At the A1 level, think of 补品 (bǔpǐn) as 'special health food.' In Chinese culture, people believe that some foods are extra good for your body. These are not just apples or bread; they are things like vitamins or special herbs. You use this word when you want to talk about staying healthy or giving a nice gift to an older person. For example, if you visit your grandfather, you might bring him a box of 补品.

The word is easy to use. You can say 'I buy 补品' (我买补品 - Wǒ mǎi bǔpǐn) or 'I eat 补品' (我吃补品 - Wǒ chī bǔpǐn). Remember, in Chinese, we often say 'eat' (吃) for these things, even if they are in a bottle. It is a very positive word. When people talk about 补品, they are usually talking about being strong and living a long time. You will see many shops in China with big signs for 补品 because health is very important to Chinese people.

At this stage, you don't need to know all the different types of herbs. Just remember that 补品 is a 'tonic' or 'supplement.' If someone gives you a box of something and says it is 补品, they are being very kind and want you to be healthy. It is a very common word to hear during the Chinese New Year!

At the A2 level, you should understand that 补品 (bǔpǐn) is a noun used to describe nutritional supplements and tonics. The character 补 (bǔ) means 'to supplement' or 'to fix,' and 品 (pǐn) means 'product.' So, it is a 'supplement product.' This word is frequently used in the context of family and caring for others. For instance, you might learn the sentence structure 'A 给 B 买补品' (A buys supplements for B). This is a very common way to show 'filial piety' or respect to elders in China.

You will also encounter 补品 when talking about recovery. If a friend is in the hospital, you might ask, '你要买什么补品吗?' (Do you want to buy any supplements?). It’s more than just food; it’s a way to help the body recover faster. At this level, you can start to distinguish between 补品 and 药 (medicine). Medicine is for when you are sick, but 补品 is for making your body stronger. They are different categories in a Chinese person's mind.

You might also see 补品 in advertisements. Many boxes in supermarkets have '补品' written on them in big, gold letters. These make great gifts. When you use this word, you are tapping into a deep part of Chinese culture regarding health and balance. Try using it when talking about your daily routine, like '我每天吃补品' (I take supplements every day), to practice your fluency.

At the B1 level, you should be able to use 补品 (bǔpǐn) in more complex social and health-related discussions. You'll realize that 补品 is an umbrella term that covers both traditional Chinese tonics (like ginseng and bird's nest) and modern Western supplements (like multivitamins). In a conversation, you might discuss the pros and cons of different types of 补品. For example, '虽然补品对身体有好处,但不能吃太多' (Although tonics are good for the body, you shouldn't eat too many). This shows an understanding of the balance required in Chinese health philosophy.

You will also hear 补品 used in specific seasonal contexts. In China, there is a tradition called '冬补' (dōngbǔ), or winter supplementing. People believe that winter is the best time to consume 补品 to store energy for the coming year. Understanding this cultural background helps you use the word more naturally. You might say, '冬天到了,我该买点补品给家里人补补身体了' (Winter is here, I should buy some tonics for my family to supplement their bodies).

Furthermore, you can start using related verbs like '服用' (fúyòng - to take/consume) for a more formal tone, or '滋补' (zībǔ - to nourish) as a verb to describe what the 补品 does. At B1, you are not just identifying the word, but understanding its role in the 'mending' (补) culture of China. It's a key word for navigating social obligations, such as what to bring when visiting a mentor or an older relative.

At the B2 level, your understanding of 补品 (bǔpǐn) should include its relationship with the 'theory of five elements' and the concept of 'Yin and Yang' in Traditional Chinese Medicine. 补品 are categorized by their properties: some are 'heating' (热性), some are 'cooling' (凉性), and some are 'neutral' (中性). A B2 learner should be able to explain why someone might choose one 补品 over another. For example, '夏天不适合吃太补的补品,因为容易上火' (It's not suitable to eat very strong tonics in summer because it's easy to get 'internal heat').

You should also be aware of the social and economic implications of the 补品 market. The industry is massive in China, and there are often debates about the efficacy of expensive tonics versus a balanced diet. You might encounter articles discussing '补品乱象' (the chaos of the supplement market), referring to overpriced or fake products. Being able to discuss these nuances—comparing the traditional belief in 补品 with modern scientific skepticism—is a hallmark of the B2 level.

In terms of grammar, you can use 补品 in more sophisticated structures, such as '与其...不如...' (rather than... it's better to...). For instance, '与其花大钱买名贵补品,不如养成良好的生活习惯' (Rather than spending a lot of money on expensive tonics, it's better to develop good lifestyle habits). This level of expression shows that you can use the word to argue a point or give nuanced advice.

At the C1 level, 补品 (bǔpǐn) becomes a gateway to discussing deep-seated cultural values and the psychology of the Chinese consumer. You can analyze the 'gift economy' (礼品经济) in China, where 补品 serves as a primary currency for social capital. You should be able to discuss how the branding of 补品 often emphasizes heritage, purity, and the 'wild' (野生) origin of ingredients to justify exorbitant prices. This involves a high level of vocabulary related to marketing, authenticity, and social hierarchy.

You can also explore the linguistic nuances between 补品, 滋补品, and 药膳. A C1 speaker might describe a complex recipe as '以名贵中药材入膳的滋补佳品' (a premium nourishing product where rare Chinese medicinal materials are incorporated into the meal). This demonstrates a command of formal, written Chinese (书面语) and an ability to use the word in academic or professional health contexts. You might also discuss the regulatory framework (监管框架) that distinguishes 补品 from pharmaceutical drugs.

Furthermore, you can delve into the philosophical aspect of '补'—the idea that the human body is a microcosm that reflects the macrocosm of nature. In this view, 补品 are not just chemicals; they are 'essences' (精华) that reconnect the individual with natural forces. Discussing these abstract concepts using 补品 shows a near-native grasp of both the language and the underlying cultural logic.

At the C2 level, your mastery of 补品 (bǔpǐn) allows you to critique its role in contemporary Chinese society from a sociological and historical perspective. You might examine the evolution of the 补品 concept from the imperial court—where rare tonics were reserved for the emperor—to its democratization in the modern middle class. This involves using highly specialized vocabulary related to historical periods, class structure, and cultural evolution. You can engage in debates about the 'medicalization of food' and how 补品 fits into the broader global trend of 'wellness' (大健康产业).

A C2 learner can also appreciate the literary use of 补品. In classical and modern literature, the gifting or consumption of 补品 often serves as a plot device to indicate a character's declining health, their social status, or the hidden intentions of the giver. You can analyze these subtexts with precision. For example, in 'Dream of the Red Chamber,' the specific types of 补品 mentioned provide deep insight into the characters' physical and social conditions. Your ability to connect the word 补品 to these literary and historical threads marks your total immersion in the language.

Finally, you can discuss the ethical and environmental impact of the 补品 industry, such as the over-harvesting of wild herbs or the trade in endangered animal parts for tonics. Being able to articulate these complex, multi-faceted arguments in Chinese—moving from the personal act of 'eating a supplement' to the global impact of the 'tonic trade'—demonstrates the highest level of linguistic and cultural proficiency.

补品 en 30 secondes

  • 补品 refers to tonics or nutritional supplements used to enhance health and restore body balance in Chinese culture.
  • It is a central part of gift-giving etiquette, especially for elders, patients, and new mothers during recovery.
  • The word covers both traditional herbal tonics (like ginseng) and modern health products (like vitamins and minerals).
  • It is deeply rooted in Traditional Chinese Medicine, focusing on mending deficiencies rather than just treating acute illness.

The term 补品 (bǔpǐn) is a cornerstone of Chinese health culture, deeply rooted in the principles of Traditional Chinese Medicine (TCM). At its core, it refers to 'tonics' or 'nutritional supplements'—substances consumed specifically to 'patch up' (补) deficiencies in the body's vital energy (Qi), blood, or essence. Unlike regular food which provides daily sustenance, 补品 are seen as targeted interventions to restore balance. In a modern context, this word has expanded to include Western-style vitamins, protein powders, and minerals, though the traditional connotation of high-value herbal or animal products remains dominant. When you hear a Chinese speaker mention 补品, they are often referring to expensive items like ginseng, bird's nest, or cordyceps, which are believed to have restorative properties beyond simple nutrition.

The Concept of 'Bu' (补)
The first character, 补, literally means to mend, repair, or patch. In health, it implies that the body has a 'leak' or a 'void' that needs filling. This is why 补品 are rarely just 'food'; they are functional items meant to address specific biological 'gaps' caused by age, illness, or overwork.

过年的时候,我给奶奶买了一些名贵的补品。(During the Lunar New Year, I bought some expensive tonics for my grandmother.)

Culturally, 补品 serves as a primary vehicle for expressing filial piety and care. It is the quintessential gift for elders, recovering patients, or new mothers. Because many traditional 补品 are rare and expensive, giving them signifies not only a wish for the recipient's health but also the giver's respect and financial sacrifice. For instance, gifting 'Bird's Nest' (燕窝) to a mother-in-law is a classic way to show devotion. In contemporary urban life, the definition has softened to include 'health products' (保健品), but 补品 still carries a weight of traditional prestige that 'vitamins' alone do not possess.

Common Categories
Traditional categories include 'Warm Tonics' (温补) like ginger and ginseng for cold constitutions, and 'Cool Tonics' (清补) like lily bulbs for those with too much internal heat.

医生建议他术后多吃点补品来恢复体力。(The doctor suggested he eat more supplements after surgery to regain his strength.)

The usage of 补品 also follows seasonal rhythms. In winter, the concept of 'Winter Tonic' (冬补) is prevalent, where people consume heavier, nutrient-dense foods and herbs to prepare the body for the cold. This is the peak season for the sale of 补品. Conversely, in the summer, one might avoid 'heating' 补品 to prevent nosebleeds or insomnia, opting instead for milder variants. Understanding 补品 is essentially understanding the Chinese worldview of the body as an ecosystem that requires constant, mindful adjustment through what we ingest.

现在的年轻人也开始吃补品了,比如维生素和鱼油。(Nowadays, young people have also started taking supplements, such as vitamins and fish oil.)

Social Context
In corporate settings, high-end 补品 are often used as premium business gifts to show high regard for a partner's health and longevity.

市场上的补品种类繁多,让人很难选择。(There are so many types of supplements on the market that it's hard to choose.)

Ultimately, 补品 represents a proactive approach to health. While Western medicine often focuses on curing disease, the culture of 补品 focuses on building a 'strong foundation' to prevent disease from taking hold. Whether it is a bowl of slow-cooked chicken soup with goji berries or a daily multivitamin, the intention behind 补品 remains the same: the pursuit of a balanced, resilient life through the power of concentrated nutrition.

Using 补品 correctly in a sentence requires an understanding of its noun status and its typical grammatical neighbors. It most frequently appears as the object of verbs like 买 (mǎi - to buy), 吃 (chī - to eat/take), 送 (sòng - to give as a gift), or 补 (bǔ - to supplement). Because 补品 refers to a broad category of items, it is often quantified using words like 些 (xiē - some), 种 (zhǒng - type), or specific classifiers for boxes and packages like 盒 (hé) or 包 (bāo).

The 'Verb + Object' Pattern
The most common way to use 补品 is simply stating that someone is consuming or purchasing them. Example: '他每天都吃补品' (He takes supplements every day).

为了增强体质,他开始服用各种补品。(In order to strengthen his physique, he began taking various tonics.)

Another frequent structure involves the preposition 给 (gěi - for/to). In Chinese culture, 补品 is rarely something people buy for themselves in large quantities; it is often a gift. Therefore, the pattern 'A 给 B 买/送 补品' is extremely common. This highlights the social and relational aspect of the word. For instance, '我给父母买了一些补品' (I bought some supplements for my parents) is a sentence you will hear often during holidays or when someone returns to their hometown.

Describing the Quality
You can modify 补品 with adjectives like 名贵的 (míngguì de - expensive/rare), 传统的 (chuántǒng de - traditional), or 天然的 (tiānrán de - natural) to be more specific.

这些补品虽然贵,但是对身体很有好处。(Although these tonics are expensive, they are very good for the body.)

In more complex sentences, 补品 can act as the subject to describe its effects or status in the market. For example, '补品不是万能的' (Supplements are not a panacea) or '这种补品在老年人中很受欢迎' (This kind of supplement is very popular among the elderly). Here, we see the word being used to discuss health trends or to offer cautionary advice. It is also common to see it paired with '营养' (yíngyǎng - nutrition) as in '营养补品' to specifically denote nutritional supplements like vitamins, distinguishing them from herbal tonics.

与其依赖补品,不如坚持锻炼和健康饮食。(Rather than relying on supplements, it's better to stick to exercise and a healthy diet.)

Quantification
Use '份' (fèn) for a serving or '批' (pī) for a batch in commercial contexts.

这盒补品包装得很精美,适合送人。(This box of tonics is beautifully packaged and suitable for gifting.)

Finally, in negative sentences, you might say '我不吃补品' (I don't take supplements) or '不需要买太贵的补品' (No need to buy too expensive supplements). Whether in positive, negative, or interrogative forms, 补品 remains a stable noun that fits easily into standard Chinese SVO (Subject-Verb-Object) structures, making it an accessible yet culturally rich word for learners to master.

The word 补品 is omnipresent in Chinese daily life, but its frequency spikes in specific environments. One of the most common places is the 'Health Care Product' (保健品) aisle of a supermarket or a specialized TCM pharmacy (中药店). In these settings, sales staff will use 补品 to describe everything from dried mushrooms and red dates to high-end ginseng roots and deer antler. You will hear phrases like '这款补品效果很好' (This supplement has great effects) or '这是纯天然的补品' (This is a pure natural tonic).

At the Family Dinner Table
Family gatherings are where 补品 is discussed with emotional weight. Parents might nag their children to take certain 补品 because they look tired, or children might present 补品 to their parents as a sign of care.

妈妈总是叮嘱我,工作再忙也要记得吃点补品。(Mom always reminds me that no matter how busy work is, I should remember to take some supplements.)

In the media, especially during the weeks leading up to the Spring Festival (Chunjié), the word 补品 saturates television commercials and social media advertisements. Marketing campaigns often target the 'gift-giving' anxiety of young professionals, suggesting that 'sending health' (送健康) via 补品 is the best way to honor one's family. You will see slogans like '今年过节不收礼,收礼只收XX补品' (This holiday we don't accept gifts, except for XX tonics)—a famous parody of a real, long-running ad campaign in China.

In Medical Consultations
While Western doctors might use '营养补充剂' (nutritional supplements), TCM practitioners will frequently use 补品 or 滋补品 when advising patients on how to adjust their diet during recovery.

中医说我的体质虚弱,需要吃一些温和的补品。(The TCM doctor said my constitution is weak and I need to take some mild tonics.)

You will also hear this word in the context of 'postpartum confinement' (坐月子). In China, the month following childbirth is a critical period where the mother is expected to consume vast amounts of 补品, such as pig's trotter soup or ginger-based dishes, to recover from the 'depletion' of birth. Friends and relatives visiting a new mother will almost always bring 补品 as the standard gift. In this context, the word is synonymous with recovery and female health.

她坐月子期间,家里人准备了各种各样的补品。(During her postpartum month, her family prepared all kinds of tonics.)

In Gyms and Fitness Centers
With the rise of fitness culture, 补品 is now frequently used to refer to protein powders (蛋白粉) and pre-workout supplements among the younger generation.

健身房里有很多卖运动补品的广告。(There are many advertisements for sports supplements in the gym.)

In summary, whether in a traditional pharmacy, a modern gym, a hospital, or a family living room, 补品 is the go-to word for anything meant to enhance the body's natural state. It is a word that bridges the gap between ancient wisdom and modern wellness, making it a vital part of the daily Chinese lexicon.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 补品 (bǔpǐn) with 药 (yào - medicine). While some 补品 are sold in pharmacies and have health benefits, they are fundamentally different in Chinese culture. 药 is used to treat a specific illness (治病), whereas 补品 is used to strengthen the body (强身). You 'take' medicine because you are sick; you 'eat' 补品 because you want to be better than healthy or recover from a state of weakness. Using 药 when you mean 补品 can make you sound more seriously ill than you are.

Mistake 1: Confusing with 'Medicine'
Saying '我生病了,要吃补品' (I am sick, I need to eat tonics) is slightly off. Usually, you take medicine first, then 补品 during recovery.

错误:这种药是很好的补品。(Incorrect: This medicine is a good tonic. Medicine and tonics are different categories.)

Another error is the over-generalization of the word. While 补品 can include vitamins, using it for everyday food like 'apples' or 'rice' is incorrect. Even though apples are healthy, they are just 食物 (shíwù - food). To be called a 补品, an item usually needs to have a concentrated nutritional value or a specific therapeutic purpose in TCM. If you call a regular sandwich a 补品, native speakers will think you are joking or that you have a very strange definition of nutrition.

Mistake 2: Incorrect Verbs
Learners often use '喝' (hē - drink) for all liquid tonics. While possible, '吃' (chī - eat) is the most common general verb for 补品, even for things like bird's nest soup.

正确:他在燕窝补身体。(Correct: He is eating bird's nest to supplement his body.)

A subtle mistake involves the difference between 补品 and 保健品 (bǎojiànpǐn). While they overlap, 保健品 (health care products) is a more modern, regulatory term that includes things like fish oil capsules and calcium tablets. 补品 has a more traditional, 'food-based' or 'herb-based' feel. If you are talking about a bottle of multivitamins from a Western pharmacy, 保健品 might be more accurate, though 补品 is still understood. However, calling a dried reishi mushroom a 保健品 sounds a bit too clinical; it's a 补品.

注意:不要把补品当饭吃。(Note: Don't eat tonics as if they were regular meals—meaning, don't overdo it.)

Mistake 3: Grammar Placement
Avoid saying '补品吃' (Tonic eats). Remember that 补品 is the object. The person is the subject.

错误:这个补品吃我。(Incorrect: This tonic eats me. It should be: 我吃这个补品.)

Lastly, be aware of the 'face' (面子) culture. If you give a very cheap or generic supplement as a gift for a major occasion, it might be perceived as a '补品' in name only, but lacking in 'sincerity' (诚意). In the world of 补品, price often communicates the level of respect, so choosing the right 'grade' of 补品 is as much a social skill as it is a linguistic one.

To truly master the vocabulary of health in Chinese, you must understand how 补品 relates to its synonyms and near-synonyms. While 补品 is the most general and common term, other words offer more precision depending on the context—whether it's clinical, traditional, or modern.

1. 保健品 (bǎojiànpǐn)
This literally translates to 'health protection products.' It is the modern, legal, and commercial term for supplements. It includes everything from vitamins to weight-loss pills. While 补品 sounds more traditional and 'natural,' 保健品 sounds more like something you'd find in a plastic bottle with a barcode.

他最近在吃一种新型的保健品,而不是传统的补品。(He's recently taking a new type of health product, rather than traditional tonics.)

2. 滋补品 (zībǔpǐn) is another close relative. The character 滋 (zī) means to nourish or moisten. 滋补品 is often used for high-end, traditional items that 'nourish' the body over a long period. It sounds slightly more formal and 'high-class' than 补品. If you are writing a fancy menu or a high-end advertisement, 滋补品 is the word of choice. It implies a deeper level of care and a more refined product.

3. 营养品 (yíngyǎngpǐn)
This focuses strictly on 'nutrition' (营养). It is often used for things like milk powder for the elderly, protein shakes, or meal replacements. It lacks the 'TCM' energy-balancing connotation of 补品 and is more about raw nutrients (calories, proteins, vitamins).

对于手术后的病人,营养品比普通的补品更重要。(For post-op patients, nutritional products are more important than ordinary tonics.)

4. 补药 (bǔyào) is a term that sits right on the edge between 'tonic' and 'medicine.' 补药 specifically refers to medicinal herbs used for tonifying. While 补品 can be food-based (like a special soup), 补药 usually implies something that comes from a TCM pharmacy and needs to be decocted (boiled). It sounds more 'serious' and 'medical' than 补品.

是药三分毒,所以即使是补品也不能乱吃。(Every medicine has some toxicity, so even tonics shouldn't be taken haphazardly.)

5. 药膳 (yàoshàn)
This refers to 'medicated diet'—dishes where 补品 are cooked directly into a meal, like chicken soup with cordyceps. It is the culinary application of the 补品 concept.

By distinguishing between these terms, you can navigate health-related conversations with much more nuance. Whether you are buying '保健品' at a pharmacy, gifting '滋补品' to a boss, or cooking a '药膳' for a sick friend, you are participating in a rich linguistic tradition that centers on the vital importance of 补品.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In ancient China, 补品 were so valuable they were often used as a form of currency or tribute to the Emperor. Some wild ginseng roots were literally worth their weight in gold.

Guide de prononciation

UK /buː pɪn/
US /bu pɪn/
In Mandarin, there is no word stress like in English, but both syllables should be clearly articulated with their respective tones.
Rime avec
古品 (gǔpǐn - ancient items) 精品 (jīngpǐn - boutique/high-quality items) 食品 (shípǐn - food) 样品 (yàngpǐn - sample) 品 (pǐn - product/grade) 信 (xìn - letter/faith - near rhyme) 心 (xīn - heart - near rhyme) 近 (jìn - near - near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'pǐn' as 'pīn' (first tone), making it sound like 'to piece together'.
  • Not applying tone sandhi: you must pronounce it as 'bú pǐn' (rising + dipping) instead of two low dipping tones.
  • Pronouncing 'bǔ' as 'bù' (fourth tone), which sounds like 'no' or 'not'.
  • Confusing 'pǐn' with 'bǐng' (cake/cookie).
  • Failing to aspirate the 'p' in 'pǐn' (it should have a puff of air).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Characters are relatively common (A2/B1 level). The radical for 'clothing' in 补 and 'mouth' in 品 are easy to recognize.

Écriture 3/5

Writing 补 requires correct stroke order for the clothing radical. 品 is easy but requires balance between the three mouths.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward, but tone sandhi (3rd + 3rd tone) is a common hurdle for beginners.

Écoute 2/5

Very common in daily life and advertisements; easily recognizable once the 'bu' sound is mastered.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

吃 (chī) 好 (hǎo) 身体 (shēntǐ) 买 (mǎi) 送 (sòng)

Apprends ensuite

营养 (yíngyǎng) 健康 (jiànkāng) 人参 (rénshēn) 虚 (xū) 养生 (yǎngshēng)

Avancé

滋补 (zībǔ) 固本培元 (gùběn péiyuán) 药食同源 (yàoshí tóngyuán) 免疫力 (miǎnyìlì) 亚健康 (yàjiànkāng)

Grammaire à connaître

Third Tone Sandhi

补 (bǔ) + 品 (pǐn) becomes bú pǐn.

Double Objects with 给

我给奶奶买补品 (I buy Grandma supplements).

Verb Reduplication for 'Trying'

补一补 (bǔ yi bǔ - to supplement a little bit).

Classifiers for Boxes

一盒补品 (yì hé bǔpǐn - a box of supplements).

Noun as Adjective (Attributive)

补品市场 (bǔpǐn shìchǎng - supplement market).

Exemples par niveau

1

这是什么?这是补品。

What is this? This is a tonic.

Basic 'Subject + 是 + Noun' structure.

2

我不吃补品。

I don't eat supplements.

Negative sentence using '不'.

3

补品很贵。

Tonics are very expensive.

Subject + Adjective structure (no '是').

4

妈妈买补品。

Mom buys supplements.

Simple SVO (Subject-Verb-Object) sentence.

5

你要吃补品吗?

Do you want to eat supplements?

Question using the particle '吗'.

6

爷爷喜欢补品。

Grandpa likes tonics.

Expressing preference with '喜欢'.

7

这里有补品。

There are supplements here.

Existential sentence using '有'.

8

补品对身体好。

Tonics are good for the body.

Using '对...好' (good for...).

1

我给奶奶买了一些补品。

I bought some supplements for my grandmother.

Using '给' as 'for' in a sentence.

2

这种补品很有名。

This kind of tonic is very famous.

Using '种' as a classifier for types.

3

生病以后,他吃了很多补品。

After getting sick, he took many supplements.

Using '以后' to indicate time after an event.

4

超市里有很多种补品。

There are many kinds of supplements in the supermarket.

Using '很多种' to mean 'many types'.

5

这些补品是送给朋友的。

These supplements are for a friend.

The '是...的' construction for emphasis.

6

虽然补品贵,但是有用。

Although tonics are expensive, they are useful.

Using '虽然...但是...' (although... but...).

7

你想买哪种补品?

Which kind of supplement do you want to buy?

Question using '哪' (which).

8

医生说,现在不用吃补品。

The doctor said there's no need to take supplements now.

Using '不用' to mean 'no need to'.

1

在中国,送补品是一种常见的礼仪。

In China, giving tonics is a common etiquette.

Using '...是一种...' to define a concept.

2

如果你觉得累,可以试着吃点补品。

If you feel tired, you can try taking some supplements.

Conditional sentence using '如果...可以...'.

3

这种补品是用人参做的,对恢复体力有帮助。

This tonic is made from ginseng and helps with recovery.

Using '是用...做的' (is made of...).

4

市面上的补品琳琅满目,让人难以抉择。

The supplements on the market are a dazzling array, making it hard to choose.

Using the idiom '琳琅满目' (a feast for the eyes).

5

他每天坚持锻炼,偶尔也吃点补品。

He exercises every day and occasionally takes some supplements.

Using '偶尔' (occasionally) to qualify frequency.

6

为了给妈妈过生日,我特意买了名贵的补品。

To celebrate my mother's birthday, I specially bought expensive tonics.

Using '特意' to mean 'specially/on purpose'.

7

补品虽好,但不能替代正常的饮食。

Tonics are good, but they cannot replace a normal diet.

Using '虽...但...' as a more formal 'although... but...'.

8

这种补品适合老年人服用。

This supplement is suitable for the elderly to take.

Using '适合...服用' (suitable for taking).

1

传统中医认为,补品应该根据体质来选择。

Traditional Chinese medicine believes that tonics should be chosen according to one's constitution.

Using '根据...来...' (according to...).

2

由于过度劳累,他不得不依赖补品来维持精力。

Due to overwork, he had to rely on supplements to maintain his energy.

Using '由于...不得不...' (due to... have to...).

3

很多补品打着“纯天然”的旗号,其实含有添加剂。

Many supplements claim to be 'purely natural' but actually contain additives.

Using '打着...的旗号' (under the banner of...).

4

对于补品的效果,专家们持有不同的看法。

Experts hold different views on the effects of supplements.

Using '对于...持有...看法' (hold a view regarding...).

5

补品的包装往往比产品本身还要昂贵。

The packaging of tonics is often more expensive than the product itself.

Using '比...还要...' for comparison.

6

随着生活水平的提高,人们对补品的需求也日益增长。

With the improvement of living standards, people's demand for supplements is also growing daily.

Using '随着...也...' (along with... also...).

7

在服用这类补品之前,最好先咨询医生的意见。

Before taking this type of supplement, it's best to consult a doctor's opinion first.

Using '在...之前' (before...).

8

他并不迷信补品,他更相信科学的饮食和运动。

He is not superstitious about tonics; he believes more in scientific diet and exercise.

Using '并不' to strongly negate a belief.

1

补品市场的繁荣反映了现代人对健康的深度焦虑。

The prosperity of the supplement market reflects modern people's deep anxiety about health.

Subject as an abstract concept ('The prosperity of...') leading to a reflection.

2

尽管补品种类繁多,但其核心理念依然源于传统的养生文化。

Despite the wide variety of supplements, their core philosophy still stems from traditional health-preserving culture.

Using '尽管...但...' for complex concession.

3

一些不法商人利用消费者对补品的盲目崇拜来牟取暴利。

Some unscrupulous merchants exploit consumers' blind worship of supplements to make huge profits.

Using '利用...来...' (exploit... to...).

4

在某些社交圈层,互赠补品已成为一种身份的象征。

In certain social circles, exchanging tonics has become a symbol of status.

Using '已成为' (has already become) in a formal context.

5

这种昂贵的补品究竟是真有奇效,还是心理暗示?

Is this expensive tonic really effective, or is it just psychological suggestion?

Using '究竟是...还是...' (is it actually A or B?).

6

他致力于研究传统补品在现代医学中的应用价值。

He is dedicated to studying the application value of traditional tonics in modern medicine.

Using '致力于' (to be dedicated to).

7

补品的滥用不仅浪费金钱,还可能对肝脏造成负担。

The abuse of supplements not only wastes money but may also place a burden on the liver.

Using '不仅...还...' (not only... but also...).

8

在快节奏的都市生活中,补品成了许多人的“救命稻草”。

In the fast-paced urban life, supplements have become a 'lifeline' for many people.

Using a metaphor ('saving straw' / lifeline).

1

从社会学角度看,补品的热销揭示了当代社会对“永生”的潜意识追求。

From a sociological perspective, the hot sales of supplements reveal the subconscious pursuit of 'immortality' in contemporary society.

Using '从...角度看' (from the perspective of...).

2

名贵补品的稀缺性与其在礼品市场上的溢价能力成正比。

The scarcity of rare tonics is directly proportional to their premium-pricing power in the gift market.

Using technical terms like '稀缺性' (scarcity) and '成正比' (in direct proportion).

3

补品文化与中医的“治未病”理念相辅相成,构成了独特的东方健康观。

The supplement culture and the TCM concept of 'treating before illness' complement each other, forming a unique Eastern view of health.

Using '相辅相成' (complement each other).

4

对补品功效的过度神话,往往掩盖了基础生活方式对健康的决定性影响。

The excessive mythologizing of the efficacy of tonics often obscures the decisive impact of basic lifestyle on health.

Using '掩盖' (to obscure/cover up) in an abstract sense.

5

在资源匮乏的年代,补品是奢侈的慰藉;在物质丰盈的今天,它则成了某种消费主义的符号。

In times of scarcity, supplements were a luxurious consolation; in today's abundance, they have become a symbol of consumerism.

Parallel structure comparing two time periods.

6

补品产业的全球化趋势使得不同文化背景下的健康理念发生了剧烈碰撞。

The globalization trend of the supplement industry has caused a violent collision of health concepts from different cultural backgrounds.

Using '使得' (to cause/make) for causal relationships.

7

这种补品的成分极其复杂,非专业人士很难辨别其真伪与优劣。

The ingredients of this tonic are extremely complex, making it difficult for non-professionals to distinguish its authenticity and quality.

Using '非...很难...' (for non-X, it is hard to...).

8

补品之于中国人,正如咖啡之于西方人,既是物质需求,也是精神寄托。

Supplements are to Chinese people what coffee is to Westerners: both a physical need and a spiritual sustenance.

Using 'A 之于 B,正如 C 之于 D' (A is to B as C is to D) analogy.

Collocations courantes

名贵补品
传统补品
服用补品
各种补品
天然补品
昂贵的补品
进补补品
儿童补品
老年补品
补品广告

Phrases Courantes

吃补品

— To take/consume supplements or tonics. It's the most common way to describe the action.

他最近在吃补品补身体。(He is taking supplements to nourish his body lately.)

送补品

— To give supplements as a gift. A standard social gesture in China.

过年回家别忘了给长辈送补品。(Don't forget to give tonics to your elders when going home for New Year.)

买补品

— To purchase supplements. Often implies buying for someone else.

我去超市买点补品。(I'm going to the supermarket to buy some supplements.)

身体虚,吃补品

— A common logic: if the body is weak (虚), one must eat supplements.

中医说我身体虚,得吃点补品。(The TCM doctor said I'm weak and need to take some tonics.)

进补

— The verb form of taking tonics, especially during winter.

冬天是进补的好季节。(Winter is a good season for taking tonics.)

药补不如食补

— A famous saying: supplementing with medicine is not as good as supplementing with food.

虽然补品好,但药补不如食补。(Although tonics are good, food therapy is better than medicinal tonics.)

大补

— To supplement heavily or a very strong tonic.

这种人参是大补的东西。(This kind of ginseng is a very strong tonic.)

滋补

— To nourish and supplement. Often used as an adjective for soups.

这碗汤非常滋补。(This bowl of soup is very nourishing.)

虚不受补

— A TCM term meaning someone is too weak to even handle a tonic.

他现在的身体状况是虚不受补。(His current physical condition is too weak to handle supplements.)

乱吃补品

— To take supplements haphazardly or without professional advice.

乱吃补品对身体有害。(Taking supplements haphazardly is harmful to the body.)

Souvent confondu avec

补品 vs 药品 (yàopǐn)

Medicine is for treating illness; supplements are for strengthening health.

补品 vs 食品 (shípǐn)

Regular food provides calories; supplements provide targeted nutrients/energy.

补品 vs 化妆品 (huàzhuāngpǐn)

Only confused because of the '品' suffix; one is for the body, one for the face.

Expressions idiomatiques

"药食同源"

— Medicine and food share the same origin. This is the foundation of the 补品 culture.

中国文化讲究药食同源,所以很多补品也是食材。(Chinese culture emphasizes that medicine and food share the same origin, so many tonics are also ingredients.)

Academic/Traditional
"虚有其表"

— To have a grand exterior but no substance. Often used to criticize low-quality, high-priced 补品.

有些补品包装华丽,其实是虚有其表。(Some supplements have fancy packaging but are actually lacking in substance.)

Literary/Critical
"锦上添花"

— To add flowers to brocade (to make something already good even better). Using 补品 when healthy.

身体健康时吃补品只是锦上添花。(Taking supplements when healthy is just adding flowers to the brocade.)

Neutral
"雪中送炭"

— To send charcoal in the snow (to provide help in times of need). Gifting 补品 to a sick person.

在他生病时送去补品,真是雪中送炭。(Sending him tonics while he was sick was truly like sending charcoal in the snow.)

Commendatory
"延年益寿"

— To prolong life and increase longevity. The ultimate goal of many 补品.

传说这种补品能延年益寿。(Legend has it that this tonic can prolong life.)

Formal
"强身健体"

— To strengthen the body and stay fit.

吃补品是为了强身健体。(Taking supplements is for strengthening the body and staying fit.)

Neutral
"固本培元"

— To strengthen the foundation and cultivate the vital essence. A deep TCM goal of 补品.

这种中药补品具有固本培元的功效。(This Chinese herbal tonic has the effect of strengthening the foundation.)

Formal/Medical
"适得其反"

— To get the opposite of what one intended. Often used when 补品 are taken incorrectly.

如果不按医嘱吃补品,可能会适得其反。(If you don't take supplements according to medical advice, it might backfire.)

Neutral
"价值连城"

— Worth a city (extremely valuable). Used for rare 补品 like wild ginseng.

这棵野生人参简直价值连城。(This wild ginseng is worth a fortune.)

Exaggerated/Literary
"物美价廉"

— Good quality and cheap. Rarely used for 补品, but a goal for consumers.

这种补品物美价廉,深受大家欢迎。(This supplement is good and cheap, so it's very popular.)

Neutral

Facile à confondre

补品 vs 保健品

Both refer to health products.

保健品 is a modern regulatory term; 补品 is a traditional cultural term.

这种维生素是保健品,而人参是传统补品。(This vitamin is a health product, while ginseng is a traditional tonic.)

补品 vs 营养品

Both are related to nutrition.

营养品 focuses on scientific nutrients; 补品 focuses on TCM energy balance.

蛋白粉是营养品。(Protein powder is a nutritional product.)

补品 vs 补药

Both involve 'supplementing'.

补药 is medicine (herbs to be boiled); 补品 is a product (can be food or pills).

医生给我开了三副补药。(The doctor prescribed three doses of tonic medicine.)

补品 vs 零食

Both are 'extra' things we eat.

零食 (snacks) are for pleasure; 补品 are for health.

别吃零食了,吃点补品吧。(Stop eating snacks, eat some supplements.)

补品 vs 礼品

补品 is a type of 礼品.

礼品 is any gift; 补品 is specifically a health gift.

补品是最受欢迎的礼品之一。(Supplements are one of the most popular gifts.)

Structures de phrases

A1

这是[补品]。

这是补品。

A2

我给[人]买[补品]。

我给爸爸买补品。

B1

虽然[补品]贵,但是[对身体好]。

虽然补品贵,但是对身体好。

B1

为了[健康],他吃[补品]。

为了健康,他吃补品。

B2

与其[吃补品],不如[多运动]。

与其吃补品,不如多运动。

B2

[补品]不是万能的。

补品不是万能的。

C1

[补品]市场呈现出[多元化]的趋势。

补品市场呈现出多元化的趋势。

C2

[补品]之于[中国人],正如[咖啡]之于[西方人]。

补品之于中国人,正如咖啡之于西方人。

Famille de mots

Noms

补药 (bǔyào - tonic medicine)
补丁 (bǔding - a patch for clothes)
补救 (bǔjiù - remedy)
品质 (pǐnzhì - quality)
品味 (pǐnwèi - taste/style)

Verbes

补充 (bǔchōng - to supplement/replenish)
补贴 (bǔtiē - to subsidize)
补课 (bǔkè - to make up missed lessons)
品尝 (pǐncháng - to taste)
品评 (pǐnpíng - to judge/critique)

Adjectifs

滋补的 (zībǔ de - nourishing)
大补的 (dàbǔ de - highly tonifying)
补益的 (bǔyì de - beneficial/tonifying)

Apparenté

营养 (yíngyǎng - nutrition)
健康 (jiànkāng - health)
身体 (shēntǐ - body)
礼品 (lǐpǐn - gift)
中药 (zhōngyào - TCM)

Comment l'utiliser

frequency

Very high, especially during holidays and in health-related discussions.

Erreurs courantes
  • Using '喝' (hē) for all liquid supplements. Use '吃' (chī) or '服用' (fúyòng).

    In Chinese, many things that are swallowed are referred to with '吃', including bird's nest and some tonics.

  • Saying '我买补品药'. Say '我买补品' or '我买补药'.

    补品 and 补药 are separate nouns. Don't combine them into one awkward phrase.

  • Calling a hamburger a '补品' because it has meat. Hamburgers are just '食物' (food).

    补品 must have a specific health-boosting or restorative connotation.

  • Using '个' as the measure word for a gift box of tonics. Use '盒' (hé).

    '个' is too generic; '盒' is specific to the packaging typical of 补品.

  • Thinking 补品 is only for the sick. It is also for the healthy to prevent illness.

    This is a cultural misunderstanding. 补品 is preventative as much as it is restorative.

Astuces

Gifting Etiquette

When gifting 补品, always choose a box that looks 'high-end' (大气). In China, the packaging is often seen as a reflection of the gift's value and your respect for the recipient.

Verb Usage

Don't just say '用' (use) 补品. Use '吃' (eat) for general consumption or '服用' (fúyòng) for formal contexts involving pills or liquids.

Seasonal Supplementing

The best time to mention 补品 is in the winter (冬补). It's a great conversation starter to ask Chinese friends what they are eating to stay warm and healthy.

Classifier Choice

Use '盒' (hé - box) for most store-bought 补品. If it's a single item like a whole ginseng root, use '根' (gēn).

Nuance

Distinguish between '补品' and '保健品'. Use the former for traditional/natural things and the latter for modern/processed products.

Hospital Visits

If you visit someone in a Chinese hospital, 补品 is a safer and more appreciated gift than flowers, which some people might be allergic to or find impractical.

Avoid 'Over-supplementing'

In conversation, you can use the phrase '过犹不及' (too much is as bad as too little) to discuss the dangers of eating too many 补品.

Character Memory

Remember the clothing radical in 补 (bǔ) by thinking of patching a 'suit' of health.

Corporate Gifting

High-end 补品 are excellent for business partners, especially those who are older, as it shows you care about their long-term well-being.

Modern Slang

Young people might call their favorite hobby or even a nap a '补品' metaphorically because it makes them feel better.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine your body has a hole (补 looks like a patch) and you are using three mouths (品 has three 口) to eat special food to fill it up.

Association visuelle

Visualize a bright red gift box with a golden '福' (blessing) on it, containing a strange-looking root (ginseng). That is the ultimate 补品.

Word Web

人参 (Ginseng) 燕窝 (Bird's nest) 维生素 (Vitamins) 钙片 (Calcium tablets) 冬虫夏草 (Cordyceps) 红枣 (Red dates) 枸杞 (Goji berries) 阿胶 (Donkey-hide gelatin)

Défi

Try to list three situations where you would buy 补品 for someone else in Chinese. Then, write a sentence for each using the '给...买补品' structure.

Origine du mot

The character 补 (bǔ) originally depicted the act of mending or patching clothing (the left radical 衤 represents clothing). The character 品 (pǐn) shows three mouths (口), originally signifying the act of tasting or ranking items by quality. Together, 补品 emerged as products (品) used to mend (补) the body's deficiencies.

Sens originel : Products used for physical restoration or mending of health.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

Contexte culturel

Be aware that some traditional 补品 involve animal parts (like shark fin or rhino horn), which are now controversial or illegal due to conservation efforts. Stick to herbal or standard supplements in conversation to avoid sensitive topics.

In the West, 'supplements' are often seen as individual health choices (like taking a multivitamin). In China, 补品 is a social and familial obligation.

The 'Melamine Scandal' led to a massive shift in how Chinese consumers trust 补品 brands. Ads for 'Naobaijin' (脑白金) are the most famous 补品 commercials in Chinese history. Traditional texts like the 'Shennong Bencaojing' list thousands of 补品.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Visiting a sick friend

  • 带点补品 (Bring some supplements)
  • 祝你早日康复 (Wish you a speedy recovery)
  • 多吃点补品 (Eat more tonics)
  • 这对身体好 (This is good for the body)

Spring Festival (Chinese New Year)

  • 给长辈送礼 (Give gifts to elders)
  • 过年礼品 (New Year gifts)
  • 名贵补品 (Rare tonics)
  • 孝敬父母 (Show filial piety to parents)

TCM Pharmacy

  • 这种补品怎么吃? (How do I eat this tonic?)
  • 有什么推荐的补品吗? (Any recommended supplements?)
  • 对恢复体力有帮助 (Helps with regaining strength)
  • 纯天然成分 (Pure natural ingredients)

Fitness and Gym

  • 运动补品 (Sports supplements)
  • 蛋白粉 (Protein powder)
  • 增强体质 (Strengthen physique)
  • 补充能量 (Replenish energy)

Postpartum Care (Zuo Yue Zi)

  • 产后补品 (Postpartum supplements)
  • 滋补汤水 (Nourishing soups)
  • 恢复元气 (Restore vital energy)
  • 对母婴都有好处 (Good for both mother and baby)

Amorces de conversation

"你平时会吃补品来增强免疫力吗? (Do you usually take supplements to boost your immunity?)"

"在中国,你觉得最出名的补品是什么? (In China, what do you think is the most famous tonic?)"

"如果你去探望病人,你会选择送什么补品? (If you were visiting a patient, what supplement would you choose to give?)"

"你相信补品的效果吗,还是觉得那是心理作用? (Do you believe in the effects of supplements, or do you think it's psychological?)"

"现在的年轻人也开始吃补品了,你对此怎么看? (Young people nowadays have also started taking supplements; what's your take on this?)"

Sujets d'écriture

描述一次你给别人送补品或者别人送你补品的经历。 (Describe an experience where you gave or received supplements.)

你认为补品在现代生活中是必要的吗?为什么? (Do you think supplements are necessary in modern life? Why?)

比较一下你国家和中国的补品文化有什么不同。 (Compare the differences in supplement culture between your country and China.)

写一段关于某种补品(如人参或维生素)的广告词。 (Write an advertisement for a certain supplement, like ginseng or vitamins.)

讨论一下“药补不如食补”这个观点。 (Discuss the viewpoint that 'food therapy is better than medicinal tonics'.)

Questions fréquentes

10 questions

No, while elders are the primary recipients, 补品 are also used by students during exams, new mothers, and people recovering from surgery or long-term fatigue.

Yes, you can. While they are technically '营养补充剂' (nutritional supplements), in daily conversation, most people will understand if you call them 补品.

It depends on your budget. Ginseng (人参) and Bird's Nest (燕窝) are classic high-end choices. For a more modern gift, high-quality fish oil or multivitamins are also acceptable.

It is a standard, neutral word. It's perfectly fine to use in both casual conversation and formal writing, though '滋补品' sounds slightly more elegant.

You can say '吃补品' (chī bǔpǐn) or the more formal '服用补品' (fúyòng bǔpǐn).

Many traditional 补品 are rare and require specific growth conditions or difficult harvesting (like bird's nests on cliffs). The high price also reflects their status as luxury gifts.

Yes, taking too many 'heating' tonics can cause 'Shang Huo' (internal heat), leading to symptoms like nosebleeds or insomnia. It's best to follow TCM advice.

Yes, there is a trend called 'Punk Health' (朋克养生) where young people take supplements to counteract the effects of staying up late and working hard.

Not exactly. 补药 (bǔyào) is specifically medicine, whereas 补品 (bǔpǐn) can include functional foods like red dates or honey.

It means to replenish something that is missing or weak in the body's energy or nutritional state.

Teste-toi 190 questions

writing

Write 'I eat supplements' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This is a gift for my grandmother' using 补品.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about why 补品 is good for the body.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence comparing 补品 and exercise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Discuss the market for 补品 in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The supplement is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Mom bought some supplements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I take supplements every winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Many tonics are made from natural herbs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the social value of gifting 补品.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'What is this supplement?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to buy a box of supplements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is this tonic effective?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Taking too many supplements is harmful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the variety of supplements on the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Grandpa likes tonics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I gave my friend some supplements.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Traditional tonics are very popular in China.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Ginseng is a very famous tonic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the psychological effect of tonics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Tonic' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much is this supplement?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you bought 补品 for your parents.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give advice on taking 补品.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Debate: Are expensive supplements worth it?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like supplements.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to give supplements to my teacher.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This tonic is made of herbs.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the 'winter tonic' tradition.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the impact of branding on 补品 prices.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Mom, eat supplements.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There are many supplements here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I take vitamins every day.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't rely too much on supplements.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the concept of 'Yang Sheng'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is this 补品?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I bought a box.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Supplements are good for recovery.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is a natural health product.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the ethics of animal-based tonics.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '妈妈买补品'. Who bought it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这一盒补品五十块'. How much is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这是送给老人的补品'. Who is it for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '冬天吃人参是大补'. What is ginseng considered in winter?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这种补品在年轻人中很流行'. Who is it popular with?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '补品很贵'. Is it cheap?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '我要买两盒补品'. How many boxes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这种补品没有副作用'. Are there side effects?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '补品市场竞争激烈'. Is there competition?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '专家不建议滥用补品'. Do experts like abuse?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '吃补品吧'. What is the suggestion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '药店有补品'. Where are they?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这是纯天然补品'. Is it natural?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '补品能提高免疫力'. What can it improve?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '补品文化是东方特色'. Is it a Western feature?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !