جريء
جريء 30 सेकंड में
- Jari' (جريء) means bold, daring, or audacious in Arabic.
- It is used for people, ideas, and actions that involve risk.
- The feminine form is Jari'ah (جريئة) and the comparative is Ajra' (أجرأ).
- It differs from 'Shuja' (brave) by emphasizing social or intellectual audacity.
The Arabic word جريء (Jari') is a powerful adjective used to describe someone who possesses a high degree of courage, audacity, or willingness to take risks. Unlike the general word for brave (شجاع - Shuja'), which often implies physical bravery in battle or danger, Jari' specifically highlights a person's willingness to challenge social norms, speak their mind, or undertake a daring venture that others might shy away from. It is a quality of the spirit that manifests in both actions and words. In modern Arabic, it is frequently used to describe artists, entrepreneurs, and thinkers who push the boundaries of what is considered acceptable or safe.
- The Essence of Audacity
- At its core, being 'Jari' means you are not afraid of the consequences of being different. It suggests a certain sharpness and readiness to engage with the world on one's own terms. It can be a compliment, meaning 'bold and visionary,' but in some conservative contexts, it can carry a slight edge, suggesting someone who is perhaps 'too bold' or lacking in traditional reserve.
إنها خطوة جريئة جداً في هذا الوقت الصعب.
(It is a very bold step at this difficult time.)
- Linguistic Nuance
- The word comes from the root (ج-ر-أ), which relates to the act of venturing or daring. In the 'Fa'eel' pattern, it indicates a permanent or deeply ingrained quality. When you describe a person as 'Jari', you are noting a character trait rather than a temporary state of mind. It is the difference between doing something brave and being a bold person by nature.
كان اقتراحك جريئاً لكنه كان الحل الوحيد.
(Your proposal was bold, but it was the only solution.)
- Social Context
- In media and literature, 'Jari' is often used to describe investigative journalism or provocative art. A 'bold' article is one that tackles taboo subjects. In fashion, a 'bold' color or design is one that stands out and breaks the mold. Understanding this word helps you navigate the spectrum of Arabic praise and criticism regarding social behavior.
أنت شخص جريء لأنك قلت الحقيقة.
(You are a bold person because you told the truth.)
لا تخف، كن جريئاً ودافع عن حقك.
(Do not be afraid; be bold and defend your right.)
هذا اللون جريء جداً لغرفة الجلوس.
(This color is very bold for the living room.)
Using جريء (Jari') correctly in sentences requires understanding its grammatical flexibility as an adjective. In Arabic, adjectives follow the noun they describe and must match that noun in gender, number, and definiteness. Whether you are describing a person's character, a specific action, or an abstract concept like an idea or a decision, 'Jari' fits naturally into a variety of syntactic structures.
- Describing People
- When describing a male, use 'Jari' (جريء). For a female, use 'Jari'ah' (جريئة). For example, 'The bold student asked a question' would be 'سأل الطالب الجريء سؤالاً'. Notice how the adjective 'Al-Jari' (the bold) follows 'Al-Talib' (the student) and shares its definiteness with the 'Al-' prefix.
هي كاتبة جريئة تناقش قضايا مجتمعية حساسة.
(She is a bold writer who discusses sensitive societal issues.)
- Describing Actions and Decisions
- In professional or political contexts, you will often hear about 'bold decisions' (قرارات جريئة) or 'bold steps' (خطوات جريئة). These phrases imply that the action taken was risky but necessary to achieve a significant result. It suggests a break from the status quo.
اتخذ المدير قراراً جريئاً بتغيير استراتيجية الشركة.
(The manager took a bold decision to change the company's strategy.)
- In Comparative and Superlative Forms
- To say someone is 'bolder' or 'the boldest', you use the 'Af'al' pattern: 'Ajra'' (أجرأ). For example, 'Ahmed is bolder than Khalid' is 'أحمد أجرأ من خالد'. This is a common way to compare levels of audacity in a discussion.
من هو أجرأ شخص تعرفه؟
(Who is the boldest person you know?)
هذه كانت محاولة جريئة للوصول إلى القمة.
(This was a bold attempt to reach the summit.)
تحدث بلهجة جريئة أمام الجمهور.
(He spoke with a bold tone in front of the audience.)
The word جريء (Jari') is ubiquitous in Arabic media, literature, and daily conversation. Because it bridges the gap between 'bravery' and 'audacity,' it is the preferred term for describing people who stand out through their actions or words. You will encounter it in news broadcasts, movie reviews, job interviews, and even when discussing fashion or interior design.
- In News and Politics
- Reporters often use 'Jari'' to describe political reforms or diplomatic moves that are unconventional. You might hear: 'The president made a bold move to end the conflict' (قام الرئيس بخطوة جريئة لإنهاء الصراع). It signals to the listener that the action was not just standard procedure, but required nerve.
العنوان كان جريئاً جداً وتصدر الصحف اليوم.
(The headline was very bold and topped the newspapers today.)
- In Art and Entertainment
- When critics review films or books, they use 'Jari'' to describe works that tackle controversial themes or use innovative techniques. A 'bold performance' (أداء جريء) by an actor usually means they took a risk with their portrayal of a character, perhaps breaking away from their usual roles.
قدم الممثل دوراً جريئاً في فيلمه الأخير.
(The actor gave a bold role in his latest film.)
- Business and Entrepreneurship
- In the startup world, 'Venture Capital' is often translated as 'رأس المال الجريء' (Ra's al-mal al-jari'). This literally means 'bold capital,' reflecting the high-risk, high-reward nature of investing in new companies. This is a very specific and modern use of the word.
نحن نبحث عن مستثمر في رأس المال الجريء.
(We are looking for a venture capital investor.)
كانت فكرتها جريئة ولكنها نجحت في النهاية.
(Her idea was bold, but it succeeded in the end.)
لا بد من اعتراف جريء بالخطأ لنتمكن من الإصلاح.
(A bold admission of the mistake is necessary for us to be able to reform.)
Learning to use جريء (Jari') effectively involves understanding its boundaries. Because it occupies a space between 'brave' and 'cheeky,' it's easy for learners to use it in contexts where another word might be more appropriate, or to miss the subtle social cues associated with it.
- Confusing Jari' with Shuja'
- The most common mistake is using 'Jari'' when you mean 'Shuja'' (شجاع). While both relate to courage, 'Shuja'' is the general word for bravery, often used for heroes or soldiers. 'Jari'' is specifically about audacity or risk-taking. If you save someone from a fire, you are 'Shuja''. If you tell your boss their plan is terrible, you are 'Jari''.
خطأ: الجندي جريء في المعركة. (أفضل: شجاع)
(Mistake: The soldier is bold in battle. Better: brave.)
- Jari' vs. Waqih (Impudent)
- There is a fine line between being 'Jari'' (bold) and 'Waqih' (وقح - rude/impudent). In many Arabic cultures, being 'too bold' with elders or in religious contexts can be seen as a lack of 'Adab' (etiquette). Be careful not to use 'Jari'' as a compliment if the person's behavior was actually disrespectful.
كان رده جريئاً لدرجة أنه أغضب والده.
(His response was so bold that it angered his father.)
- Overusing the Word
- While 'Jari'' is a great word, don't use it for every instance of strength. For physical strength, use 'Qawi' (قوي). For intellectual strength, use 'Daki' (ذكائي). Use 'Jari'' specifically when there is an element of risk or social daring involved.
لا تكن جريئاً بغير حق.
(Do not be bold without a just cause.)
سؤال جريء من صحفي شاب.
(A bold question from a young journalist.)
لماذا أنت جريء اليوم أكثر من المعتاد؟
(Why are you bolder today than usual?)
Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor. While جريء (Jari') is excellent for audacity, exploring its alternatives will help you express different shades of courage and confidence more precisely.
- Jari' vs. Shuja' (شجاع)
- Shuja' is the standard word for 'brave.' It implies fortitude in the face of fear or danger. Jari' is more about being 'daring' or 'audacious.' A hero is Shuja'; a person who takes a social risk is Jari'.
- Jari' vs. Jasoor (جسور)
- Jasoor is a more formal and intense version of brave. It often describes someone who is 'intrepid' or 'fearless.' While 'Jari' can be used in daily life, 'Jasoor' is more common in literature and high-level rhetoric.
كان قائداً جسوراً لا يهاب الموت.
(He was an intrepid leader who did not fear death.)
- Jari' vs. Miqdam (مقدام)
- Miqdam comes from the root 'to go forward.' It describes someone who is always at the forefront of action, a 'go-getter' who leads the charge. It is more about initiative than just audacity.
- Jari' vs. Mutahawwir (متهور)
- Mutahawwir is the negative counterpart to 'Jari'. It means 'reckless' or 'rash.' While 'Jari' implies a calculated or meaningful risk, 'Mutahawwir' implies a lack of thought and dangerous impulsivity.
لا تكن متهوراً، فكر قبل أن تقفز.
(Don't be reckless; think before you jump.)
هذه فكرة شجاعة في زمن الخوف.
(This is a brave idea in a time of fear.)
أنت جريء في طرحك للنقاش.
(You are bold in your presentation of the discussion.)
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root is also related to the word for 'cub' (جرو - Jarw) in some interpretations, suggesting the burgeoning boldness of a young predator.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the final Hamza as a 'k' or 'g'. It should be a silent catch.
- Not rolling the 'r' slightly, making it sound too soft like an English 'r'.
- Shortening the long 'ee' sound.
- Confusing the 'j' (ج) with a 'zh' sound.
- Forgetting the glottal stop at the end entirely.
कठिनाई स्तर
Easy to read but watch the final Hamza.
Spelling the final Hamza correctly can be tricky for beginners.
Simple pronunciation, but the glottal stop needs practice.
Clear sound, usually easy to distinguish in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adjective Agreement
الرجل الجريء / المرأة الجريئة
Comparative Pattern (Af'al)
أنا أجرأ منك.
Final Hamza after Long Vowel
جريء، بريء، مليء (all on the line).
Pluralizing Adjectives
رجال جريئون / نساء جريئات
Definiteness with 'Al-'
الفكرة الجريئة (The bold idea)
स्तर के अनुसार उदाहरण
هو ولد جريء.
He is a bold boy.
Masculine singular adjective.
هي بنت جريئة.
She is a bold girl.
Feminine singular adjective with Taa Marbuta.
أنت جريء جداً.
You are very bold.
Direct address, masculine.
هل أنتِ جريئة؟
Are you bold?
Direct address, feminine.
هذا قط جريء.
This is a bold cat.
Describing an animal.
أنا لست جريئاً.
I am not bold.
Negation using 'laysa'.
صديقي جريء.
My friend is bold.
Possessive 'my' + noun + adjective.
كن جريئاً!
Be bold!
Imperative form of 'to be'.
اتخذ قراراً جريئاً.
He took a bold decision.
Verb + Object + Adjective.
هذه فكرة جريئة.
This is a bold idea.
Demonstrative pronoun + noun + adjective.
الرجل الجريء لا يخاف.
The bold man is not afraid.
Definite noun + definite adjective.
تحدثت بأسلوب جريء.
She spoke in a bold manner.
Prepositional phrase + adjective.
أحب الألوان الجريئة.
I love bold colors.
Plural noun + feminine singular adjective.
كانت خطوة جريئة منه.
It was a bold step from him.
Past tense 'kana' + noun + adjective.
نحن نحتاج إلى قائد جريء.
We need a bold leader.
Verb + preposition + noun + adjective.
سألت سؤالاً جريئاً.
I asked a bold question.
Verb + Object (Tanween Fatha) + Adjective.
أحمد أجرأ من خالد في الكلام.
Ahmed is bolder than Khalid in speaking.
Comparative form 'Ajra''.
إنها الممثلة الأجرأ في المسرحية.
She is the boldest actress in the play.
Superlative form with 'Al-'.
يجب أن تكون جريئاً لتنجح في التجارة.
You must be bold to succeed in business.
Modal 'yajib' + subjunctive 'to be' + adjective.
طرحت الصحفية أسئلة جريئة جداً.
The journalist asked very bold questions.
Plural non-human noun + feminine singular adjective.
كان اقتراحه جريئاً ومفاجئاً للجميع.
His proposal was bold and surprising to everyone.
Dual adjectives joined by 'wa'.
لا أحد يجرؤ على هذا الفعل الجريء.
No one dares this bold act.
Verb 'yajru'' (to dare) + adjective 'jari''.
أعجبني تصميمها الجريء للمنزل.
I liked her bold design for the house.
Possessive construction + adjective.
يعتبر هذا الكتاب عملاً جريئاً.
This book is considered a bold work.
Passive-like construction 'yu'tabar'.
انتقد الكاتب الحكومة بأسلوب جريء للغاية.
The writer criticized the government in an extremely bold style.
Adverbial 'bi-aslub' + adjective + 'lil-ghaya'.
تعتمد الشركة على استثمارات رأس المال الجريء.
The company relies on venture capital investments.
Compound term 'Ra's al-mal al-jari'.
كانت محاولته جريئة لكنها غير مدروسة.
His attempt was bold but uncalculated.
Contrast using 'lakinna'.
أظهرت الدراسة نتائج جريئة تخالف التوقعات.
The study showed bold results that contradict expectations.
Relative clause 'tukhalif al-tawaqqu'at'.
لم يكن جريئاً بما يكفي للمطالبة بحقوقه.
He wasn't bold enough to demand his rights.
Negation + 'bi-ma yakfi' (enough).
هذا الفيلم يقدم رؤية جريئة للمستقبل.
This film presents a bold vision of the future.
Noun 'ru'ya' (vision) + adjective.
تحدثت بصراحة جريئة أذهلت الحاضرين.
She spoke with a bold frankness that amazed the attendees.
Noun 'saraha' + adjective + relative clause.
من الضروري اتخاذ مواقف جريئة في الأزمات.
It is necessary to take bold stances in crises.
Impersonal 'min al-daruri'.
تميز بحثه بمنهجية جريئة في تحليل البيانات.
His research was characterized by a bold methodology in data analysis.
Verb 'tamayaza' + preposition 'bi-'.
إن الجرأة في الحق فضيلة أخلاقية.
Indeed, boldness in truth is a moral virtue.
Noun 'Al-Jur'ah' (the boldness).
صاغ الفيلسوف نظرية جريئة حول الوعي.
The philosopher formulated a bold theory about consciousness.
Classical verb 'sagha' (to formulate).
اتسمت الحقبة التاريخية بتغيرات جريئة وجذرية.
The historical era was characterized by bold and radical changes.
Adjectives 'jari'ah' and 'jadhriyyah'.
لا يمكن إنكار أن الخطاب كان جريئاً في طرحه.
It cannot be denied that the speech was bold in its presentation.
Double negative 'la yumkin inkar'.
تتطلب هذه الإصلاحات إرادة سياسية جريئة.
These reforms require a bold political will.
Noun phrase 'irada siyasiyya' + adjective.
كانت القصيدة تعبيراً جريئاً عن مشاعر مكبوتة.
The poem was a bold expression of repressed feelings.
Noun 'ta'bir' + adjective.
واجه التحديات بروح جريئة وعزيمة صلبة.
He faced the challenges with a bold spirit and solid determination.
Prepositional phrase 'bi-ruh jari'ah'.
تجلت عبقريته في تلك المناورة الجريئة التي حسمت المعركة.
His genius was manifested in that bold maneuver that settled the battle.
Verb 'tajallat' (to manifest).
إن الطرح السوسيولوجي في الكتاب يعد جريئاً ومثيراً للجدل.
The sociological approach in the book is considered bold and controversial.
Noun 'al-tarh' + adjective 'jari''.
اتخذت الدولة خطوات جريئة نحو التحول الرقمي الشامل.
The state took bold steps toward comprehensive digital transformation.
Complex noun phrase 'al-tahawwul al-raqmi'.
تفتقر الساحة الفنية إلى أعمال جريئة تكسر القوالب النمطية.
The art scene lacks bold works that break stereotypes.
Verb 'taftaqir' (to lack) + 'ila'.
كان نقده للمؤسسة جريئاً، مما عرضه للكثير من المتاعب.
His criticism of the institution was bold, which exposed him to much trouble.
Resultative clause 'mimma 'arradahu'.
تعتبر هذه الرواية من أجرأ ما كتب في الأدب المعاصر.
This novel is considered among the boldest of what has been written in contemporary literature.
Partitive 'min ajra' ma'.
لقد كان قراراً جريئاً، وإن بدا في حينها ضرباً من الخيال.
It was a bold decision, even if it seemed at the time a kind of fantasy.
Concessive 'wa-in bada'.
تتطلب الريادة في هذا المجال فكراً جريئاً وقدرة على الابتكار.
Leadership in this field requires bold thinking and an ability to innovate.
Noun 'fikr' + adjective 'jari''.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Shuja' is general bravery; Jari' is audacity/risk-taking.
Waqih is negative (rude); Jari' is usually positive (bold).
Mutahawwir is reckless/rash; Jari' is daring/bold.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— He doesn't dare to raise his eye (out of shame or fear).
بعد خطئه، لم يجرؤ على رفع عينه.
Neutral— Misplaced boldness (being bold when one shouldn't).
كانت جرأته في غير محلها وأغضبت الناس.
Neutral— Bolder than a fly (an Arabic idiom for someone very persistent).
هو أجرأ من ذبابة في طلباته.
Classical— A bold eye (someone who looks directly and confidently).
له عين جريئة لا تتردد.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds very similar to Jari'.
Bari' means 'innocent,' while Jari' means 'bold.' Only the first letter is different.
الطفل بريء (The child is innocent) vs الطفل جريء (The child is bold).
Rhymes with Jari'.
Radi' means 'bad' or 'poor quality.'
هذا عمل رديء (This is bad work).
Looks similar in script without the final Hamza.
Jari (without Hamza) is the verb for 'running' or 'flowing.'
جري الماء (The flow of water).
Can be a plural of Jari' or mean 'because of'.
As a preposition, 'jara'a' means 'due to' or 'as a result of.'
بسبب (جراء) الحادث.
Starts with the same letters.
Jarrar means 'tractor' or 'puller.'
الجرار في المزرعة.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] [Jari'].
هو جريء.
[Noun] [Jari'] [Verb].
الولد الجريء يلعب.
[Subject] [Ajra'] min [Object].
هذا الفيلم أجرأ من ذاك.
Bi-[Noun] [Jari'], [Sentence].
بقرار جريء، غير حياته.
Inna [Noun] al-[Jari']...
إن البحث الجريء مفيد.
Ma [Ajra'] [Subject]!
ما أجرأ هذا الرجل!
Tajallat [Noun] fi [Noun] Jari'ah.
تجلت قوته في خطوة جريئة.
Min [Ajra'] ma [Verb]...
من أجرأ ما قرأت اليوم.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High
-
Using 'Jari' for a soldier in battle.
→
Using 'Shuja'.
While a soldier is bold, 'Shuja' is the more appropriate word for physical bravery in dangerous situations like war.
-
Writing 'جريئ' with the Hamza on a seat.
→
Writing 'جريء' with the Hamza on the line.
The rule in Arabic is that a final Hamza preceded by a long vowel (like Ya) must be written on the line.
-
Calling a teacher 'Jari' to be nice.
→
Using 'Muhtaram' (respected) or 'Shuja'.
Calling a superior 'Jari' might be misinterpreted as calling them 'presumptuous' or 'audacious' in a negative way.
-
Forgetting to add 'ah' for a female.
→
هي جريئة.
Adjectives must match the gender of the subject in Arabic. This is a fundamental rule.
-
Confusing 'Jari' with 'Bari' (innocent).
→
Using the correct first letter.
These words sound very similar. 'Jari' starts with Jeem (J), and 'Bari' starts with Ba (B).
सुझाव
Matching Gender
Always remember to match the gender of 'Jari' with the noun. 'Rajul Jari' (man) but 'Bint Jari'ah' (girl). This is the most common mistake for beginners.
Root Power
Learning the root J-R-A helps you understand words like 'Tajarru'' (daring to do something). Roots are the key to unlocking Arabic vocabulary efficiently.
Tone Matters
When calling someone 'Jari'', use a positive tone if you mean to compliment them. A sharp tone might make it sound like you are calling them rude or pushy.
The Final Hamza
The Hamza in 'Jari'' sits on the line (ء). Don't confuse it with words where the Hamza sits on a 'Ya' (ئ). This keeps your writing professional.
Bold Colors
Use 'Jari'' for fashion! If someone is wearing a very bright outfit, you can say 'Alwanuka Jari'ah' (Your colors are bold).
Using Ajra'
To say 'the boldest', use 'Al-Ajra''. It's a great way to express superlatives in your speaking exams or essays.
Professional Boldness
In a job interview, describing yourself as 'Jari'' in your decision-making can be a strong selling point, showing you are a leader.
News Keywords
Listen for 'Jari'' in news headlines. It's almost always used when a new law is passed or a major political change happens.
Jerry the Mouse
Remember Jerry from 'Tom and Jerry'. He is a 'Jari'' (bold) mouse who is never afraid of the cat!
Context is King
In some traditional contexts, 'Jur'ah' (boldness) is viewed cautiously. Always observe how others use it before applying it to sensitive topics.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Jury' (sounds like Jari') that is very 'bold' in its verdict. Jari' = Bold.
दृश्य संबंध
Imagine a person standing on the edge of a cliff, ready to jump with a smile. That person is Jari'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'Jari'' in three different ways today: describe a person, an idea, and a color.
शब्द की उत्पत्ति
From the Arabic root ج-ر-أ (J-R-A), which primarily means to dare or to be emboldened. It is a very old Semitic root found in various forms across the language family.
मूल अर्थ: The root originally conveyed the sense of venturing into a place or a state that requires nerve or lack of fear.
Semitic -> Afroasiatic.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when calling an elder 'Jari''; it might be interpreted as calling them 'impertinent' rather than 'brave'.
The word 'Bold' in English is a near-perfect match for 'Jari'', covering both the positive 'courageous' and the slightly negative 'presumptuous' shades.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Business
- استثمار جريء
- خطة جريئة
- مدير جريء
- سوق جريء
Art
- لوحة جريئة
- مخرج جريء
- أسلوب فني جريء
- ألوان جريئة
Personal Character
- طفل جريء
- شخصية جريئة
- كلام جريء
- قلب جريء
Politics
- إصلاحات جريئة
- خطاب جريء
- موقف سياسي جريء
- معارضة جريئة
Sports
- لعب جريء
- مدرب جريء
- هجوم جريء
- حركة جريئة
बातचीत की शुरुआत
"هل تعتبر نفسك شخصاً جريئاً؟ ولماذا؟"
"ما هو أجرأ قرار اتخذته في حياتك؟"
"هل تعتقد أن الجرأة ضرورية للنجاح في العمل؟"
"من هو أجرأ شخصية تاريخية بالنسبة لك؟"
"هل تفضل الألوان الجريئة في ملابسك؟"
डायरी विषय
اكتب عن موقف اضطررت فيه أن تكون جريئاً.
هل هناك فرق بين الجرأة والتهور؟ اشرح وجهة نظرك.
كيف يمكن للجرأة أن تغير حياة الإنسان؟
صف شخصاً تعرفه يتسم بالجرأة.
لو كنت جريئاً جداً، ما هو الشيء الذي ستفعله اليوم؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालUsually, yes! It praises someone's confidence and willingness to take risks. However, in very formal or conservative settings, it can sometimes imply that someone is being a bit too forward or lacking in traditional modesty. Context and tone of voice are very important when determining the intent.
The feminine form is 'Jari'ah' (جريئة). You simply add the Taa Marbuta to the end. For example, 'A bold woman' is 'امرأة جريئة' (Imra'ah Jari'ah). This follows the standard rule for forming feminine adjectives in Arabic.
It is spelled Jeem (ج), Ra (ر), Ya (ي), and Hamza (ء) on the line. The Hamza is on the line because it follows a long vowel (Ya). It is important not to put the Hamza on top of the Ya.
Yes, absolutely! Just like in English, you can describe a 'bold color' (لون جريء). This usually refers to bright, vibrant, or unconventional colors that stand out, like a bright neon pink or a deep electric blue.
Shuja' (شجاع) refers to bravery in the face of fear or physical danger, like a soldier. Jari' (جريء) refers to audacity, such as being the first to speak up or taking a social/financial risk. You can be both, but they describe different types of courage.
You use the word 'Ajra'' (أجرأ). This follows the 'Af'al' pattern used for comparisons. For example, 'He is bolder than his brother' is 'هو أجرأ من أخيه'.
Yes, the noun is 'Jur'ah' (جرأة), which means 'boldness' or 'audacity.' You can say 'I admire his boldness' (أعجب بجرأته).
It is 'Ra's al-mal al-jari'' (رأس المال الجريء), which literally translates to 'bold capital.' This is a standard term in the Arabic business world.
Yes, it's very common. A 'bold movie' (فيلم جريء) usually means it deals with controversial or taboo topics that other films might avoid.
Yes, it is widely used in almost all Arabic dialects (Egyptian, Levantine, Gulf, etc.) with the same meaning, though the pronunciation of the final Hamza might vary slightly.
खुद को परखो 179 सवाल
Write a sentence in Arabic saying 'He is a bold man'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'A bold decision'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the feminine plural of Jari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ahmed is bolder than Khalid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Jari'ah' in a sentence about an idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Venture Capital' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Boldness is good' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He spoke boldly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I like bold colors'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bold student asked a question'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the comparative form of Jari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A bold step'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use Jari' to describe a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be reckless'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Bold performance' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is a bold writer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Boldness in truth' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A bold question'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Be bold' (to a woman) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'Jari'' correctly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bold woman' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am bold' (male).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am bold' (female).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A bold decision'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be bold!' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bold colors'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is bolder?'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Boldness is good'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Venture capital' in a sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'هو رجل جريء' and write it.
Listen to 'هذه فكرة جريئة' and write it.
Listen to 'أحمد أجرأ من علي' and write it.
Listen to 'قرار جريء' and write it.
Listen to 'الجرأة مهمة' and write it.
Write 'I am a bold student' (female).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A bold attempt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Bold' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Boldness'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'قرار جريء'.
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>جريء</span> is your go-to adjective for describing anyone who breaks the mold or acts with high confidence. Example: <span class='italic'>قرار جريء</span> (A bold decision).
- Jari' (جريء) means bold, daring, or audacious in Arabic.
- It is used for people, ideas, and actions that involve risk.
- The feminine form is Jari'ah (جريئة) and the comparative is Ajra' (أجرأ).
- It differs from 'Shuja' (brave) by emphasizing social or intellectual audacity.
Matching Gender
Always remember to match the gender of 'Jari' with the noun. 'Rajul Jari' (man) but 'Bint Jari'ah' (girl). This is the most common mistake for beginners.
Root Power
Learning the root J-R-A helps you understand words like 'Tajarru'' (daring to do something). Roots are the key to unlocking Arabic vocabulary efficiently.
Tone Matters
When calling someone 'Jari'', use a positive tone if you mean to compliment them. A sharp tone might make it sound like you are calling them rude or pushy.
The Final Hamza
The Hamza in 'Jari'' sits on the line (ء). Don't confuse it with words where the Hamza sits on a 'Ya' (ئ). This keeps your writing professional.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
أعجب
A2पसंद आना; अच्छा या आकर्षक लगना।
عاطفي
A2भावनात्मक या भावुक। वह बहुत भावुक व्यक्ति है।
اعتزاز
A2अपनी उपलब्धियों या गुणों से प्राप्त संतोष और आत्म-सम्मान की भावना।
عداء
B1दो पक्षों के बीच शत्रुता या बैर।
عجب
A2आश्चर्य या प्रशंसा; प्रशंसा के साथ मिश्रित आश्चर्य की भावना।
عقل
A1मन, बुद्धि, विवेक। सोचने की शक्ति।
عصبي
A2घबराया हुआ, चिड़चिड़ा, आसानी से नाराज़। (वह इंटरव्यू से पहले घबराया हुआ है। वह थकी होने पर चिड़चिड़ी हो जाती है।)
عصبية
A2घबराहट या चिड़चिड़ापन की स्थिति।
عطف
A2कोमलता, सहानुभूति या स्नेह की भावना।
عذاب
A2'अज़ाब' (Adhab) शब्द का अर्थ है बड़ी पीड़ा या यातना।