At the A1 level, you learn that '小' (xiǎo) means small and '声' (shēng) means sound. When you see '小声', it simply means 'small sound' or 'quiet'. At this stage, you might use it in very simple sentences like '请小声' (Please be quiet) or '他小声说' (He says quietly). You are beginning to understand that volume is important in Chinese culture, especially in places like classrooms. You don't need to worry too much about the grammar particle '地' yet, as most people will understand you if you just use '小声' before a verb. Focus on the core idea: minimizing noise to be polite.
At the A2 level, you introduce the adverbial particle '地' (de) to create the full phrase '小声地'. You should now understand the grammatical structure: Subject + 小声地 + Verb. This allows you to describe actions more accurately. You can use it to describe common daily activities like reading, talking, or laughing. You are also learning to distinguish between '小声地' (softly) and '大声地' (loudly). This is the level where you start using the word to navigate social situations, like asking someone to speak softly in a library or a hospital. You should be able to form complete, grammatically correct sentences using this phrase.
At the B1 level, you start to see '小声地' in more complex sentence structures. You might use it in conjunction with resultative complements, such as '他小声地说话,怕吵醒宝宝' (He spoke softly, fearing he would wake the baby). You also begin to recognize its use in written Chinese and stories to set a specific mood. At this stage, you should be comfortable using '小声地' with a wider variety of verbs beyond just 'speak', such as '讨论' (discuss), '唱' (sing), or '关门' (close the door). You also start to understand the cultural nuance of 'saving face' and how speaking softly can be a way to avoid drawing unnecessary attention to oneself or others.
At the B2 level, you can distinguish '小声地' from its more formal or specific synonyms like '低声地' (dīshēng de) or '柔声地' (róushēng de). You understand that '小声地' is the standard, neutral choice, while other words carry more emotional or tonal weight. You can use '小声地' in professional settings to describe office etiquette or in academic contexts to describe research observations (e.g., 'the subjects spoke softly'). You are also aware of how the phrase can be used ironically or for emphasis in literature. Your use of the particle '地' is now consistent and you rarely confuse it with '的' or '得' in this specific context.
At the C1 level, you recognize the stylistic impact of using '小声地' versus omitting the '地' for a more rhythmic or colloquial feel. You can analyze how authors use this adverb to create subtext—perhaps a character is speaking '小声地' because they are lying, or because they are deeply moved. You can also handle complex adverbial chains where '小声地' is just one of several modifiers. Your understanding of the word is integrated with a deep knowledge of Chinese social norms, and you can use it to describe subtle power dynamics in a conversation (e.g., who is forced to speak softly and why).
At the C2 level, '小声地' is a tool for precision in your near-native command of the language. You can use it to discuss the phonetics of the Chinese language itself, or in high-level literary analysis. You might compare the use of '小声地' in modern vernacular literature versus classical texts. You understand the historical evolution of the 'Three De's' and can use this knowledge to write in different registers. For you, '小声地' is not just a vocabulary word but a nuanced instrument used to paint vivid auditory pictures in speech and writing, fully capturing the 'atmosphere' (qìfēn) of any given situation.

小声地 en 30 secondes

  • 小声地 (xiǎoshēng de) means 'softly' or 'in a low voice'. It is an A2-level adverb used to describe quiet actions.
  • The phrase combines 'small' (小), 'sound' (声), and the adverbial particle (地) to modify verbs like speak or laugh.
  • Grammatically, it always precedes the verb it modifies, such as '小声地说话' (speaking softly).
  • It is a key marker of politeness and social awareness in Chinese culture, especially in public or shared spaces.

The term 小声地 (xiǎoshēng de) is a quintessential Chinese adverbial phrase used to describe actions performed with a low volume or a soft tone. At its core, it is composed of three distinct characters: 小 (xiǎo) meaning 'small' or 'little', 声 (shēng) meaning 'sound' or 'voice', and the grammatical particle 地 (de), which functions similarly to the English suffix '-ly'. Together, they literally translate to 'small-sound-ly'. This word is foundational for anyone learning Chinese as it bridges the gap between basic descriptions of volume and the nuanced social etiquette required in Chinese-speaking environments.

Literal Breakdown
The combination of 'small' and 'voice' creates a logical image of minimizing one's auditory footprint.

In a cultural context, speaking xiǎoshēng de is often associated with the concept of 教养 (jiàoyǎng) or 'upbringing/manners'. In China, public spaces like buses, subways, and restaurants can sometimes be loud, but a person who chooses to speak 小声地 is viewed as considerate and respectful of others' personal space. It is the opposite of 大声地 (dàshēng de), which means 'loudly' and can sometimes carry a connotation of being rude or unrefined depending on the setting.

他在图书馆里小声地读着书。
(He is reading a book softly in the library.)

Usage of this word extends beyond just speaking. It can describe any action that produces sound. For example, one might xiǎoshēng de laugh, cry, or even play music. The versatility of the phrase lies in its ability to modify almost any verb that involves an auditory output. In literature, it is frequently used to create an atmosphere of intimacy, secrecy, or tension. When two characters are plotting something or sharing a secret, the author will invariably use 小声地 to set the scene.

Furthermore, in modern professional settings in cities like Shanghai or Beijing, the ability to communicate 小声地 during a meeting to a colleague or on a phone call in an open-plan office is considered a vital 'soft skill'. It demonstrates an awareness of the collective environment, a value deeply rooted in Confucian social structures where the individual's actions are always weighed against their impact on the group.

老师提醒大家要小声地讨论问题。
(The teacher reminded everyone to discuss the problems in low voices.)

Social Context
Used frequently in hospitals, schools, and homes where elders or children are resting.

In summary, 小声地 is more than just a translation for 'softly'. It is a linguistic tool that allows speakers to navigate the delicate balance of Chinese social harmony. Whether you are whispering a secret to a friend or trying to be polite in a public museum, this phrase is your go-to descriptor for keeping the volume down. As you progress in your Chinese studies, you will notice it appearing in various forms, but its core meaning of 'small sound' remains a constant anchor in the language.

小声地唱着摇篮曲。
(She is softly singing a lullaby.)

Grammar Tip
Always place '小声地' before the verb it modifies.

Understanding the nuance of 小声地 also helps in distinguishing it from similar words like dīshēng (low voice). While they are often interchangeable, 小声地 is more common in colloquial daily speech, making it an essential part of the A2 level vocabulary. It provides a simple yet effective way to add descriptive detail to your sentences, making your Chinese sound more natural and expressive.

Using 小声地 (xiǎoshēng de) correctly involves understanding the fundamental structure of Chinese adverbs. In Mandarin, adverbs typically precede the verb they modify. The standard formula is: Subject + 小声地 + Verb + Object. This structure is rigid and helps clarify exactly which action is being performed softly.

Common Pattern
[Person] + 小声地 + [Action]. For example: 我小声地说话 (I speak softly).

Let's explore some specific scenarios. In a classroom setting, a student might need to ask a classmate for a pen without interrupting the teacher. Here, the sentence would be: “我小声地问他能不能借我一支笔” (I softly asked him if he could lend me a pen). Notice how '小声地' comes right before the verb '问' (to ask). This placement is crucial. If you were to place it after the verb, the sentence would become grammatically incorrect or require a different particle, like '得' (de) in a resultative or descriptive complement structure (e.g., 说话说得很小声).

请你小声地关上门。
(Please close the door softly.)

Another important aspect is the emotional weight '小声地' can carry. It isn't just about decibels; it's about intent. If someone is xiǎoshēng de crying (小声地哭), it suggests a sense of suppressed grief or a desire not to be noticed. If someone is xiǎoshēng de laughing (小声地笑), it might imply a shared secret or a giggle in a place where one should be serious. The adverb adds a layer of 'how' that informs the listener about the subject's state of mind.

In complex sentences, '小声地' can be combined with other adverbs. For instance, “他非常小声地对我说了那件事” (He told me about that matter very softly). Here, '非常' (very) modifies '小声地', which in turn modifies '说' (speak). This nesting of adverbs is common and allows for precise description. However, for A2 learners, sticking to the simple Adverb + Verb structure is the best way to ensure accuracy.

他们正在房间里小声地商量计划。
(They are softly discussing the plan in the room.)

Verbs often paired with 小声地
说 (speak), 哭 (cry), 笑 (laugh), 讨论 (discuss), 读 (read), 唱 (sing).

One common area of confusion for English speakers is the difference between '小声地' and '低声地'. While both mean 'softly', '小声地' is the most frequent choice in everyday conversation. '低声地' (dīshēng de) literally means 'low-sound-ly' and often refers to the pitch of the voice as much as the volume. For most A2 level interactions, 小声地 is the safer and more natural-sounding choice.

不要吵醒他,我们要小声地走过去。
(Don't wake him up; we need to walk over softly/quietly.)

Finally, remember that in very casual speech, the '地' (de) is sometimes dropped, leaving just '小声' before the verb (e.g., 小声说). While this is common in spoken Mandarin, for exams and formal writing, keeping the '地' is essential to demonstrate your understanding of Chinese grammar rules. By mastering '小声地', you gain the ability to describe a wide range of human interactions with sensitivity and precision.

You will encounter 小声地 (xiǎoshēng de) in a multitude of real-world scenarios across the Chinese-speaking world. From the quiet aisles of a bookstore in Taipei to a hushed hospital corridor in Beijing, this word is a staple of environmental management and interpersonal communication. One of the most common places you'll hear it is in educational settings. Teachers frequently use it to manage classroom noise: “同学们,请小声地讨论” (Students, please discuss softly). In this context, it's a directive aimed at maintaining a productive learning environment.

Public Announcements
On high-speed trains (Gaotie) or in 'Quiet Carriages', signs often remind passengers to speak '小声地'.

In Chinese cinema and television dramas (C-dramas), 小声地 is a key part of stage directions and dialogue. Imagine a historical drama where a servant is whispering a secret to the Emperor. The script would likely read: “(小声地) 陛下,臣有事奏报” (Softly: Your Majesty, I have something to report). This usage highlights the word's role in conveying secrecy, reverence, or fear. Similarly, in modern romance dramas, a confession of love is often delivered xiǎoshēng de to emphasize the intimacy and vulnerability of the moment.

电影里,间谍小声地接听了电话。
(In the movie, the spy answered the phone softly.)

At home, parents are the primary users of this phrase. When a baby is sleeping, the entire household dynamic shifts to an 'adverbial mode'. You'll hear parents telling older siblings, “妹妹睡觉了,小声地玩” (Little sister is sleeping, play softly/quietly). It's also used when discussing sensitive family matters that children shouldn't hear. In these domestic settings, the word acts as a protective barrier, preserving the peace of the home.

In the workplace, especially in the tech hubs of Shenzhen or the financial districts of Hong Kong, '小声地' is used to maintain professional decorum. In open-plan offices, it's expected that you speak 小声地 so as not to disturb your neighbors. If you are being too loud, a colleague might gently remind you: “能不能请你小声地说话?” (Could you please speak a bit more softly?). It is a polite way to enforce social norms without being confrontational.

在办公室里,我们应该小声地交流。
(In the office, we should communicate softly.)

Social Media & Literature
In web novels or 'Danmei' fiction, this word is used to describe shy or tender interactions between characters.

Lastly, you'll see this phrase in instructional materials and public service announcements. In museums, libraries, and even some temples, signs will display characters like “请小声” or “请小声说话”. While the '地' is often omitted on signs for brevity, the core concept remains. For a learner, recognizing this word in the wild is a great sign that you are starting to understand the 'vibe' of Chinese social interaction—where volume is often a reflection of one's respect for the environment.

One of the most frequent hurdles for learners of Chinese is the 'Three De's' (的, 地, 得). When using 小声地 (xiǎoshēng de), the most common mistake is using the wrong 'de'. Many students mistakenly write 小声的 (which is an adjective) or 小声得 (which is used for results). Remember: 地 (de) is the 'adverbial de'. It connects an adjective to a verb. If you are describing *how* someone is speaking, you must use '地'.

The 'De' Confusion
Incorrect: 他小声的说话 (Wrong particle). Correct: 他小声地说话.

Another error is word order. In English, we can say 'He spoke softly' or 'Softly, he spoke'. In Chinese, the adverb 小声地 almost always comes *before* the verb. Students often try to translate directly from English and place it at the end of the sentence: “他说话小声地”. This is a major grammatical error. If you want to put the volume description at the end, you must change the structure entirely to use the '得' particle: “他说话说得很小声” (He speaks very softly).

错误:他走进了房间小声地
(Incorrect: He entered the room softly - wrong order.)

A subtle mistake involves the intensity of the word. Some learners use '小声地' when they actually mean 'quietly' in the sense of 'making no noise at all'. For that, 轻轻地 (qīngqīng de) or 安静地 (ānjìng de) might be more appropriate. 小声地 specifically refers to the volume of a sound or voice. For example, if you are walking on tiptoes, '轻轻地' is better. If you are whispering, '小声地' is perfect.

Furthermore, learners sometimes forget that '小声' can be an adjective on its own. They might say “他的声音很小声地”. This is redundant and incorrect. It should be “他的声音很小” (His voice is very small/quiet). The '地' is only necessary when you are modifying an action verb. This distinction between describing a noun (the voice itself) and an action (how someone speaks) is a key milestone in reaching A2 and B1 proficiency.

正确:他小声地问了一个问题。
(Correct: He softly asked a question.)

Redundancy Error
Avoid: 非常小声地说话 (While grammatically okay, '小声' already implies a low volume; '非常' is usually reserved for emphasis).

Finally, watch out for the 'double adverb' trap. In English, we might say 'He spoke very softly and quietly'. In Chinese, it's better to choose one strong adverb rather than stringing several together with '地'. Using 小声地 is usually sufficient to convey the intended meaning without adding '安静地' or '轻轻地' alongside it. Mastering the focus of each adverb will make your Chinese more concise and professional.

While 小声地 (xiǎoshēng de) is the most common way to say 'softly', Mandarin offers a variety of synonyms and related terms that can add precision to your speech. Understanding the subtle differences between these alternatives is key to moving beyond basic fluency. The most direct competitor is 低声地 (dīshēng de). While '小' means small, '低' means low. '低声地' often refers to a low pitch or a deep, hushed tone, whereas '小声地' is strictly about the volume. In many cases, they are interchangeable, but '低声地' feels slightly more formal or literary.

小声地 vs. 轻轻地
'小声地' is for sound/voice. '轻轻地' (qīngqīng de) means 'lightly' or 'gently' and is used for physical touch or movement (e.g., closing a door or walking).

Another interesting alternative is 窃窃私语 (qièqiè sīyǔ). This is a four-character idiom (chengyu) that means 'to whisper privately' or 'to murmur'. Unlike '小声地', which is an adverb modifying a verb, '窃窃私语' is a verb-phrase in itself. You would use it to describe a group of people whispering secrets to each other. For example: “他们躲在角落里窃窃私语” (They are whispering in the corner). It carries a much stronger connotation of secrecy or gossip than the neutral '小声地'.

他们低声地交谈着。
(They are conversing in low voices.)

For a more formal or poetic context, you might encounter 柔声地 (róushēng de). '柔' (róu) means soft, supple, or gentle. This is used specifically to describe a voice that is pleasant, kind, and soothing. While '小声地' just means the volume is low, '柔声地' implies an emotional quality—like a mother speaking to her child or a person speaking to a loved one. It is a 'soft voice' in the sense of being tender, not just quiet.

In contrast, if you want to emphasize the silence of an environment rather than the volume of a person, you should use 安静地 (ānjìng de). This means 'quietly' or 'peacefully'. You could say “他安静地坐在那里” (He sat there quietly). While '小声地' describes a sound being made, '安静地' often describes the absence of sound or a state of being. Choosing between these two depends on whether you are focusing on the action (making a small sound) or the state (being quiet).

妈妈柔声地安慰着孩子。
(The mother is softly/tenderly comforting the child.)

Comparison Summary
小声地: Volume focus (General). 低声地: Pitch/Tone focus (Formal). 轻轻地: Physical focus (Gentle). 安静地: State focus (Quiet).

By learning these alternatives, you can tailor your Chinese to the specific situation. Whether you are writing a story, having a business meeting, or just chatting with friends, having a range of words for 'softly' allows you to express yourself with the same nuance and color that you have in your native language. Start with '小声地', but keep these other gems in your pocket for when you want to truly impress.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '声' (shēng) in its traditional form '聲' is much more complex, showing the ear (耳) and the chime (磬). The simplified version '声' is much easier for learners to write but loses the visual connection to hearing.

Guide de prononciation

UK /ʃjaʊ ʃʌŋ də/
US /ʃjaʊ ʃəŋ dɛ/
The primary stress is on 'xiao' and 'sheng', with 'de' being completely unstressed and short.
Rime avec
小 (xiǎo) rhymes with 表 (biǎo), 鸟 (niǎo), 考 (kǎo). 声 (shēng) rhymes with 灯 (dēng), 风 (fēng), 层 (céng). 地 (de) rhymes with 的 (de), 得 (de).
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'xiao' as 'zaio' or 'ksiao'. The 'x' in Pinyin is a soft 'sh' sound made with the tongue behind the lower teeth.
  • Pronouncing 'sheng' as 'seng' (missing the 'h').
  • Stress the 'de' particle too much. It should be light and quick.
  • Mixing up the tones: Xiao (3rd tone), Sheng (1st tone), De (Neutral tone).
  • Pronouncing 'de' like 'dee' instead of 'duh'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The characters are simple and frequently encountered in early study.

Écriture 3/5

Writing '声' and '地' correctly requires attention to stroke order.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce, but the 3rd-1st tone combination needs practice.

Écoute 2/5

Very distinctive sound; usually easy to pick out in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

小 (Small) 声 (Sound) 说话 (Speak) 的 (Particle) 大 (Big)

Apprends ensuite

轻轻地 (Gently) 安静地 (Quietly) 大声地 (Loudly) 低声 (Low voice) 秘密 (Secret)

Avancé

窃窃私语 (Whisper) 呢喃 (Murmur) 喟叹 (Sigh) 噤若寒蝉 (Silent as a cicada)

Grammaire à connaître

Adverbial 'De' (地)

Adj + 地 + Verb. Example: 快乐地跳舞 (Dance happily).

Tone Sandhi for 'Xiao' (3rd tone)

When followed by another 3rd tone, 'Xiao' becomes 2nd tone. (Not applicable here as 'Sheng' is 1st tone).

Pre-verbal Adverbs

Adverbs in Chinese almost always come before the verb.

Neutral Tone 'De'

The particle '地' is always pronounced in the neutral tone when used as an adverbial marker.

Reduplication of Adjectives

Sometimes '小声' can be '小小声地' for extra emphasis on being very quiet.

Exemples par niveau

1

请小声说话。

Please speak softly.

Simple command: 请 (please) + 小声 (softly) + 说话 (speak).

2

他小声说:‘你好’。

He said softly: 'Hello'.

Subject + Adverb + Verb.

3

不要大声,要小声。

Don't be loud, be quiet.

Contrasting 'loud' and 'soft'.

4

我们要小声一点。

We need to be a bit quieter.

Using 一点 (a bit) to modify the adjective.

5

她小声地笑。

She laughs softly.

Introduction of the 'de' particle.

6

小声说,妈妈在睡觉。

Speak softly, Mom is sleeping.

Contextual usage.

7

老师小声地问我。

The teacher softly asked me.

Subject + Adverb + Verb + Object.

8

他在我耳边小声说话。

He is speaking softly in my ear.

Adding a location phrase (in my ear).

1

他在图书馆里小声地看书。

He is reading a book softly in the library.

Standard A2 structure with location.

2

请你小声地关上门。

Please close the door softly.

Using 'softly' to describe a physical action.

3

他们正小声地讨论那个问题。

They are softly discussing that problem.

Present continuous with '正'.

4

我小声地告诉了他这个秘密。

I softly told him this secret.

Completed action with '了'.

5

妹妹小声地唱着歌。

Little sister is softly singing a song.

Continuous state with '着'.

6

医生小声地对病人说话。

The doctor spoke softly to the patient.

Prepositional phrase '对...说话'.

7

因为宝宝醒了,所以我们要小声地走。

Because the baby is awake, we need to walk softly.

Cause and effect structure.

8

她小声地哭了起来。

She started to cry softly.

Directional complement '起来' for starting an action.

1

他为了不打扰别人,总是小声地打电话。

In order not to disturb others, he always makes phone calls softly.

Purpose clause '为了...'.

2

那两个学生在课上小声地交谈。

Those two students are conversing softly in class.

More formal verb '交谈' (converse).

3

她低下头,小声地道了歉。

She lowered her head and apologized softly.

Serial verb construction.

4

尽管很害怕,他还是小声地呼救。

Despite being very scared, he still called for help softly.

Concession clause '尽管...还是'.

5

他小声地数着钱,怕别人看见。

He is softly counting money, afraid others will see.

Fear clause '怕...'.

6

服务员小声地询问我们需要什么。

The waiter softly asked what we needed.

Formal verb '询问' (inquire).

7

他在她耳边小声地许下了诺言。

He softly made a promise in her ear.

Abstract object '诺言' (promise).

8

我们应该小声地讨论,以免影响到邻居。

We should discuss softly to avoid affecting the neighbors.

Avoidance clause '以免'.

1

他小声地嘟囔着,显然对这个决定不满意。

He was muttering softly, clearly dissatisfied with the decision.

Expressive verb '嘟囔' (mutter).

2

在安静的教堂里,人们都在小声地祈祷。

In the quiet church, people are all praying softly.

Cultural context and specific verb '祈祷'.

3

她小声地哼着那首熟悉的旋律。

She was softly humming that familiar melody.

Sensory description.

4

他凑近我的耳朵,极其小声地说了个名字。

He leaned close to my ear and said a name extremely softly.

Intensifier '极其' (extremely).

5

演员在台上小声地背诵台词。

The actor was softly reciting lines on stage.

Professional context.

6

她小声地抽泣,肩膀微微颤抖。

She sobbed softly, her shoulders trembling slightly.

Descriptive literary style.

7

我们小声地穿过走廊,以免被发现。

We moved softly through the corridor to avoid being discovered.

Action verb '穿过' (pass through).

8

他在日记里小声地诉说着自己的孤独。

He softly 'spoke' of his loneliness in his diary.

Metaphorical use of 'speaking softly'.

1

他那番话虽是小声地说的,却在人群中引起了震动。

Although those words were spoken softly, they caused a stir in the crowd.

Contrast between volume and impact.

2

她小声地申辩,但声音里透着不容置疑的坚定。

She defended herself softly, but her voice carried an unquestionable firmness.

Complex emotional subtext.

3

溪水小声地流淌,仿佛在诉说着古老的故事。

The stream flowed softly, as if telling ancient stories.

Personification in literature.

4

他小声地沉吟片刻,终于做出了决定。

He pondered softly for a moment and finally made a decision.

Verb '沉吟' (ponder/mutter to oneself).

5

在葬礼上,亲友们都在小声地交流着对逝者的怀念。

At the funeral, friends and relatives were softly sharing memories of the deceased.

Formal social setting.

6

她小声地自言自语,神情有些恍惚。

She was talking to herself softly, looking somewhat dazed.

Psychological description.

7

他小声地纠正了我的发音,以免我感到难堪。

He softly corrected my pronunciation so I wouldn't feel embarrassed.

Social sensitivity context.

8

晚风小声地穿过树梢,带来了一丝凉意。

The evening breeze moved softly through the treetops, bringing a hint of coolness.

Poetic imagery.

1

作者通过描写主人公小声地自白,揭示了其内心的极度挣扎。

By describing the protagonist's soft monologue, the author reveals their extreme inner struggle.

Literary criticism terminology.

2

这种小声地、几乎不可闻的耳语,在寂静的夜里显得格外清晰。

This soft, almost inaudible whisper sounded exceptionally clear in the silent night.

Appositive structure and advanced adverbs.

3

他小声地喟叹一声,仿佛要把所有的无奈都吐出来。

He gave a soft sigh, as if to spit out all his helplessness.

Classical/high-level verb '喟叹' (sigh).

4

尽管环境嘈杂,他仍能小声地、有条不紊地指挥着团队。

Despite the noisy environment, he could still direct the team softly and methodically.

Parallel adverbial phrases.

5

她小声地呢喃着爱人的名字,直到陷入梦乡。

She murmured her lover's name softly until she fell asleep.

Evocative verb '呢喃' (murmur).

6

在那个充满权谋的宫廷里,每个人都学会了小声地说话。

In that court full of intrigue, everyone learned to speak softly.

Metaphor for political caution.

7

他小声地、试探性地提出了那个可能改变局势的建议。

He softly and tentatively put forward the suggestion that might change the situation.

Strategic communication.

8

这种小声地、富有节奏感的敲击,是他们之间特有的暗号。

This soft, rhythmic tapping was a unique code between them.

Describing non-vocal sounds.

Collocations courantes

小声地说话
小声地讨论
小声地哭泣
小声地问
小声地笑
小声地唱歌
小声地呼唤
极其小声地
小声地嘀咕
请小声地

Phrases Courantes

小声点

— Be a bit quieter. A common command to lower volume.

小声点!宝宝在睡觉。

别小声嘀咕

— Don't mutter under your breath. Used when someone is complaining quietly.

有什么不满就大声说,别小声嘀咕。

小声说话,大声做事

— Speak softly but act boldly. A proverb about humility and action.

爷爷常教导我们要小声说话,大声做事。

小声交流

— To communicate in low voices, often used in professional contexts.

会议期间请小声交流。

小声提醒

— To give a soft reminder, usually to avoid embarrassment.

谢谢你小声提醒我带钥匙。

小声商量

— To consult or discuss something quietly.

他们正在角落小声商量着什么。

小声哼唱

— To hum or sing softly to oneself.

她一边走路一边小声哼唱。

小声念叨

— To mutter or repeat something softly to oneself.

奶奶总是小声念叨着过去的事情。

小声抽泣

— To sob quietly.

电影院里有人在小声抽泣。

小声应答

— To answer softly, often out of shyness or respect.

面对老师的提问,他小声应答。

Souvent confondu avec

小声地 vs 小声的

This is an adjective used to describe a noun (e.g., 小声的音乐 - soft music). '小声地' describes an action.

小声地 vs 低声地

Very similar, but '低声地' focuses more on a low pitch or a hushed, formal tone.

小声地 vs 轻轻地

Means 'gently'. Used for physical actions like touching or walking, not just volume.

Expressions idiomatiques

"窃窃私语"

— To whisper privately; to murmur. Used for secrets or gossip.

台下的观众在窃窃私语。

Common
"低声下气"

— To speak in a humble or submissive way. Negative connotation.

他为了保住工作,不得不低声下气地求人。

Common
"声若蚊蝇"

— A voice as quiet as a mosquito's buzz. Used to describe extreme shyness.

她说话声若蚊蝇,大家都听不清。

Literary
"唯唯诺诺"

— To be a 'yes-man'; to answer softly and submissively.

他在老板面前总是唯唯诺诺的。

Formal
"轻言细语"

— To speak gently and softly. Usually a positive description.

她说话总是轻言细语,让人感觉很舒服。

Literary
"柔声细气"

— Soft-spoken and gentle. Similar to '轻言细语'.

他柔声细气地和孩子们说话。

Common
"咬耳朵"

— To whisper in someone's ear. Literal: 'bite the ear'.

他们两个在那儿咬耳朵,不知道在说什么。

Informal
"屏息静气"

— To hold one's breath and stay quiet, often out of nervousness.

全场观众屏息静气地看着最后的一球。

Literary
"默不作声"

— To keep silent; not say a word.

面对指责,他只是默不作声。

Formal
"噤若寒蝉"

— To be as silent as a cicada in cold weather. Afraid to speak.

看到经理发火,大家都噤若寒蝉。

Literary

Facile à confondre

小声地 vs 安静

Both relate to being quiet.

安静 is a state of silence or peace. 小声地 describes the manner of making a sound.

教室里很安静,大家都在小声地做题。

小声地 vs 大声

Antonym confusion.

大声 is loud; 小声 is quiet.

请不要大声喧哗,要小声说话。

小声地 vs 悄悄

Both mean 'quietly'.

悄悄 often implies doing something stealthily or without being noticed.

他悄悄地离开了房间。

小声地 vs 轻声

Phonetically similar.

轻声 often refers to the 'neutral tone' in linguistics, though it can mean a soft voice.

这个字读轻声。

小声地 vs 沉默

Relates to not speaking.

沉默 means to be silent/refuse to speak. 小声地 means speaking but at a low volume.

他保持沉默,没有小声地辩解。

Structures de phrases

A1

请小声 [Verb]。

请小声说话。

A2

[Subject] 小声地 [Verb]。

他小声地关门。

B1

为了 [Purpose],[Subject] 小声地 [Verb]。

为了不吵醒孩子,她小声地唱歌。

B2

[Subject] 正在 [Location] 小声地 [Verb] [Object]。

他们正在角落里小声地商量计划。

C1

虽然 [Condition],但 [Subject] 还是小声地 [Verb]。

虽然很生气,但他还是小声地解释。

C2

[Subject] 小声地、[Another Adverb] 地 [Verb]。

他小声地、断断续续地诉说着。

A2

不要 [Loud Action],要小声地 [Verb]。

不要大声叫,要小声地说话。

B1

[Subject] 小声地 [Verb] 了 [Duration]。

他小声地读了十分钟书。

Famille de mots

Noms

小声 (xiǎoshēng) - A low voice/whisper.

Verbes

None direct, but functions as an adverbial modifier for all vocal verbs.

Adjectifs

小声的 (xiǎoshēng de) - Soft; quiet (modifying a noun).

Apparenté

声音 (shēngyīn) - Voice/Sound
大声 (dàshēng) - Loud voice
低声 (dīshēng) - Low voice
吵闹 (chǎonào) - Noisy
安静 (ānjìng) - Quiet

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation and literature.

Erreurs courantes
  • Using '的' instead of '地'. 小声地说话。

    '地' is the adverbial particle; '的' is for adjectives modifying nouns.

  • Placing the adverb after the verb. 他小声地说话。

    In Chinese, the adverbial phrase must precede the verb it modifies.

  • Using '小声地' for physical touch. 轻轻地摸。

    '小声地' is strictly for sound volume; '轻轻地' is for physical lightness.

  • Saying '很小声地' to mean 'the voice is quiet'. 他的声音很小。

    If describing the noun 'voice', don't use the adverbial '地'.

  • Confusing '小声' (soft) with '慢' (slow). 请小声说话。

    Sometimes learners say 'slow' when they mean 'quiet'. Make sure to use '小声' for volume.

Astuces

The Particle Rule

Always use '地' when '小声' is describing an action verb. This is the golden rule for Chinese adverbs.

Politeness Marker

Using '小声地' in public shows you have good 'Su Zhi' (manners). It's highly respected in Chinese culture.

Tone Mastery

Make sure 'Sheng' stays high and flat (1st tone) while 'Xiao' dips and rises (3rd tone).

Character Clarity

Don't confuse the 'earth' radical in '地' with other radicals. It's '土' (tǔ) on the left.

Office Etiquette

In a Chinese office, speaking '小声地' is expected. Use it to describe your professional behavior.

Small Sound Ground

Mnemonic: A Small Sound hits the Ground (地) and becomes soft. This helps remember the particle.

Listen for 'De'

The 'de' sound is a signal that an action is about to be described. Training your ear for 'de' helps with sentence parsing.

Opposites Attract

Learn '小声地' and '大声地' together. Learning antonyms is one of the fastest ways to expand your vocabulary.

The 'Dianr' Addition

Add '一点儿' (yìdiǎnr) to '小声' to sound more natural when making requests: '小声一点儿'.

Script Directions

When reading plays or movie scripts, look for '(小声地)' in parentheses. It tells the actor how to speak.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'small' (小) 'sound' (声) hitting the 'ground' (地). When a sound hits the ground, it's muffled and soft. Thus, '小声地' is 'softly'.

Association visuelle

Imagine a mouse (small) wearing headphones (sound) walking on a carpet (the 'earth' particle 地) to avoid making noise.

Word Web

小 (Small) 声 (Voice) 说话 (Speak) 秘密 (Secret) 礼貌 (Polite) 图书馆 (Library) 宝宝 (Baby) 安静 (Quiet)

Défi

Try to say '小声地' while actually whispering it. Then say '大声地' (dàshēng de) loudly. This physical association helps lock in the meaning.

Origine du mot

The phrase is a modern vernacular construction. '小' (xiǎo) is a pictograph of three small strokes representing smallness. '声' (shēng) originally depicted a stone chime (musical instrument) and an ear, symbolizing sound. '地' (de) is a grammatical particle that evolved from its original meaning of 'earth/ground' to serve as an adverbial marker in the Song Dynasty.

Sens originel : Small sound + adverbial marker.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Contexte culturel

Be aware that in some rural or traditional markets, speaking '小声地' might make you seem untrustworthy or weak, as bargaining often involves a louder, more assertive tone.

In English, 'softly' can mean gentle touch or low volume. In Chinese, '小声地' is strictly for volume; use '轻轻地' for touch.

The poem 'Farewell to Cambridge' by Xu Zhimo uses '悄悄地' (quietly), a poetic cousin of '小声地'. Many C-pop songs use '小声地' to describe a shy confession of love. The movie 'Raise the Red Lantern' uses hushed voices to emphasize the tension in the household.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Library/Study Room

  • 请小声地讨论
  • 小声地翻书
  • 小声地走动
  • 小声地询问

Hospital

  • 小声地说话
  • 小声地关门
  • 医生小声地嘱咐
  • 小声地哭

Home (Baby sleeping)

  • 小声地玩耍
  • 小声地看电视
  • 小声地交流
  • 小声地唱歌

Secrets/Intimacy

  • 小声地耳语
  • 小声地分享秘密
  • 小声地告白
  • 小声地许愿

Cinema/Theater

  • 小声地讲解剧情
  • 小声地吃零食
  • 小声地评价
  • 请小声说话

Amorces de conversation

"“对不起,我能不能请你说话稍微小声地一点?” (Excuse me, could I ask you to speak a bit more softly?)"

"“他在图书馆里小声地对你说了什么?” (What did he say to you softly in the library?)"

"“你觉得我们在办公室里应该小声地讨论吗?” (Do you think we should discuss things softly in the office?)"

"“为什么那个孩子在小声地哭?” (Why is that child crying softly?)"

"“你能小声地唱一首中文歌吗?” (Can you sing a Chinese song softly?)"

Sujets d'écriture

写一写你在图书馆看到人们小声地讨论事情的场景。 (Write about a scene where you saw people discussing things softly in a library.)

描述一次你不得不小声地告诉别人一个秘密的经历。 (Describe an experience where you had to tell someone a secret softly.)

你喜欢在大声的环境还是小声的环境里学习?为什么? (Do you like studying in a loud environment or a soft/quiet one? Why?)

写一段对话,其中一个人在小声地安慰另一个人。 (Write a dialogue where one person is softly comforting another.)

想象一个森林,风小声地穿过树木,描述一下那个感觉。 (Imagine a forest where the wind moves softly through the trees; describe that feeling.)

Questions fréquentes

10 questions

In casual spoken Chinese, yes, people often drop the '地'. For example, '小声说' is very common. However, in formal writing or for clarity in learning, including '地' is recommended.

'小声地' is more colloquial and focuses on volume (small sound). '低声地' is slightly more formal and focuses on pitch (low sound). They are often interchangeable in daily life.

You can say '小声地耳语' (whisper in the ear) or simply use '小声地说话' to imply whispering.

Yes, you can say '小声地放音乐' (play music softly) or '小声地唱歌' (sing softly).

Use '轻轻地' when the 'softness' refers to a physical touch or a very light movement, like closing a drawer or patting a baby's back.

No. In Chinese, adverbs must come before the verb. If you want the description at the end, use the '得' structure: '他说得很小声'.

Both are correct. '小小声地' is a reduplication that makes the word sound 'cuter' or emphasizes that the sound is *very* small.

Not necessarily. It is neutral. It can imply politeness, secrecy, or even sadness, depending on the verb and context.

Yes, it is a standard part of the HSK 2 / A2 vocabulary syllabus.

The most polite way is '请小声一点' (Please be a bit quieter) or '请小声说话'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence: 'Please speak softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He softly told me a secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '小声地' and '图书馆'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She laughs softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'He was muttering softly to himself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Close the door softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The teacher spoke softly to the student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a quiet morning using '小声地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'softly' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't wake the baby, speak softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'They are softly discussing the plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She hummed the melody softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'I softly asked a question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He counted the money softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '小声地' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'small voice' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please be a bit quieter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'The waiter asked softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He sobbed softly in the corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'We should speak softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Speak softly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He softly told me' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please close the door softly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The baby is sleeping' and then 'Speak softly'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They are whispering in the corner' using '小声地'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '小声地' with correct tones.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I softly asked a question'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We should discuss softly in the library'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He mutters softly to himself'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't be loud' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She laughed softly'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Softly count the money'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Softly hum a song'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please be a bit quieter' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why people speak softly in a hospital in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Quiet' in one word.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He softly entered the room'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The wind is blowing softly'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He sobbed softly'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will speak softly'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: '小声地'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '请小声说话'. What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '他小声地关门'. What action did he do softly?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声点'. Is this a command or a question?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '她小声地笑了'. How did she laugh?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '窃窃私语'. What is happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '不要大声'. What is the instruction?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '老师小声地问我'. Who is speaking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声地讨论'. What are they doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声地哼歌'. What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声地哭'. Is the person happy or sad?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声地数钱'. What is being counted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声'. Does it mean 'loud'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '小声地走'. How are they walking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '柔声地安慰'. What is the tone?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !