A1 verb #2,500 le plus courant 11 min de lecture

搭配

dāpèi
At the A1 level, learners are introduced to the fundamental concept of 搭配 (dā pèi) primarily through the lens of everyday, tangible items. The focus is on basic vocabulary related to clothing, colors, and simple food items. Beginners learn to use 搭配 to describe whether two things look good together. For example, they might learn to say '红色和黑色很搭配' (Red and black match well) or '这件衣服搭配那条裤子' (This shirt matches those pants). The grammatical structures kept very simple, usually employing the 'A + 和 + B + 很搭配' pattern. At this stage, the word is treated mostly as a descriptive tool for visual aesthetics. Teachers will use flashcards of different colored clothes and ask students to practice pairing them up, reinforcing both the color vocabulary and the concept of matching. The cultural aspect is introduced lightly, perhaps mentioning that certain colors are traditionally paired together during festivals. The goal at the A1 level is not to master complex linguistic collocations but to feel comfortable using the word in highly concrete, daily situations. Students are encouraged to look at their own outfits or pictures in magazines and formulate simple sentences expressing their opinion on the match. This foundational understanding sets the stage for more abstract uses of the word in later stages of learning. The repetition of simple sentence patterns helps solidify the pronunciation and the basic meaning of the word, ensuring that learners can confidently express basic preferences regarding how things are put together visually. It is a practical, immediate application of the vocabulary that yields quick communicative results.
Moving to the A2 level, the usage of 搭配 expands beyond simple colors and clothes into broader daily routines, particularly concerning food and basic lifestyle choices. Learners start to encounter the term in the context of meals, learning phrases like '饮食搭配' (dietary matching) or '营养搭配' (nutritional matching). They learn to construct slightly more complex sentences, such as '早餐吃面包搭配牛奶很好' (Eating bread matched with milk for breakfast is good). The concept of balance begins to emerge here, introducing the idea that matching isn't just about looking good, but also about health and functionality. Furthermore, learners at this stage start to notice that words themselves have specific partners. The concept of '词语搭配' (word collocation) is introduced gently. Teachers might point out that we say '看书' (read a book) and not '看音乐' (read music), explaining that certain verbs and nouns naturally 搭配 together. This is a critical step in moving away from literal translation from their native language. Students practice exercises where they match verbs with appropriate nouns, building a more natural-sounding vocabulary base. The grammatical structures become slightly more varied, incorporating adverbs of degree and simple complements. They might say '他们搭配得不错' (They match/work together not bad) when talking about a simple class project. The A2 level bridges the gap between the purely visual matching of A1 and the more abstract, linguistic, and functional matching required at intermediate levels, providing a solid, practical framework for everyday communication.
At the B1 level, 搭配 becomes a crucial concept for achieving fluency and natural expression. The focus shifts heavily towards linguistic collocations (固定搭配). Learners realize that knowing a word's meaning is not enough; they must know its 'friends.' They actively study lists of common verb-noun, adjective-noun, and adverb-verb pairings. This is the stage where literal translations from English often fail, and understanding Chinese 搭配 becomes essential. For instance, they learn that to 'catch a cold' is '感冒', but to 'catch a bus' is '赶公交车', highlighting the specific verb 搭配 required. Beyond linguistics, the usage in daily life becomes more sophisticated. In fashion, they discuss '穿衣搭配' with more nuanced vocabulary, describing styles and trends. In the workplace or school, they use it to discuss team dynamics, such as '人员搭配' (personnel matching), understanding that different skills need to be combined for a project to succeed. The grammar involves more complex complement structures, like '搭配得天衣无缝' (matched flawlessly). Students are expected to write short essays or give presentations where they evaluate the 搭配 of a design, a diet, or a team. They also learn to use it as a noun more frequently, discussing '合理的搭配' (reasonable combinations). The B1 level is characterized by a significant leap in precision; learners are no longer just putting words together, they are selecting the *right* words that naturally belong together, reflecting a deeper internalization of the language's rhythm and structure.
At the B2 level, learners handle 搭配 with considerable flexibility and depth, applying it to abstract, professional, and complex scenarios. The linguistic focus on collocations continues, but now involves more advanced, formal, and idiomatic expressions. They understand that precise 搭配 is key to sounding professional in business or academic settings. For example, they know the difference between '提出建议' (propose a suggestion) and '发表意见' (express an opinion). In professional contexts, the word is used to discuss strategic combinations, such as '资源搭配' (resource allocation/matching) or '产品搭配' (product bundling). They can engage in debates about the optimal 搭配 of policies to solve an economic issue. The cultural nuances of the word are fully explored; learners understand the underlying philosophy of Yin and Yang, balance, and harmony that dictates why certain things are considered a good 搭配 in Chinese culture, whether in traditional medicine (herbal pairings) or architecture (Feng Shui). Grammatically, they use the word effortlessly in passive voices, complex relative clauses, and rhetorical questions. They might write a detailed critique of a movie, discussing how the soundtrack 搭配 the cinematography to create a specific mood. At this stage, 搭配 is not just a vocabulary word to be learned; it is an analytical tool used to evaluate the synergy and effectiveness of complex systems, designs, and linguistic structures. The learner's ability to use 搭配 correctly across diverse fields demonstrates a high level of cultural and linguistic competence.
At the C1 level, the mastery of 搭配 is characterized by an intuitive, almost native-like grasp of both its linguistic and conceptual applications. Learners at this stage do not just memorize collocations; they feel them. They can identify awkward phrasing in texts and immediately suggest the correct 搭配. They are comfortable with highly literary, poetic, and domain-specific pairings. In academic and professional writing, they use sophisticated collocations that demonstrate a deep well of vocabulary, avoiding repetitive or basic verbs. The concept of 搭配 extends into high-level critical analysis. They might analyze a novel by discussing the 搭配 of narrative voices, or critique a government policy by evaluating the 搭配 of short-term stimuli with long-term structural reforms. The word is used to express subtle nuances of harmony and dissonance in art, literature, and society. They understand the historical evolution of certain collocations and can play with words to create novel but acceptable pairings for stylistic effect. In conversation, they can seamlessly transition from discussing the aesthetic 搭配 of a traditional Chinese painting to the strategic 搭配 of an investment portfolio. The usage is characterized by precision, elegance, and a profound understanding of the cultural premium placed on holistic balance. At C1, 搭配 is a lens through which the learner views and articulates the interconnectedness of complex ideas and structures, reflecting a sophisticated, mature command of the Chinese language.
At the pinnacle C2 level, the use of 搭配 transcends standard rules and enters the realm of stylistic mastery and philosophical discourse. The learner's command of collocations is absolute, encompassing obscure idioms, classical Chinese (Wenyanwen) influences, and cutting-edge neologisms. They can deliberately break established 搭配 rules for rhetorical effect, creating striking metaphors or poetic imagery, knowing exactly why the deviation works. The concept of 搭配 is discussed in its most abstract and philosophical forms, relating to the fundamental principles of Chinese cosmology, such as the interplay of opposing forces to create a unified whole. They can write comprehensive treatises on how the principle of 搭配 manifests in traditional Chinese medicine, urban planning, or macroeconomics, using highly specialized terminology. The word is employed to articulate profound insights into human relationships, societal structures, and global geopolitics, evaluating the 'matching' of different cultural paradigms or political systems. At this level of fluency, the learner contributes to the language, perhaps coining new phrases where the 搭配 is so apt that it catches on. Their understanding of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, utilizing it not just to communicate, but to persuade, to evoke emotion, and to explore the deepest layers of meaning and harmony within the Chinese linguistic and cultural landscape.

搭配 en 30 secondes

  • Means 'to match' or 'coordinate'.
  • Used for clothes, food, and words.
  • Can be a verb or a noun.
  • Implies harmony and balance.

The Chinese word 搭配 (dā pèi) fundamentally refers to the concept of matching, pairing up, or coordinating different elements to create a harmonious, functional, or aesthetically pleasing whole. This concept is deeply embedded in both the linguistic structure of the Chinese language and the cultural philosophy of balance and harmony. When we talk about matching in this context, we are not merely referring to putting two random things together; rather, we are discussing a deliberate, thoughtful process of selection where the combined entities enhance each other's qualities. This principle applies across a vast array of contexts, from the daily mundane tasks to highly specialized professional fields. In the realm of fashion and personal styling, 搭配 is the art of selecting clothing items, accessories, and colors that complement one's physical appearance and personal style. It involves understanding color theory, fabric textures, and seasonal trends to create an outfit that speaks volumes about the wearer's personality. Similarly, in the culinary arts, especially within the rich tradition of Chinese cuisine, the pairing of ingredients is paramount. The concept of dietary balance, or 饮食搭配, dictates that meals should not only be flavorful but also nutritionally complete, balancing yin and yang, hot and cold, and various essential nutrients to promote health and well-being. Furthermore, in the context of language learning and linguistics, 词语搭配 translates to collocations—the habitual juxtaposition of a particular word with another word or words with a frequency greater than chance. Mastering these linguistic pairings is crucial for learners aiming to achieve fluency, as it distinguishes natural-sounding speech from awkward, literal translations. Beyond these tangible examples, 搭配 also extends to abstract concepts such as teamwork and human resources, where individuals with complementary skills and personalities are paired together to maximize efficiency and foster a collaborative environment. The essence of 搭配 lies in its pursuit of synergy, where the whole is greater than the sum of its parts. Understanding this word unlocks a deeper appreciation for how Chinese culture values integration, harmony, and the meticulous arrangement of components in every aspect of life. Whether you are coordinating a complex project, designing a visually striking graphic, or simply deciding what to wear in the morning, the principles of 搭配 guide your choices toward an optimal outcome. By mastering this versatile verb, learners not only expand their vocabulary but also gain a conceptual tool that is universally applicable, reflecting a mindset that constantly seeks balance, appropriateness, and aesthetic perfection in a dynamic world.

Linguistic Aspect
Refers to word collocations and natural phrasing.
Aesthetic Aspect
Refers to the visual harmony of colors and clothing.
Practical Aspect
Refers to the functional pairing of people or tools.

这件衬衫和这条裙子很搭配

我们需要注意饮食的合理搭配

学习外语时,记住词语的搭配非常重要。

他们两个在工作中搭配得非常默契。

这种颜色的搭配让人感觉很舒服。

Using the word 搭配 (dā pèi) correctly requires an understanding of its dual nature as both a verb and a noun, as well as its flexibility across various contexts. As a verb, it describes the active process of putting things together. For example, you might say '你应该把这两件衣服搭配在一起' (You should match these two pieces of clothing together). In this verbal usage, it often takes objects that represent the items being coordinated, such as colors, clothes, food, or people. It can also be used intransitively to describe how well things go together, often followed by degree complements like '得很好' (very well) or '得很默契' (very harmoniously). For instance, '他们搭配得很好' means 'They pair up very well' or 'They work well together.' As a noun, 搭配 refers to the combination or the match itself. You will frequently encounter it in phrases like '色彩搭配' (color combination), '服装搭配' (clothing coordination), or '固定搭配' (fixed collocation in linguistics). When functioning as a noun, it is often modified by adjectives that describe the quality of the match, such as '合理的搭配' (reasonable/rational matching) or '完美的搭配' (perfect match). Furthermore, the word is highly productive in forming compound phrases and is a staple in everyday conversations as well as professional discourse. In the context of language learning, teachers often emphasize '词语搭配' to help students understand which verbs go with which nouns. In the culinary world, nutritionists talk about '营养搭配' to ensure a balanced diet. In fashion, stylists focus on '穿衣搭配'. The grammatical structure surrounding 搭配 is relatively straightforward. It is commonly used with the preposition '跟' (gēn) or '和' (hé) to indicate what is being matched with what: 'A 跟 B 搭配'. Additionally, it can be used in passive constructions or as a subject in a sentence, such as '这种搭配很流行' (This kind of matching is very popular). To truly master the usage of 搭配, learners should expose themselves to a wide variety of authentic materials, noting how native speakers seamlessly integrate the word into discussions about aesthetics, functionality, and linguistic accuracy. By practicing its application in different scenarios—from describing a friend's outfit to analyzing a team's performance—you will develop a robust and intuitive grasp of this essential vocabulary item. Remember that the core idea is always about finding the right fit, creating harmony, and ensuring that the combined elements work together effectively and beautifully. This makes 搭配 not just a word, but a descriptive tool for evaluating balance and synergy in the world around you.

Verb Usage
Action of matching items together.
Noun Usage
The resulting combination or collocation.
Prepositional Use
Used with 和 or 跟 (A matches with B).

红茶和牛奶是完美的搭配

请注意这些词组的固定搭配

这双鞋搭配那条裤子不好看。

营养搭配对儿童成长很重要。

我们团队的人员搭配非常合理。

The word 搭配 (dā pèi) is ubiquitous in modern Chinese society, echoing through various environments and media platforms. You will hear it most frequently in the bustling realms of retail and fashion. Walk into any clothing store in Beijing or Shanghai, and you are likely to hear shop assistants advising customers on how to 搭配 a particular blouse with a skirt, or suggesting accessories that 搭配 well with a new coat. Fashion influencers and beauty vloggers on platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) and Douyin (TikTok) constantly use the term when sharing their daily outfit inspirations (OOTD) or makeup tutorials, discussing the intricacies of color 搭配 and style coordination. Beyond the fashion industry, the culinary world is another major domain where this word thrives. In restaurants, waiters might recommend a specific wine to 搭配 your steak, while cooking shows on television frequently emphasize the importance of ingredient 搭配 to achieve the perfect balance of flavors and nutritional value. Health and wellness experts talk about 饮食搭配 (dietary matching) to promote healthy lifestyles, making it a common term in fitness centers and medical clinics. In the educational sector, particularly in language classrooms, 搭配 is a fundamental concept. Teachers of Chinese as a second language, as well as English teachers in China, constantly remind students to memorize 词语搭配 (word collocations) rather than isolated vocabulary, as this is the key to achieving native-like fluency. You will find entire sections in textbooks dedicated to these linguistic pairings. Furthermore, in the corporate world, managers and HR professionals use the term when discussing team building and project management. They analyze the 人员搭配 (personnel matching) to ensure that a team has a balanced mix of skills, experience, and personalities to tackle complex tasks effectively. Even in the realm of interior design and architecture, professionals discuss the 搭配 of furniture, lighting, and spatial elements to create aesthetically pleasing and functional living spaces. The versatility of the word means it seamlessly transitions from casual, everyday conversations among friends discussing what to wear to a party, to formal, professional settings where strategic combinations are being planned. This widespread usage highlights the cultural importance placed on harmony, balance, and the thoughtful integration of different components. By tuning your ears to catch this word in various contexts, you will not only improve your listening comprehension but also gain valuable insights into the aesthetic and practical priorities of contemporary Chinese culture. It is a word that truly bridges the gap between the visual, the functional, and the linguistic, making it an indispensable part of your Chinese vocabulary arsenal.

Fashion Retail
Used by stylists and shop assistants for outfits.
Culinary Arts
Used by chefs and nutritionists for food pairing.
Language Education
Used by teachers for vocabulary collocations.

这家店的衣服搭配得很有品味。

这道菜的食材搭配十分讲究。

老师让我们背诵这些动宾搭配

好的团队需要不同性格的人来搭配

客厅的家具搭配显得非常温馨。

When learning to use the word 搭配 (dā pèi), students often encounter several common pitfalls that can lead to unnatural or incorrect sentences. One of the most frequent mistakes is confusing 搭配 with words that mean 'to suit' or 'to fit,' such as 适合 (shì hé) or 合适 (hé shì). While these concepts are related, they are not interchangeable. 适合 means that something is suitable for someone or something else (e.g., 这件衣服适合你 - This dress suits you). 搭配, on the other hand, focuses on the relationship between two or more items being put together (e.g., 这件衣服和那条裤子很搭配 - This dress and those pants match well). Using 搭配 when you mean 适合 is a classic error. Another common mistake involves the grammatical structure used to connect the items being matched. Learners sometimes use incorrect prepositions or omit them entirely. The correct structure typically involves 和 (hé) or 跟 (gēn), as in 'A 和 B 搭配'. Saying 'A 搭配 B' is sometimes acceptable in casual speech, especially when 搭配 is used as a transitive verb meaning 'to pair A with B', but 'A 和 B 很搭配' is the standard way to describe the state of two things matching well. Furthermore, learners often struggle with the noun form of 搭配, particularly in the context of language learning. They might understand the concept of 'collocation' but fail to use the term 固定搭配 (fixed collocation) correctly when discussing vocabulary. Additionally, there is a tendency to overuse the word in contexts where more specific verbs might be appropriate. For instance, while you can say 搭配颜色 (match colors), in highly technical contexts, other terms might be preferred. Another subtle error is related to the degree complements used with 搭配. Students might say '搭配得很好看' (matches beautifully), which is correct, but they might incorrectly structure it as '很好看地搭配', which sounds awkward. The focus should be on the result of the matching, hence the use of the structural particle 得 (de). Finally, cultural nuances can also lead to mistakes. In Chinese culture, 搭配 often implies a holistic balance, particularly in food (营养搭配). Failing to recognize this deeper cultural implication might result in using the word too superficially. By being aware of these common mistakes—distinguishing it from 适合, mastering the 'A 和 B' structure, correctly using degree complements, and understanding its cultural depth—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when discussing matching, pairing, and coordinating in Chinese.

Confusing with 适合
搭配 is for matching items; 适合 is for suitability.
Preposition Errors
Forgetting to use 和 or 跟 between matched items.
Complement Errors
Incorrectly placing adverbs before the verb instead of using 得.

错误:这件衣服很搭配你。正确:这件衣服很适合你。

错误:红搭配黑很好看。正确:红色和黑色搭配很好看。

错误:他们很好地搭配。正确:他们搭配得很好。

错误:我要搭配这个工作。正确:我要适应这个工作。

错误:这是好的搭配词。正确:这是正确的词语搭配

Exploring the semantic field around 搭配 (dā pèi) reveals several similar words, each with its own distinct nuances and specific use cases. Understanding these synonyms and related terms is crucial for expanding your vocabulary and achieving precise expression in Chinese. One of the most closely related words is 配合 (pèi hé), which means to coordinate, cooperate, or work together. While 搭配 often focuses on the static or aesthetic combination of elements (like clothes or food), 配合 emphasizes active collaboration and synchronized action, usually between people or moving parts. For example, '团队配合' (team cooperation) highlights the active effort of working together, whereas '团队搭配' might refer to the structural composition of the team's skills. Another similar word is 匹配 (pǐ pèi), which translates to matching or pairing, often used in more technical, formal, or abstract contexts. You will see 匹配 used in technology (e.g., Bluetooth pairing, data matching) or when discussing whether someone's qualifications match a job description. It implies an exact or suitable correspondence. 结合 (jié hé) is another related term, meaning to combine, unite, or integrate. 结合 suggests a deeper, more permanent merging of elements into a single entity, such as combining theory with practice (理论结合实际), whereas 搭配 implies that the elements remain distinct but look or work well together. When discussing suitability, the word 适合 (shì hé) frequently comes up. As mentioned in the common mistakes section, 适合 means to suit or fit, focusing on the appropriateness of one thing for another (or a person), rather than the harmonious pairing of two distinct items. In the realm of aesthetics, 协调 (xié tiáo) is often used alongside 搭配. 协调 means harmonious or coordinated, and it is frequently used as an adjective to describe the result of a good 搭配. For instance, '色彩搭配得很协调' (The color matching is very harmonious). By distinguishing between these terms—the aesthetic and structural focus of 搭配, the active cooperation of 配合, the technical exactness of 匹配, the deep integration of 结合, and the suitability of 适合—learners can navigate complex conversations with greater accuracy. This nuanced understanding allows you to choose the exact right word whether you are discussing a fashion choice, a technological process, a collaborative project, or a philosophical concept, thereby significantly elevating your Chinese proficiency.

配合 (pèi hé)
Focuses on active cooperation and working together.
匹配 (pǐ pèi)
Focuses on exact correspondence, often technical.
结合 (jié hé)
Focuses on merging or integrating into one.

我们需要大家的配合才能完成任务。

系统正在匹配您的数据。

理论必须与实践相结合

这件衣服很适合你。

整个房间的布置非常协调

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

红色和黑色很搭配。

Red and black match well.

Subject + 和 + Subject + 很 + Verb

2

这件衣服搭配那条裙子。

This shirt matches that skirt.

Subject + Verb + Object

3

我不喜欢这种搭配。

I don't like this match.

Noun usage of 搭配

4

鞋子和袜子要搭配。

Shoes and socks need to match.

要 indicates necessity.

5

你今天搭配得很好看。

Your outfit matches beautifully today.

Verb + 得 + Complement

6

什么颜色搭配蓝色?

What color matches blue?

Question word as subject.

7

这两种食物很搭配。

These two foods go well together.

Simple descriptive sentence.

8

我们是好搭配。

We are a good match (team).

Noun usage with adjective.

1

这道菜的营养搭配很合理。

The nutritional balance of this dish is very reasonable.

Noun phrase as subject.

2

学习汉语要注意词语的搭配。

When learning Chinese, pay attention to word collocations.

注意 + Object phrase.

3

他们两个在工作中搭配得很好。

The two of them work very well together.

Prepositional phrase 在工作中.

4

这家餐厅的菜品搭配很有创意。

The dish combinations at this restaurant are very creative.

Adjective phrase 有创意.

5

你可以教我怎么搭配衣服吗?

Can you teach me how to coordinate clothes?

怎么 + Verb for 'how to'.

6

这种茶搭配点心最好吃。

This tea paired with pastries tastes the best.

Verb used to indicate pairing for consumption.

7

我的上衣和裤子颜色不搭配。

The colors of my top and pants don't match.

Negative structure 不搭配.

8

合理的饮食搭配对身体好。

A reasonable diet combination is good for the body.

对...好 structure.

1

掌握固定搭配是提高口语的关键。

Mastering fixed collocations is the key to improving spoken language.

是...的关键 structure.

2

这个项目需要不同专业背景的人员搭配。

This project requires a mix of personnel with different professional backgrounds.

Complex noun phrase modification.

3

设计师巧妙地搭配了古典与现代元素。

The designer cleverly combined classical and modern elements.

Adverb 巧妙地 modifying the verb.

4

由于搭配不当,这台机器经常出故障。

Due to improper matching (of parts), this machine frequently breaks down.

由于 indicating cause.

5

在色彩学中,对比色的搭配能产生强烈的视觉冲击。

In color theory, the pairing of contrasting colors can create a strong visual impact.

Formal academic context.

6

为了吸引顾客,超市推出了新的商品搭配套餐。

To attract customers, the supermarket launched new product bundle packages.

为了 indicating purpose.

7

这首背景音乐和电影的画面搭配得天衣无缝。

The background music matches the movie's visuals flawlessly.

Idiom 天衣无缝 as a complement.

8

我们在选择家具时,要考虑整体风格的搭配。

When choosing furniture, we must consider the coordination of the overall style.

在...时 structure for time.

1

中医强调药物的君臣佐使搭配,以达到最佳疗效。

Traditional Chinese medicine emphasizes the hierarchical combination of herbs to achieve the best therapeutic effect.

Domain-specific terminology (君臣佐使).

2

该公司的成功在于其软硬件的完美搭配与生态系统的构建。

The company's success lies in the perfect matching of its software and hardware and the building of its ecosystem.

在于 structure indicating the core reason.

3

在翻译过程中,寻找目标语言中地道的词语搭配是一大挑战。

In the translation process, finding authentic word collocations in the target language is a major challenge.

Complex subject clause.

4

这种投资组合的资产搭配能够有效分散市场风险。

The asset allocation of this investment portfolio can effectively diversify market risks.

Formal financial context.

5

导演通过光影的巧妙搭配,营造出一种压抑的氛围。

Through the clever matching of light and shadow, the director created an oppressive atmosphere.

通过 indicating method or means.

6

合理的作息时间搭配适量的运动,是保持健康的基础。

A reasonable schedule paired with a moderate amount of exercise is the foundation of maintaining health.

A 搭配 B 是... structure.

7

这篇论文的论点和论据搭配得不够严密,缺乏说服力。

The matching of arguments and evidence in this paper is not rigorous enough, lacking persuasiveness.

Abstract noun pairing (论点和论据).

8

城市规划需要综合考虑商业区和住宅区的空间搭配。

Urban planning needs to comprehensively consider the spatial arrangement of commercial and residential areas.

Professional planning context.

1

诗歌的韵律美往往源于字词间那种不可言传的绝妙搭配。

The rhythmic beauty of poetry often stems from that indescribable, exquisite pairing of words.

Literary vocabulary (不可言传, 绝妙).

2

在宏观经济调控中,财政政策与货币政策的组合搭配至关重要。

In macroeconomic regulation, the combined matching of fiscal and monetary policies is of paramount importance.

Advanced economic terminology.

3

这幅画作中冷暖色调的冲突与搭配,折射出画家内心的挣扎。

The conflict and matching of warm and cool tones in this painting reflect the painter's inner struggle.

Abstract analytical structure.

4

优秀的交响乐团能够将各种乐器的音色搭配出千变万化的层次感。

An excellent symphony orchestra can coordinate the timbres of various instruments to create endlessly changing layers.

Resultative complement expressing complex outcome.

5

跨文化交际中,非语言符号与语言信息的恰当搭配能有效避免误解。

In cross-cultural communication, the appropriate matching of non-verbal symbols and linguistic information can effectively avoid misunderstandings.

Academic communication theory context.

6

该建筑设计打破了传统的空间搭配逻辑,呈现出解构主义的特征。

The architectural design breaks the traditional logic of spatial arrangement, presenting characteristics of deconstructivism.

Advanced architectural critique.

7

作者在小说中通过人物性格的互补与搭配,推动了复杂情节的发展。

In the novel, the author drives the development of the complex plot through the complementarity and matching of character personalities.

Literary analysis structure.

8

要想在高端餐饮界立足,对食材产地、时令及风味的极致搭配是基本功。

To establish a foothold in the high-end catering industry, the ultimate matching of ingredient origins, seasonality, and flavor is a basic skill.

Complex condition and requirement structure.

1

道家思想中的阴阳调和,本质上是对宇宙万物内在搭配规律的最高哲学概括。

The harmony of Yin and Yang in Taoist thought is essentially the highest philosophical generalization of the internal matching laws of all things in the universe.

Deep philosophical and cultural context.

2

这位语言学泰斗的著作,深入剖析了汉语历时演变中词汇搭配的深层认知机制。

The work of this leading figure in linguistics deeply analyzes the underlying cognitive mechanisms of vocabulary collocation in the diachronic evolution of Chinese.

Highly specialized academic discourse.

3

在百年未有之大变局下,大国博弈的策略搭配更显其波诡云谲的复杂性。

Under the great changes unseen in a century, the strategic combinations in the game of major powers further reveal their treacherous complexity.

Geopolitical analysis with advanced idioms (波诡云谲).

4

其行文之妙,在于能将极其平易的字眼搭配出振聋发聩的思想力量。

The brilliance of his writing lies in his ability to combine extremely simple words to produce a thought-provoking power that rouses the deaf.

Literary critique with strong rhetorical devices.

5

生态系统的自我修复能力,依赖于物种间历经千万年演化而成的精密搭配与制衡。

The self-healing ability of an ecosystem relies on the precise matching and checks and balances among species that have evolved over millions of years.

Scientific and ecological macro-perspective.

6

人工智能在自然语言生成上的突破,很大程度上得益于对海量语料中隐性搭配模式的深度学习。

The breakthrough of artificial intelligence in natural language generation is largely due to deep learning of implicit collocation patterns in massive corpora.

Advanced technological and computational linguistics context.

7

这部史诗级巨著通过多线叙事的精妙搭配,编织了一幅波澜壮阔的时代画卷。

This epic masterpiece weaves a magnificent tapestry of the era through the exquisite matching of multi-thread narratives.

Advanced literary review vocabulary.

8

政治体制改革必须与经济社会发展水平相搭配,方能行稳致远。

Political system reform must be matched with the level of economic and social development in order to proceed steadily and go far.

Formal political and policy discourse (方能行稳致远).

Collocations courantes

合理搭配
色彩搭配
服装搭配
词语搭配
营养搭配
固定搭配
搭配不当
完美搭配
精心搭配
随意搭配

Phrases Courantes

搭配在一起

搭配得很好

怎么搭配

搭配技巧

饮食搭配

人员搭配

风格搭配

颜色搭配

衣服搭配

互相搭配

Souvent confondu avec

搭配 vs 适合 (shì hé) - To suit/fit. 适合 is for suitability (e.g., this job suits you), 搭配 is for matching items.

搭配 vs 配合 (pèi hé) - To cooperate. 配合 is for active teamwork, 搭配 is for structural or aesthetic combinations.

搭配 vs 匹配 (pǐ pèi) - To match (technical). 匹配 is used in IT or formal exact matching, 搭配 is broader and more aesthetic.

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

搭配 vs

搭配 vs

搭配 vs

搭配 vs

搭配 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

degree adverbs

You can use words like 很, 非常, 十分 before 搭配 when it acts as an adjective/intransitive verb.

noun modifiers

As a noun, it is often modified by adjectives like 合理 (reasonable), 完美 (perfect), or 巧妙 (clever).

collocation focus

In language learning, always learn new words with their common 搭配, not in isolation.

Erreurs courantes
  • Saying '这件衣服很搭配你' instead of '这件衣服很适合你'.

    搭配 focuses on the relationship between two inanimate objects or the structural pairing of elements. 适合 focuses on appropriateness for a subject.

  • Saying '红搭配黑很好看' instead of '红色和黑色搭配很好看'.

    The standard structure requires a conjunction to show the relationship between the two entities before applying the verb 搭配.

  • Saying '很好看地搭配' instead of '搭配得很好看'.

    In Chinese, to describe the state or result of an action, the complement of degree/result (verb + 得 + adjective) is the correct grammatical structure.

  • Confusing 配合 with 搭配 in teamwork contexts.

    配合 implies dynamic action and working together towards a goal. 搭配 implies the static or strategic selection of who is in the group.

  • Translating 'fixed phrase' literally instead of using 固定搭配.

    This is a set term in Chinese language education. Using literal translations will sound unnatural to teachers and native speakers.

Astuces

Use 和/跟

Always use 和 (hé) or 跟 (gēn) when saying two things match. The structure is 'A 和 B 很搭配'. Do not just put the two nouns next to each other. This shows the relationship clearly. It's the most natural way to express matching.

Fashion Essential

If you love fashion, this is your most important word. Use it to describe outfits. Say '你的衣服搭配得真好' to compliment someone. You will hear it in every clothing store in China. It's a great conversation starter.

Learn Collocations

Stop learning single words! Learn 词语搭配 (word collocations). When you learn a new noun, learn the verb that goes with it. This is the secret to fluency. It stops you from translating directly from English.

Think Balance

搭配 is about balance, like Yin and Yang. It's not just visual. It applies to food, teams, and ideas. A good 搭配 creates harmony. Keep this philosophy in mind when using the word.

Use 百搭

Learn the slang word 百搭 (bǎi dā). It means 'goes with everything'. Use it for versatile clothes like white sneakers. It makes you sound very native. '这双鞋很百搭' is a perfect sentence.

Not for Suitability

Do not use 搭配 when you mean 'suits you'. Use 适合 (shì hé) for that. '这件衣服适合你' (This suits you). '这件衣服和裤子搭配' (The shirt and pants match). Keep them separate!

The 得 Structure

To say HOW well things match, use 得. '搭配得很好' (matches well). Do not say '很好地搭配'. The 得 structure focuses on the result of the matching. Practice this pattern often.

Watch Cooking Shows

Watch Chinese cooking shows to hear this word. Chefs constantly talk about 食材搭配 (ingredient matching). It's a great way to learn food vocabulary. You'll see how important balance is in Chinese cuisine.

Elevate Your Essays

Use 搭配 in your writing to sound more advanced. Instead of saying 'good', say '完美的搭配' (perfect match). Use it to describe art, music, or literature. It shows a higher level of vocabulary control.

Team Dynamics

In business, use 人员搭配 to talk about team composition. It shows you understand human resources. A good manager knows how to 搭配 their team. It's a professional way to discuss collaboration.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine using your HAND (扌 in 搭) to pour WINE (酉 in 配) to MATCH the perfect drink with your meal.

Origine du mot

The character 搭 originally meant to strike or hit, but evolved to mean joining or adding things together. 配 originally depicted a person distributing wine, evolving to mean matching or pairing. Together, they form the concept of actively joining things to create a pair or match.

Contexte culturel

The concept of '药食同源' (medicine and food have the same origin) relies heavily on the correct 搭配 of ingredients for health benefits.

Chinese street fashion highly values unique and harmonious 搭配, often blending traditional elements (like Hanfu) with modern streetwear.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"你觉得这件衣服怎么搭配比较好看?"

"你平时注意饮食的营养搭配吗?"

"学习汉语时,你怎么记住那些固定搭配?"

"你觉得我们团队的人员搭配合理吗?"

"你最喜欢的颜色搭配是什么?"

Sujets d'écriture

Describe your favorite outfit and explain why the pieces 搭配 well together.

Write about a time when a bad 搭配 (in food, clothing, or teamwork) caused a problem.

Reflect on the importance of 词语搭配 in your language learning journey.

Design a perfect meal, focusing on the 营养搭配 and flavor combinations.

Analyze the 人员搭配 of a sports team or a work group you are familiar with.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but usually in the context of a team or a working relationship. For example, you can say '他们两个搭配得很好' meaning they work well together as a pair. It refers to how their skills or personalities complement each other. It is less commonly used for romantic matching, where '般配' is better. For romantic couples, '般配' implies they look good together or are of equal status. So, use 搭配 for functional or team pairings.

This is a very common question. 适合 means 'to suit' or 'to be suitable for'. You use it when one thing fits another thing or person, like 'This dress suits you' (这件衣服适合你). 搭配 means 'to match' or 'to coordinate'. You use it when two things go well together, like 'This dress matches those shoes' (这件衣服和那双鞋很搭配). Never say 'This dress matches me' using 搭配.

As a noun, 搭配 refers to the combination or the act of matching. You can use it in phrases like '服装搭配' (clothing coordination) or '色彩搭配' (color matching). It can be the subject or object of a sentence. For example, '这种搭配很流行' (This kind of matching is popular). You can also add adjectives before it, like '完美的搭配' (a perfect match).

固定搭配 (gù dìng dā pèi) translates to 'fixed collocation'. It is a crucial concept in linguistics and language learning. It refers to words that naturally and habitually go together in a language. For example, in English we say 'heavy rain', not 'strong rain'. In Chinese, knowing the 固定搭配 is essential for sounding like a native speaker. Teachers will often tell you to memorize these fixed pairs.

Absolutely! It is very common in the culinary world. Chefs and nutritionists talk about '食材搭配' (ingredient matching) and '营养搭配' (nutritional balance). It refers to combining different foods to create a balanced flavor profile or a healthy meal. For instance, pairing a heavy meat dish with a light vegetable dish is considered a good 搭配.

Yes, it can. You can say '不搭配' to mean things don't match or clash. For example, '红和绿不搭配' (Red and green don't match). You can also use the phrase '搭配不当' (improper matching), which is often used in formal contexts or language tests to indicate a grammatical error where words don't collocate correctly. It's a very useful way to express disharmony.

The most common and natural structure is 'A 和 B 很搭配' (A and B match well). You use the preposition 和 (hé) or 跟 (gēn) to connect the two items. While you might sometimes hear 'A 搭配 B', the 'A 和 B' structure is safer and more standard for describing the state of two things looking or working well together. Remember to use '很' if it's a simple descriptive sentence.

Yes, it reflects the Chinese cultural emphasis on harmony and balance. The concept of Yin and Yang is essentially about the perfect 搭配 of opposing forces. Whether it's balancing flavors in a dish, colors in a painting, or skills in a team, the pursuit of a good 搭配 is a pursuit of holistic harmony. Understanding this makes the word much more profound than just 'matching clothes'.

百搭 (bǎi dā) is a very popular slang term derived from 搭配. '百' means a hundred, or 'all/everything'. So, '百搭' means something goes with everything. It is most commonly used to describe versatile clothing items. For example, a white t-shirt or a pair of jeans is often described as '百搭', meaning you can pair it with almost anything and it will look good.

You use the structural particle 得 (de) after the verb 搭配. The structure is '搭配 + 得 + [Complement]'. For example, '搭配得很好' (matches very well), '搭配得很完美' (matches perfectly), or '搭配得很奇怪' (matches strangely). This is the standard way to evaluate how well the coordination was executed. It's much better than putting adverbs before the verb in this context.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !