At the A1 level, think of '成绩单' (chéngjì dān) simply as your 'grade paper.' It is a combination of two basic ideas: 'grades' (成绩) and 'paper/list' (单). You will mostly use this word to tell people that you have received your grades or that you need to show them to your parents. For example, '这是我的成绩单' (This is my report card). You don't need to worry about complex academic meanings yet. Just remember it is a physical object you get at school. The measure word is '张' (zhāng), like '一张成绩单.' It is a very important word for students because it shows if they passed or failed their classes.
At the A2 level, you start to use '成绩单' in more complete sentences involving school activities. You might talk about receiving it from a teacher ('老师发成绩单') or showing it to your family. You should also know the word for grades, '成绩,' and realize that the '单' makes it the physical document. You might say '我的成绩单在书包里' (My report card is in my schoolbag). At this level, you can also describe the grades on the paper using simple adjectives like '好' (good) or '不好' (not good). It's a key word for describing your life as a student and your results at the end of a semester.
At the B1 level, '成绩单' becomes a more functional word for administrative tasks. You are now expected to know that this word also translates to 'transcript' in a university context. You might need to use it in sentences about applying for things: '申请大学需要提交成绩单' (Applying to university requires submitting a transcript). You should understand that it is an official document. You will also encounter it in more varied verbs like '打印' (print) or '翻译' (translate). You might also start to see it in metaphorical contexts, such as a company's 'annual results' being called its '成绩单,' though the academic meaning remains primary.
At the B2 level, you should be comfortable using '成绩单' in formal discussions about education systems and career applications. You'll understand the difference between an 'official' (官方) transcript and an 'unofficial' (非官方) one. You can discuss the pressure of the '成绩单' in Asian culture and how it affects students' mental health. You might use phrases like '一份完美的成绩单' (a perfect transcript) to describe an overachiever. You are also expected to use the correct measure words ('份' vs '张') depending on whether you are talking about a single sheet or a formal set of documents for an application. Your vocabulary around this word should include related terms like '绩点' (GPA) and '学分' (credits).
At the C1 level, '成绩单' is a word you use with precision in professional and academic settings. You might discuss the nuances of '成绩证明' (grade certification) versus a standard '成绩单.' You can talk about the legal requirements for notarizing (公证) a transcript for international use. You understand the figurative use of the word in politics and business—for example, how a politician’s '成绩单' refers to their achievements during their term in office. You can write formal letters requesting a transcript or explaining a discrepancy on one. Your understanding of the word is no longer just about 'school,' but about the broader concept of documented performance and its societal implications.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '成绩单' and can use it in high-level academic or literary discourse. You might analyze the historical evolution of grade reporting from the Imperial Examination system to modern digital transcripts. You can use the term in complex metaphors about life and legacy, such as '人生最后的成绩单' (life's final report card). You are aware of regional variations in terminology (e.g., differences between Mainland China, Taiwan, and Hong Kong) and can navigate the most complex bureaucratic requirements involving these documents. You can also critique the educational philosophy that places such high value on a single '成绩单,' using sophisticated vocabulary and rhetorical structures.

成绩单 en 30 secondes

  • A noun meaning 'report card' or 'academic transcript' used in all levels of education.
  • Composed of 成绩 (grades) and 单 (list/sheet), emphasizing the physical or digital record.
  • Commonly paired with measure words 张 (zhāng) for sheets or 份 (fèn) for official sets.
  • Essential for university applications, job seeking for graduates, and parental communication.

The term 成绩单 (chéngjì dān) is a fundamental noun in the educational lexicon of Chinese-speaking regions. It literally translates to 'Achievement List' or 'Result Sheet,' but is most commonly understood as a 'report card' in primary and secondary education or a 'transcript' in higher education contexts. This document serves as the official, authoritative record of a student's academic performance over a specific period, such as a semester, a school year, or an entire degree program. In the high-stakes environment of East Asian education, the 成绩单 is not merely a piece of paper; it is a weight-bearing document that can determine a student's future trajectory, influencing everything from parental approval to university admissions and even job prospects.

Academic Context
In schools, teachers distribute these at the end of a term to summarize grades in subjects like Math, Chinese, and English. In universities, students must often request an official 成绩单 from the registrar's office (教务处) for study-abroad applications.

The word is composed of three characters: chéng (to accomplish), (merit or achievement), and dān (a list or bill). Together, they form a compound that specifically denotes the documentation of one's accomplishments. While English distinguishes between a 'report card' (K-12) and a 'transcript' (University), Chinese uses 成绩单 for both, though the latter might sometimes be more formally called a 成绩证明 (chéngjì zhèngmíng - grade certificate) in legal or administrative settings.

如果你想申请奖学金,你必须提交你的官方成绩单。(If you want to apply for a scholarship, you must submit your official transcript.)

Culturally, the arrival of the 成绩单 is a significant event in Chinese households. It is often the focal point of the 'End of Term' ritual where parents evaluate their children's progress. Because of the cultural emphasis on academic excellence, the term carries a certain level of emotional gravitas—ranging from the pride of a 'straight-A' sheet to the anxiety of failing grades. In professional contexts, particularly for fresh graduates, the 成绩单 is a required attachment to a resume, serving as proof of the applicant's diligence and capability during their formative years.

Administrative Usage
When applying for a visa or a job, you will often see the requirement for an 'Original Transcript' (成绩单原件) and a 'Certified Copy' (成绩单副本).

Furthermore, the term has evolved slightly in modern corporate jargon. Sometimes, a manager might metaphorically refer to a department's annual performance report as a 成绩单, indicating a summary of successes and failures. However, this is a secondary, figurative use; 95% of the time, it refers to education. Understanding this word is essential for anyone navigating the Chinese education system or working in a field related to human resources or academic exchange.

这张成绩单记录了我四年的努力。(This transcript records my four years of hard work.)

In summary, whether you are a student receiving your grades or a professional verifying credentials, 成绩单 is the indispensable term for academic records. It bridges the gap between effort and documentation, standing as the formal witness to a learner's journey through the curriculum. Its importance in Chinese society cannot be overstated, reflecting a long history of valuing examination results as a primary metric for social mobility and personal success.

Using 成绩单 correctly requires understanding its role as a countable noun and the specific verbs that typically govern it. In Chinese, the most common measure word for 成绩单 is zhāng (张), which is used for flat objects like paper. For a more formal or collective set of documents, fèn (份) is also appropriate. Knowing which verbs to pair with this noun is key to sounding like a native speaker.

Common Verbs
Commonly used verbs include: 发 (fā - to distribute), 寄 (jì - to mail), 拿 (ná - to get/take), 打印 (dǎyìn - to print), and 提交 (tíjiāo - to submit).

Let's look at the lifecycle of a 成绩单 in a sentence. First, the school produces it: '学校发放了本学期的成绩单' (The school distributed this semester's report cards). Then, a student receives it: '我收到了我的成绩单' (I received my report card). If the grades are good, a student might show it off: '他向父母展示了他的成绩单' (He showed his report card to his parents). In a more formal university application context, you would say: '请把你的成绩单扫描成PDF格式' (Please scan your transcript into a PDF format).

老师把成绩单发给了每一个学生。(The teacher gave the report cards to every student.)

When describing the content of the 成绩单, you often use the preposition shàng (上 - on). For example, '成绩单上的分数都很高' (The grades on the report card are all very high). If you are talking about the physical act of looking at it, you might say: '他盯着成绩单看了很久' (He stared at the report card for a long time). This highlights the emotional impact the document has on the subject.

In more complex sentences, 成绩单 often acts as the object of a requirement. For instance, '申请这所大学需要高中三年的成绩单' (Applying to this university requires transcripts from the three years of high school). Here, the noun is modified by a time phrase ('three years of high school'), showing how it can be specified in an academic context. You might also hear '官方成绩单' (official transcript) to distinguish it from an unofficial printout from a student portal.

我的成绩单丢了,我需要去教务处补办一份。(I lost my transcript; I need to go to the registrar's office to get a replacement.)

Finally, consider the negative or anxious side of the word. '我不敢把成绩单给爸爸看' (I don't dare show the report card to my dad). This usage is incredibly common in storytelling and daily conversation among students. By mastering these patterns—from the simple 'received' to the complex 'requirement'—you can effectively communicate about academic progress in any Chinese-speaking environment. The versatility of 成绩单 allows it to fit into casual family dialogues just as easily as formal administrative emails.

In the real world, 成绩单 is a word that echoes through the hallways of schools, the offices of recruiters, and the dining rooms of families. Its frequency of use peaks at specific times of the year—primarily at the end of January (winter semester) and the end of June (summer semester) in the Chinese academic calendar. During these periods, the word is ubiquitous in conversations between teachers and parents, often occurring during the dreaded 'Parent-Teacher Meeting' (家长会).

At School
You will hear teachers say: '请同学们把成绩单带回家让家长签字' (Students, please take your report cards home for your parents to sign). This 'signing' (签字) is a crucial cultural step in ensuring parental oversight.

In the university setting, the atmosphere changes. You'll hear the word most often in the 'Academic Affairs Office' (教务处). Students might ask: '请问在哪里可以打印中英文成绩单?' (Excuse me, where can I print Chinese-English bilingual transcripts?). This is a common query for students preparing to study abroad. The word is also heard during graduation season, as students collect their final 成绩单 along with their diplomas (毕业证). In this context, the word represents the culmination of years of study.

HR: '除了简历,请你也提供一下大学四年的成绩单。' (HR: 'In addition to your resume, please also provide your transcripts for the four years of university.')

In the corporate world, specifically during recruitment for entry-level positions or 'campus recruiting' (校招), HR managers frequently use the word. They use the 成绩单 to verify that a candidate actually took the courses they claimed and to see their GPA (绩点). While experienced workers rarely need to show their grades, for a 22-year-old applicant, the 成绩单 is their most important piece of 'social proof.' You might hear an interviewer say: '你的成绩单显示你的数学非常好' (Your transcript shows that your math is very good).

On social media and in TV dramas, 成绩单 is a common plot device. You'll see scenes of a child hiding a 成绩单 under a bed or a 'scholar-type' (学霸) character being praised for their perfect 成绩单. It symbolizes the pressure and the rewards of the education system. In everyday life, if you are a student in China or working with Chinese students, you will encounter this word constantly—on official forms, in email subject lines, and in the anxious chatter of students waiting for their results to be released online.

Digital Context
Nowadays, many students 'check' their 成绩单 via an app or a website. You might hear: '成绩单出来了!快去查分!' (The report cards are out! Go check your scores!)

Whether it's a physical piece of paper or a digital PDF, 成绩单 remains the definitive term for academic performance records. Hearing it usually signals a moment of evaluation, transition, or application. For an English speaker, recognizing this word is the first step in understanding the administrative and social mechanics of the Chinese academic world.

While 成绩单 is a relatively straightforward noun, learners often make subtle errors in its usage, particularly regarding measure words, confusion with similar documents, and translation nuances. One of the most common mistakes is using the wrong measure word. English speakers tend to forget that Chinese uses specific classifiers for different objects. For a 成绩单, you should use zhāng (张) for a single sheet or fèn (份) for a set or official copy. Using '个' (gè) is grammatically acceptable but sounds 'foreign' and imprecise.

Mistake 1: Confusing with 'Report'
Learners often try to use 报告 (bàogào - report) instead of 成绩单. While 报告 refers to a written report or a presentation, it does not specifically refer to a grade sheet. Saying '我的学习报告' is understandable but not the standard way to say 'report card.'

Another frequent error is the confusion between 成绩 (chéngjì - the grade itself) and 成绩单 (the document). A student might say '我的成绩单很好' (My report card is good) when they actually mean '我的成绩很好' (My grades are good). While the report card itself might be physically 'good' (clean, well-printed), usually people want to emphasize the scores. Use 成绩 for the scores and 成绩单 for the physical or digital document you submit or receive.

Incorrect: 我有一成绩单。
Correct: 我有一成绩单。(Use '张' for sheets of paper, not '本' which is for books.)

In formal writing, learners sometimes struggle with the distinction between 成绩单 and 毕业证 (bìyèzhèng - diploma). A 成绩单 lists your scores for every class, while a 毕业证 simply proves you graduated. If a university asks for your 'transcripts,' providing your 'diploma' will lead to an incomplete application. Always ensure you are providing the detailed list of grades when 成绩单 is requested.

Furthermore, there is a tendency to over-translate the word 'transcript.' Some learners might try to use a more complex term like '学分记录' (record of credits). While technically accurate, it is almost never used in common speech. Stick to 成绩单 for all academic grade lists. Lastly, be careful with the verb 'to fail.' In English, you 'fail a report card,' but in Chinese, you 'fail a subject' (挂科) which then appears on your 成绩单. You don't 'fail' the document itself.

Mistake 2: Prepositions
Avoid saying '在成绩单里' (inside the report card). Use '在成绩单上' (on the report card) because grades are written 'on' the surface of the paper.

By avoiding these common pitfalls—using the correct measure word, distinguishing between the grades and the paper, and using the right prepositions—you will communicate your academic status much more clearly and professionally in Chinese.

While 成绩单 is the standard term, several related words describe academic records or evaluations depending on the context and level of formality. Understanding these nuances helps in choosing the right word for the right situation. Below is a comparison of common alternatives.

成绩表 (chéngjì biǎo)
This is very similar to 成绩单 but emphasizes the 'table' (表) format. It is often used when referring to a spreadsheet or a list of scores for an entire class rather than an individual's report. Example: '老师在看全班的成绩表。' (The teacher is looking at the class grade sheet.)
记分册 (jìfēn cè)
Literally 'score-recording book.' This term is more old-fashioned and refers to the physical book where a teacher manually records grades throughout the semester. You won't use this for a final transcript.
绩点 (jìdiǎn)
This means 'GPA' (Grade Point Average). While the 成绩单 is the document, the 绩点 is the numerical average found on that document. Students often say: '我的绩点很高,但我的成绩单上有几门课不太好。' (My GPA is high, but my transcript has a few classes that aren't great.)

虽然他拿到了成绩单,但那不是正式的成绩证明。(Although he got the report card, it wasn't a formal grade certificate.)

In highly formal or legal contexts, such as applying for a permanent residency or a high-level government job, you might encounter 成绩证明 (chéngjì zhèngmíng). This is a formal 'Certification of Grades.' It carries more legal weight than a standard 成绩单 and usually requires an official red seal (公章) from the university or school board.

For primary school students, you might occasionally hear 报告单 (bàogào dān), which is short for 'student evaluation report.' This often includes qualitative comments from the teacher ('Little Ming is very helpful in class') alongside the quantitative grades. However, as the student gets older, the term shifts firmly to 成绩单. In a corporate setting, a 'performance review' is called 绩效评估 (jìxiào pínggū), which is the professional equivalent of a 成绩单 but never called that in a formal sense unless used as a metaphor for success.

Choosing between these terms depends on your audience. Use 成绩单 for almost all academic conversations. Use 绩点 when discussing your average. Use 成绩证明 for official, stamped documents. Understanding these distinctions will make your Chinese sound more precise and contextually appropriate.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '绩' (jì) originally referred to the work of spinning hemp or silk. It metaphorically evolved to mean any 'achievement' resulting from hard work.

Guide de prononciation

UK /tʃʰəŋ35 tɕi51 tan55/
US /tʃʰəŋ35 tɕi51 tan55/
The primary stress is usually on the first syllable 'Chéng', with a secondary focus on 'Dān'.
Rime avec
单 (dān) 山 (shān) 天 (tiān - partial) 看 (kàn - partial) 班 (bān) 三 (sān) 关 (guān) 难 (nán)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'jì' with a rising tone instead of falling.
  • Muddling the 'j' sound in 'jì' with 'zh'.
  • Failing to sustain the flat tone on 'dān'.
  • Confusing 'chéng' with 'chén'.
  • Using the wrong vowel sound for 'jì' (sounding like 'jǔ').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Characters are standard; '绩' might be tricky for beginners.

Écriture 3/5

Writing '绩' requires attention to stroke order (silk radical).

Expression orale 1/5

Clear tones, easy to pronounce.

Écoute 2/5

Common word, easily recognized in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

成绩 学校 学生 考试

Apprends ensuite

绩点 学分 毕业证 申请 录取

Avancé

教务处 综合素质 公证 副本 档案

Grammaire à connaître

Measure words for paper objects (张/份)

一张成绩单 (One report card).

Using '上' for surface location

在成绩单上 (On the report card).

The '把' construction for handling objects

把成绩单交给我 (Hand the report card to me).

Resultative complements (出来)

成绩单出来了 (The report card has come out).

Passive voice with '被'

成绩单被弄丢了 (The report card was lost).

Exemples par niveau

1

这是我的成绩单。

This is my report card.

Use '这是' (This is) + noun.

2

成绩单在这儿。

The report card is here.

Using '在这儿' for location.

3

我有一张成绩单。

I have a report card.

Measure word '张' is used for paper.

4

你的成绩单好吗?

Is your report card good?

Simple question with '吗'.

5

老师发成绩单了。

The teacher gave out the report cards.

Verb '发' means distribute.

6

我看成绩单。

I am looking at the report card.

Subject + Verb + Object.

7

爸爸看我的成绩单。

Dad looks at my report card.

Simple transitive sentence.

8

成绩单上有分数。

There are scores on the report card.

Using '上' to mean 'on'.

1

我还没收到成绩单。

I haven't received the report card yet.

Use '还没' for 'not yet'.

2

这张成绩单非常重要。

This report card is very important.

Adverb '非常' modifies the adjective.

3

请把成绩单给我。

Please give the report card to me.

Using the '把' construction.

4

他的成绩单很漂亮。

His report card is 'beautiful' (meaning excellent grades).

Metaphorical use of '漂亮'.

5

我们要给家长看成绩单。

We need to show the report card to our parents.

Using '给...看' (to show someone).

6

他在网上查成绩单。

He is checking his report card online.

Location '在网上' before the verb.

7

成绩单上写着我的名字。

My name is written on the report card.

Verb + '着' indicates a state.

8

我需要打印两份成绩单。

I need to print two copies of the report card.

Measure word '份' for copies/sets.

1

申请这所大学需要高中成绩单。

Applying to this university requires high school transcripts.

Abstract noun usage in requirements.

2

我的成绩单需要翻译成英文。

My transcript needs to be translated into English.

Passive meaning with '需要'.

3

你可以去教务处领取成绩单。

You can go to the registrar's office to collect your transcript.

Specific verb '领取' for official collection.

4

成绩单记录了你三年的表现。

The transcript records your performance over three years.

Abstract subject '成绩单'.

5

别忘了在成绩单上签字。

Don't forget to sign the report card.

Imperative sentence with '别忘了'.

6

这份成绩单是官方的吗?

Is this transcript official?

Adjective '官方' (official).

7

因为成绩单不好,他很担心。

Because the report card was bad, he was very worried.

Causal link with '因为'.

8

他把成绩单藏起来了。

He hid the report card.

Resultative complement '起来'.

1

为了申请奖学金,我提交了成绩单。

In order to apply for a scholarship, I submitted my transcript.

Purpose clause with '为了'.

2

这份成绩单需要加盖学校公章。

This transcript needs to be stamped with the school's official seal.

Technical term '加盖公章'.

3

成绩单上的绩点非常理想。

The GPA on the transcript is very ideal.

Noun '绩点' (GPA) in context.

4

他伪造了成绩单,结果被开除了。

He forged his transcript and was subsequently expelled.

Serious verb '伪造' (forge).

5

公司要求应届生提供成绩单。

The company requires fresh graduates to provide transcripts.

Professional term '应届生' (fresh grad).

6

成绩单不仅仅是分数,更是努力的证明。

A report card is not just scores; it's proof of effort.

Structure '不仅仅是...更是...'.

7

我还没拿到正式的纸质成绩单。

I haven't received the formal paper transcript yet.

Distinction '纸质' (paper-based).

8

成绩单的翻译件必须经过公证。

The translated copy of the transcript must be notarized.

Legal term '公证' (notarize).

1

该学生的成绩单反映出他在理科方面的天赋。

The student's transcript reflects his talent in the sciences.

Formal verb '反映' (reflect).

2

由于系统故障,电子成绩单无法下载。

Due to a system failure, the electronic transcript cannot be downloaded.

Formal cause '由于' (due to).

3

这份成绩单是评价学生综合素质的重要依据。

This report card is an important basis for evaluating a student's comprehensive quality.

Complex noun phrase '综合素质'.

4

他在面试中详细解释了成绩单上的波动。

During the interview, he explained the fluctuations on his transcript in detail.

Abstract noun '波动' (fluctuation).

5

成绩单的真实性可以通过官方渠道核实。

The authenticity of the transcript can be verified through official channels.

Formal passive structure.

6

这份成绩单是他多年寒窗苦读的见证。

This transcript is a witness to his many years of hard study.

Idiomatic expression '寒窗苦读'.

7

请确保成绩单上的课程名称与简历一致。

Please ensure the course names on the transcript match the resume.

Formal instruction '确保' (ensure).

8

成绩单的发放时间通常在考试结束后的两周内。

The distribution time for report cards is usually within two weeks after exams end.

Time duration '...内'.

1

成绩单并非衡量一个人价值的唯一标准。

A report card is by no means the sole standard for measuring a person's value.

Literary negation '并非' (is not).

2

这份成绩单勾勒出了他学术生涯的起伏。

This transcript outlines the ups and downs of his academic career.

Metaphorical verb '勾勒' (outline).

3

在唯分数论的背景下,成绩单成了沉重的枷锁。

In the context of 'grades-only' ideology, the report card has become a heavy shackle.

Sociological term '唯分数论'.

4

他凭借一份卓越的成绩单叩开了名校的大门。

With an outstanding transcript, he knocked open the doors of prestigious schools.

Idiomatic '叩开...大门'.

5

档案中那张发黄的成绩单诉说着往昔的辉煌。

That yellowed transcript in the archives tells of past glories.

Personification '诉说' (tells/speaks).

6

成绩单的数字化改革极大提高了行政效率。

The digital reform of transcripts has greatly improved administrative efficiency.

Abstract noun '数字化改革'.

7

即使成绩单再完美,缺乏实践经验也是徒劳。

No matter how perfect the transcript is, lacking practical experience is in vain.

Concessive structure '即使...也...'.

8

我们需要审视成绩单背后所隐藏的教育不平等。

We need to examine the educational inequality hidden behind report cards.

Critical analysis vocabulary.

Synonymes

分数单 成绩表 评分表 记分册 成绩册

Collocations courantes

官方成绩单
打印成绩单
提交成绩单
伪造成绩单
扫描成绩单
翻译成绩单
期末成绩单
优秀的成绩单
核对成绩单
寄送成绩单

Phrases Courantes

拿成绩单

— To go and get or receive one's report card.

明天我们要去学校拿成绩单。

看成绩单

— To look at or review grades.

爸爸正在看我的成绩单。

发成绩单

— The act of a teacher or school distributing report cards.

老师今天下午发成绩单。

成绩单原件

— The original hard copy of a transcript.

请务必保留成绩单原件。

成绩单副本

— A copy of a transcript.

你可以多准备几份成绩单副本。

电子成绩单

— A digital or PDF version of a transcript.

现在很多学校都发电子成绩单。

中英文成绩单

— A bilingual transcript in Chinese and English.

出国留学需要中英文成绩单。

密封成绩单

— A sealed transcript, usually required for university applications.

你需要提交一份密封成绩单。

成绩单签字

— To have a parent sign the report card.

成绩单签字了吗?

晒成绩单

— To show off one's grades on social media.

他在朋友圈里晒成绩单。

Souvent confondu avec

成绩单 vs 成绩

The actual grades/scores, while 成绩单 is the document.

成绩单 vs 报告

A general report, whereas 成绩单 is specifically for academic grades.

成绩单 vs 证书

A certificate (like a diploma), which is different from a list of grades.

Expressions idiomatiques

"金榜题名"

— To have one's name on the list of successful candidates (ancient term).

祝你金榜题名,拿到好的成绩单。

Literary
"名列前茅"

— To be at the top of the list/class.

他在成绩单上总是名列前茅。

Neutral
"一落千丈"

— To drop drastically (referring to grades on a transcript).

他的成绩在成绩单上一落千丈。

Literary
"问心无愧"

— To have a clear conscience (regardless of the grades).

只要努力了,看着成绩单也问心无愧。

Neutral
"寒窗苦读"

— To study hard in poor conditions.

这张成绩单是对他十年寒窗苦读的回报。

Literary
"独占鳌头"

— To be the very best, the first place.

他在成绩单上独占鳌头。

Literary
"差强人意"

— Just barely satisfying/acceptable.

这张成绩单只能说是差强人意。

Literary
"一窍不通"

— To not know a thing about a subject on the transcript.

他在成绩单上的数学一窍不通。

Informal
"废寝忘食"

— To forget to eat and sleep (studying for the transcript).

他为了这张成绩单废寝忘食地复习。

Literary
"名落孙山"

— To fail an exam (not appearing on the successful list).

如果成绩单不好,可能会名落孙山。

Literary

Facile à confondre

成绩单 vs 毕业证

Both are school documents.

毕业证 is a diploma (completion); 成绩单 is a transcript (details).

我拿到了毕业证和成绩单。

成绩单 vs 录取通知书

Both are important school papers.

录取通知书 is an admission letter for the future; 成绩单 is a record of the past.

我收到了大学的录取通知书。

成绩单 vs 学生证

Identity document.

学生证 is an ID card; 成绩单 is a grade report.

进图书馆要看学生证。

成绩单 vs 简历

Both used for job applications.

简历 is a resume (experience summary); 成绩单 is just academic scores.

我的简历里附带了成绩单。

成绩单 vs 证明信

Formal documents.

证明信 is a general letter of proof; 成绩单 is a specific data sheet.

老师给我写了一封证明信。

Structures de phrases

A1

这是我的[Noun]。

这是我的成绩单。

A2

[Subject]给[Someone]看[Noun]。

我给妈妈看成绩单。

B1

[Action]需要[Noun]。

申请大学需要成绩单。

B1

[Noun]上写着[Information]。

成绩单上写着我的分数。

B2

为了[Purpose],我[Action][Noun]。

为了找工作,我提交了成绩单。

B2

[Noun]反映了[Condition]。

成绩单反映了他的学习情况。

C1

请确保[Noun]与[Something]一致。

请确保成绩单与简历一致。

C2

[Noun]并非[Standard]。

成绩单并非唯一的标准。

Famille de mots

Noms

成绩 (grade)
单子 (list/bill)
成就 (achievement)
单据 (receipt)

Verbes

成 (to become)
完成 (to complete)
记 (to record)

Adjectifs

成功的 (successful)
单调的 (monotonous)
单纯的 (simple)

Apparenté

绩点 (GPA)
学分 (credit)
课程表 (schedule)
毕业证 (diploma)
学位 (degree)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in academic and early-career professional settings.

Erreurs courantes
  • 我有一本成绩单。 我有一张成绩单。

    Use '张' for flat sheets of paper, not '本' which is for books.

  • 他在看成绩单里。 他在看成绩单上。

    Information is 'on' a sheet of paper, not 'inside' it in Chinese.

  • 我的学习报告很好。 我的成绩单很好。

    '学习报告' sounds like a project report, not a grade sheet.

  • 我成绩单了考试。 我拿到了成绩单。

    成绩单 is a noun and cannot be used as a verb.

  • 这份成绩单没绩点。 这份成绩单上没有绩点。

    Requires the locative '上' and the existential '没有'.

Astuces

Check the Measure Word

Always use '张' for a single sheet and '份' for a formal application package.

Location Preposition

Use '上' (on) when talking about information written on the document.

The Weight of the Word

Understand that '成绩单' carries a lot of emotional weight for Chinese students and parents.

Bilingual Needs

If applying abroad, ask for a '中英文成绩单' to save on translation costs.

Fresh Graduates

Keep a digital copy (电子版) of your transcript ready for job applications.

Don't confuse with 成绩

Use 成绩 for the score itself and 成绩单 for the piece of paper.

Stroke Order

Practice the character '绩' as it is common in many academic words.

Standard Verbs

Memorize the verbs '发' (distribute) and '收' (receive) to use with this word.

Social Media

The phrase '晒成绩单' is common when students post their good grades online.

Official Seals

An official transcript must have a '公章' (official seal) to be valid.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Cheng' as 'Change' (your status), 'Ji' as 'Gee' (look at those grades), and 'Dan' as 'Done' (the term is finished).

Association visuelle

Imagine a single sheet of paper (单) with a big red A+ (成绩) on it.

Word Web

学校 老师 学生 考试 分数 绩点 家长 申请

Défi

Try to write a sentence using 成绩单 and three different adjectives (e.g., formal, excellent, paper).

Origine du mot

Composed of '成绩' (success/merit) and '单' (sheet). '成绩' has roots in the idea of 'spun silk' (绩) representing the accumulated work or threads of effort.

Sens originel : A physical list documenting the merit or results of one's efforts.

Sino-Tibetan, Sinitic.

Contexte culturel

Be sensitive when asking someone about their 成绩单; it can be a source of significant stress or shame in Chinese culture.

In the US/UK, 'report card' is used for kids and 'transcript' for college. Chinese uses '成绩单' for both, which can confuse learners.

Exam-themed TV dramas like 'A Love for Dilemma' (小舍得). The 'Gaokao' (National College Entrance Exam) result sheets. Memes about 'straight-A' students (学霸) and their 成绩单.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

School End of Term

  • 发成绩单
  • 拿成绩单
  • 成绩单签字
  • 期末成绩单

University Application

  • 官方成绩单
  • 中英文成绩单
  • 提交成绩单
  • 打印成绩单

Job Interview

  • 提供成绩单
  • 核对成绩单
  • 大学成绩单
  • 成绩单原件

Family Dialogue

  • 看成绩单
  • 成绩单好不好
  • 藏成绩单
  • 晒成绩单

Legal/Visa Process

  • 翻译成绩单
  • 公证成绩单
  • 成绩单副本
  • 密封成绩单

Amorces de conversation

"你的成绩单出来了吗? (Has your report card come out?)"

"你觉得这张成绩单怎么样? (What do you think of this report card?)"

"我们需要在哪儿打印成绩单? (Where do we need to print the transcript?)"

"你敢把成绩单给爸妈看吗? (Do you dare show your report card to your parents?)"

"申请奖学金要几份成绩单? (How many transcripts are needed for the scholarship?)"

Sujets d'écriture

描述你第一次拿到成绩单时的心情。 (Describe your feelings when you got your report card for the first time.)

如果成绩单上的分数不理想,你会怎么办? (What would you do if the grades on your report card were not ideal?)

你认为成绩单能代表一个人的真实能力吗? (Do you think a transcript can represent a person's true ability?)

写一段话,向学校申请一份正式的成绩单。 (Write a paragraph applying to the school for an official transcript.)

讨论一下电子成绩单和纸质成绩单的优缺点。 (Discuss the pros and cons of electronic vs. paper transcripts.)

Questions fréquentes

10 questions

Usually, no. For driving tests, people use '成绩' or '成绩单' specifically in an academic context. For driving, it's often '考试结果' (exam result).

The most common is '张' (zhāng) for a single sheet. '份' (fèn) is used for formal sets or copies.

Yes, it is the standard term in both Mainland China and Taiwan.

You say '官方成绩单' (guānfāng chéngjì dān).

Yes, '电子成绩单' (electronic transcript) is very common now.

For entry-level jobs and campus recruitment, yes, it is almost always required.

You can say '我的成绩单丢了' (I lost my transcript) and go to the '教务处' (registrar's office) to '补办' (reissue) it.

Not directly for the paper, but failing subjects is called '挂科' (guàkē). A report card with many failures might be joked about as '满江红' (all red).

You say '在成绩单上签字' (zài chéngjì dān shàng qiānzì).

It is strictly a noun.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '成绩单' and '打印'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please show me your report card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '申请大学'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 成绩单 using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The teacher distributed the report cards to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '签字'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about why a 成绩单 is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I received my transcript today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '官方'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The grades on the report card are very high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '翻译'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '丢了'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'You can check your grades online.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'perfect' transcript.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' as a metaphor for a company's performance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Did you bring your report card?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '教务处'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '伪造'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This transcript is a witness to my four years of hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '成绩单' and '绩点'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'This is my report card.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I received the report card today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Where can I print my transcript?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The grades on my transcript are good.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I need to submit my high school transcript.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please sign this report card.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Is this an official transcript?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I lost my transcript, what should I do?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The transcript reflects my hard work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I need to translate my transcript into English.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss your reaction to a good report card.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain how to get a transcript from the registrar's office.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the pressure of report cards in your country.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the difference between a diploma and a transcript.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '成绩单' in a business metaphor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The distribution time for report cards is next week.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I scanned the report card into a PDF.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'My GPA is 4.0 on the transcript.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't hide your report card.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am proud of my report card.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The speaker is asking for a transcript to be printed.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The teacher is telling students to get their parents to sign.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The school will mail the report card home.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The student is worried about their grades.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The registrar says the transcript is ready.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The speaker needs a bilingual transcript.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The grades are all A's.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The speaker lost their transcript.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The transcript needs a seal.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The electronic transcript can be downloaded.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The speaker is showing off their grades.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The applicant is submitting their transcript.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The fluctuation on the transcript.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The transcript is a witness to effort.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: The distribution date.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !