Year tradition.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 北方人过年的时候一定要吃水饺,寓意着招财进宝。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

你喜欢吃哪种馅儿的水饺?

Focus: xiàn'ér

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

这份水饺味道很好,火候也刚刚好。

Focus: huǒhou

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

这家店的水饺皮薄馅大,汁多味美,回头客很多。

Focus: pí báo xiàn dà

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 春节水饺象征着传统团圆

Chinese New Year dumplings symbolize traditional reunion.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 手工制作水饺的技艺精湛的

The craftsmanship of handmade dumplings is exquisite.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 水饺可以包各种陷料

Dumplings can be filled with various fillings.

/ 102 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !