سيناريو
سيناريو 30 सेकंड में
- A loanword meaning 'script' or 'scenario'.
- Used in media, business, and daily planning.
- Masculine noun with the plural 'سيناريوهات'.
- Essential for discussing movies or future possibilities.
The word سيناريو (Sīnāryū) is a fascinating loanword in Arabic, primarily used to describe the written blueprint of a creative work or a hypothetical sequence of events. While Arabic is a language built on ancient roots, it frequently adopts international terms for modern concepts, and 'scenario' is a prime example. In its most literal sense, it refers to the screenplay or script of a movie, television show, or play. However, its utility extends far beyond the cinema. In modern professional and political discourse, it is used exactly like its English counterpart to describe a 'possible situation' or a 'future outlook'.
- Media Context
- In the bustling film industries of Cairo (often called the Hollywood of the East) and the rising media hubs of the Gulf, the 'سيناريو' is the holy grail of production. It encompasses the dialogue, stage directions, and narrative structure.
قرأت الـ سيناريو ثلاث مرات قبل التصوير. (I read the scenario three times before filming.)
- Strategic Planning
- In business or geopolitics, analysts discuss 'سيناريوهات محتملة' (possible scenarios) to prepare for various outcomes, such as economic shifts or diplomatic changes.
The word is versatile. You might hear it during a news broadcast on Al Jazeera discussing the 'سيناريو الأسوأ' (worst-case scenario) for a conflict, or you might hear it in a coffee shop in Beirut where friends are discussing the 'سيناريو' of a new Netflix series. It has been fully integrated into the Arabic language, even taking on traditional Arabic plural forms like 'سيناريوهات' (Sīnāryūhāt). This blend of foreign origin and Arabic morphology is a hallmark of Modern Standard Arabic (MSA).
نحن بحاجة إلى سيناريو بديل للخطة الحالية. (We need an alternative scenario for the current plan.)
- Daily Life
- While less common in very casual street slang compared to words like 'qissa' (story), it is the standard term in any educated or professional setting across the Arab world.
Using سيناريو effectively requires understanding its role as a masculine singular noun. In Arabic grammar, it behaves like any other noun: it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an 'Idafa' (possessive) construction. Because it is a loanword, it is 'Ghair Mun-sarif' (diptote) in some contexts, but usually, it is treated simply. The most common adjective paired with it is 'محتمل' (muhtamal - possible) or 'خيالي' (khayali - fictional).
هذا الـ سيناريو ضعيف جداً من الناحية الدرامية. (This scenario/script is very weak from a dramatic perspective.)
When talking about writing, you use the verb 'كتب' (kataba - to write). For example, 'من كتب سيناريو هذا الفيلم؟' (Who wrote the script of this movie?). If you are discussing future possibilities, you might use the verb 'تخيل' (takhayyala - to imagine). 'لا أستطيع تخيل سيناريو تنتهي فيه الحرب غداً' (I cannot imagine a scenario in which the war ends tomorrow). Note how the word fits seamlessly into complex sentence structures.
- The Plural Form
- The plural is سيناريوهات. It follows the sound feminine plural pattern (-at), which is the standard way Arabic pluralizes many foreign technical terms. Example: 'هناك عدة سيناريوهات للمستقبل' (There are several scenarios for the future).
درسنا كل الـ سيناريوهات المتوقعة للأزمة. (We studied all the expected scenarios for the crisis.)
In formal writing, you will often find it preceded by the definite article 'ال' (Al-). 'السيناريو'. When it is part of an Idafa construction, like 'سيناريو الفيلم' (the film's script), the first word loses its definite article but remains definite in meaning. This is a crucial rule for A2-B1 learners to master when using this word in professional reports or reviews.
You will encounter سيناريو in several specific environments. Each environment nuances the word slightly, though the core meaning of 'sequence' remains. Understanding these contexts will help you sound more like a native speaker who is well-versed in modern Arabic discourse.
- 1. The Newsroom
- On channels like Sky News Arabia or BBC Arabic, news anchors use 'سيناريو' to discuss political outcomes. You'll hear phrases like 'سيناريو الفوضى' (the scenario of chaos) or 'سيناريو الحل السلمي' (the scenario of a peaceful solution).
المحللون يناقشون سيناريو ما بعد الانتخابات. (Analysts are discussing the post-election scenario.)
- 2. The Arts & Entertainment Industry
- In interviews with actors or directors, the 'كاتب السيناريو' (screenwriter) is often praised or criticized. In this context, the word is strictly technical. It refers to the physical document and the narrative flow.
فاز الفيلم بجائزة أفضل سيناريو. (The film won the award for best screenplay.)
- 3. Corporate Boardrooms
- Arabic-speaking business professionals use the word during risk assessment. 'ما هو السيناريو الأسوأ؟' (What is the worst-case scenario?) is a common question in project management meetings from Riyadh to Casablanca.
Even though 'سيناريو' looks and sounds like its English cousin, learners often make specific errors when integrating it into Arabic sentences. These mistakes usually involve gender agreement, pluralization, or confusion with native Arabic synonyms.
- 1. Incorrect Gender Agreement
- Because 'سيناريو' ends in an 'o' sound (represented by Waw), some learners mistake it for a feminine word (perhaps confusing it with words ending in 'a'). It is masculine. You must say 'سيناريو جيد' (good scenario), not 'سيناريو جيدة'.
خطأ: هذا سيناريو طويلة. (Wrong: This is a long scenario - feminine adj).
صح: هذا سيناريو طويل. (Correct: This is a long scenario - masculine adj).
- 2. Confusion with 'Nass' (نص)
- Learners often use 'سيناريو' when they just mean a 'text' or 'passage'. 'نص' (Nass) is for general text. 'سيناريو' is specifically for a script or a sequence of events. Don't call a poem or a newspaper article a 'سيناريو'.
- 3. Over-pluralization
- Avoid trying to force a 'broken plural' (Jam' Taksir) onto this word. While Arabic is famous for irregular plurals, loanwords almost always take the 'at' ending. Using anything other than 'سيناريوهات' will sound incorrect to a native speaker.
While سيناريو is widely used, Arabic offers several native alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Knowing these will enrich your vocabulary and allow you to be more precise in different registers of the language.
- نص (Nass) - Text/Script
- This is the most common alternative. While 'سيناريو' implies the whole production plan, 'نص' refers to the actual words on the page. In theater, people often say 'نص المسرحية' (the play's text).
- مخطط (Mukhattat) - Outline/Plan
- When using 'scenario' in a business context to mean a plan or outline, 'مخطط' is a strong native substitute. It emphasizes the structural planning aspect.
- توقعات (Tawaqqu'at) - Expectations/Projections
- If you are talking about 'future scenarios', you are often talking about 'expectations'. This word is used frequently in economic reports.
المقارنة:
1. سيناريو: Comprehensive script or sequence.
2. نص: The literal written text.
3. حوار: Just the dialogue.
In some formal contexts, you might also see حبكة (Habka), which means 'plot'. While a 'سيناريو' contains the plot, the 'حبكة' is the specific way the events are tied together. Choosing between these words depends on whether you are talking about the document (سيناريو), the words (نص), or the story structure (حبكة).
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Arabic often adopts Italian musical and theatrical terms directly. 'سيناريو' is part of a family of loanwords that includes 'أوبرا' (Opera) and 'بيانو' (Piano).
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it like 'Scenario' without the 'y' sound before the 'o'.
- Treating the 'S' as a heavy 'Saad' instead of a light 'Seen'.
- Shortening the final 'o' sound too much.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Forgetting the long vowel 'aa' in the middle.
कठिनाई स्तर
Very easy as it is a loanword with clear phonetic spelling.
Easy, but remember the long vowels (Alif and Waw).
Pronunciation is very close to English/French/Italian.
Easily recognizable in news and media.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Loanword Pluralization
Words like سيناريو take the -at (ات) plural: سيناريوهات.
Masculine Agreement
سيناريو جديد (Correct) vs سيناريو جديدة (Incorrect).
Definite Article
السيناريو (The scenario) - standard usage.
Idafa Construction
سيناريو الفيلم (The film's script) - first word has no 'Al'.
Adjective Matching
سيناريوهات محتملة (Plural non-human nouns take feminine singular adjectives).
स्तर के अनुसार उदाहरण
هذا سيناريو.
This is a scenario/script.
Simple demonstrative pronoun 'هذا' (this) for masculine nouns.
أحب السيناريو.
I like the script.
Direct object with the definite article 'ال'.
سيناريو جميل.
A beautiful scenario/script.
Noun-adjective agreement (both masculine singular).
أين السيناريو؟
Where is the script?
Interrogative sentence with 'أين' (where).
هذا سيناريو فيلم.
This is a movie script.
Simple Idafa (possession) construction.
هو يكتب سيناريو.
He is writing a script.
Present tense verb 'يكتب' (he writes).
السيناريو هنا.
The script is here.
Subject-predicate sentence with an adverb of place.
شكراً على السيناريو.
Thanks for the script.
Prepositional phrase with 'على' (on/for).
قرأت سيناريو قصير.
I read a short script.
Past tense verb 'قرأت' (I read).
هل السيناريو جاهز؟
Is the script ready?
Question particle 'هل' with an adjective 'جاهز'.
عندي سيناريوهات كثيرة.
I have many scenarios/scripts.
Use of the plural 'سيناريوهات'.
السيناريو ليس صعباً.
The script is not difficult.
Negation using 'ليس' (is not).
أريد شراء سيناريو.
I want to buy a script.
Verb 'أريد' followed by an infinitive.
هذا سيناريو ممتاز للقصة.
This is an excellent scenario for the story.
Adjective 'ممتاز' and prepositional phrase 'للقصة'.
نحن نناقش السيناريو.
We are discussing the script.
Present tense plural 'نحن نناقش'.
السيناريو في الحقيبة.
The script is in the bag.
Prepositional phrase 'في الحقيبة'.
يجب تغيير سيناريو الفيلم.
The movie script must be changed.
Modal verb 'يجب' (must) + verbal noun.
تخيلت سيناريو مختلفاً تماماً.
I imagined a completely different scenario.
Adverb 'تماماً' (completely) modifying the adjective.
هذا السيناريو يعتمد على الواقع.
This scenario is based on reality.
Verb 'يعتمد على' (depends on/is based on).
ما هو السيناريو الأفضل برأيك؟
What is the best scenario in your opinion?
Superlative 'الأفضل' (the best).
كتبت السيناريو في شهر واحد.
I wrote the script in one month.
Time expression 'في شهر واحد'.
السيناريو يفتقر إلى الحوار الجيد.
The script lacks good dialogue.
Verb 'يفتقر إلى' (lacks).
هناك سيناريوهات محتملة للأزمة الاقتصادية.
There are potential scenarios for the economic crisis.
Existential 'هناك' (there is/are).
أعجبني السيناريو لأنه واقعي.
I liked the script because it is realistic.
Causal conjunction 'لأن' (because).
تم رفض السيناريو من قبل شركة الإنتاج.
The script was rejected by the production company.
Passive construction 'تم رفض' (was rejected).
علينا وضع سيناريو لمواجهة المخاطر.
We must develop a scenario to face the risks.
Verbal noun 'وضع' (putting/developing).
السيناريو يتضمن تفاصيل دقيقة جداً.
The scenario includes very precise details.
Verb 'يتضمن' (includes).
لا يمكننا استبعاد سيناريو الفشل.
We cannot rule out the scenario of failure.
Negative modal 'لا يمكننا' (we cannot).
يعتبر هذا السيناريو الأكثر واقعية.
This scenario is considered the most realistic.
Passive verb 'يعتبر' (is considered).
قام الكاتب بتعديل السيناريو عدة مرات.
The writer adjusted the script several times.
Auxiliary verb 'قام بـ' to express an action.
السيناريو يحتاج إلى معالجة درامية أعمق.
The script needs a deeper dramatic treatment.
Comparative adjective 'أعمق' (deeper).
ناقشنا سيناريوهات الخروج من هذه الورطة.
We discussed exit scenarios from this predicament.
Plural Idafa construction.
يتسم السيناريو ببنية سردية معقدة.
The script is characterized by a complex narrative structure.
Verb 'يتسم بـ' (is characterized by).
علينا استشراف السيناريوهات المستقبلية بحذر.
We must foresee future scenarios with caution.
Advanced verb 'استشراف' (foreseeing/prospecting).
جاء السيناريو مخيباً للآمال رغم الدعاية.
The script was disappointing despite the hype.
Hal (adverbial of state) 'مخيباً'.
يرتكز السيناريو على فلسفة وجودية.
The script is based on an existential philosophy.
Verb 'يرتكز على' (is based/rests on).
ثمة سيناريو بديل يلوح في الأفق.
There is an alternative scenario looming on the horizon.
Formal existential 'ثمة'.
السيناريو يغوص في أعماق النفس البشرية.
The script dives deep into the human psyche.
Metaphorical use of 'يغوص' (dives).
انتقد النقاد السيناريو لسطحية الحوار.
Critics criticized the script for the superficiality of the dialogue.
Masdar (verbal noun) 'سطحية' (superficiality).
السيناريو هو العمود الفقري لأي عمل فني.
The scenario/script is the backbone of any artistic work.
Metaphorical Idafa 'العمود الفقري'.
يتجلى إبداع الكاتب في صياغة هذا السيناريو.
The writer's creativity is manifested in the crafting of this scenario.
Verb 'يتجلى' (is manifested).
السيناريوهات الجيوسياسية الراهنة تثير القلق.
Current geopolitical scenarios are causing concern.
Complex adjective 'الجيوسياسية'.
ثمة بون شاسع بين السيناريو والواقع.
There is a wide gap between the scenario and reality.
Idiomatic expression 'بون شاسع'.
تمت صياغة السيناريو بما يتوافق مع المعايير العالمية.
The scenario was drafted in accordance with international standards.
Passive 'تمت صياغة'.
السيناريو يفكك المفاهيم التقليدية للسرد.
The script deconstructs traditional concepts of narrative.
Academic verb 'يفكك' (deconstructs).
لا يمكن اختزال الأزمة في سيناريو واحد.
The crisis cannot be reduced to a single scenario.
Verb 'اختزال' (reduction/oversimplification).
السيناريو يطرح تساؤلات جوهرية حول المصير.
The script poses fundamental questions about fate.
Collocation 'تساؤلات جوهرية'.
تتداخل السيناريوهات في هذا العمل بشكل مذهل.
Scenarios overlap in this work in a stunning way.
Reciprocal verb 'تتداخل' (to overlap/intertwine).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Nass means 'text'. Use it for books or articles, while Sīnāryū is for scripts.
Hiwār means 'dialogue'. It is only a part of a Sīnāryū.
Khitta means 'plan'. While similar to 'scenario' in business, it is more general.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A carefully pre-planned situation, often used suspiciously.
يبدو أن كل ما حدث هو سيناريو مرسوم.
Informal/Political— The same old story; history repeating itself.
يتكرر نفس السيناريو في كل انتخابات.
Neutral— Something that sounds like a movie plot (unrealistic or dramatic).
ما تقوله يشبه سيناريو هوليوودي.
Informal— To spoil the ending or reveal the plan too early.
لا تحرق السيناريو علينا!
Slang/Media— To flip the script; to change the situation completely.
استطاع الفريق قلب السيناريو والفوز.
Neutral— A plan that only works on paper but fails in reality.
هذا سيناريو من ورق فقط.
Formal— To go beyond what was planned or expected.
تجاوزت الأحداث كل السيناريوهات.
Formal— A fabricated or staged scenario.
هذا سيناريو مفبرك لتضليل الناس.
Informal/Political— An open-ended scenario; multiple possible endings.
نحن أمام سيناريو مفتوح على كل الاحتمالات.
Formal— The usual routine or expected sequence.
بدأ السيناريو المعتاد للمشاكل.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both relate to theater.
Masrahiya is the play itself; Sīnāryū is the written script.
شاهدت مسرحية، لكن لم أقرأ السيناريو.
Both involve stories.
Riwaya is a novel; Sīnāryū is a script format.
حولوا الرواية إلى سيناريو.
Both are film terms.
Mukhrij is the director (person); Sīnāryū is the text.
المخرج يتبع السيناريو.
Both are film terms.
Laqta is a specific 'shot' or 'scene'; Sīnāryū is the whole script.
هذه اللقطة موجودة في السيناريو.
Both are film terms.
Tamtheel is 'acting' (the action); Sīnāryū is the 'script' (the source).
التمثيل كان أفضل من السيناريو.
वाक्य संरचनाएँ
هذا [noun].
هذا سيناريو.
[noun] [adjective].
السيناريو طويل.
أنا أقرأ [noun].
أنا أقرأ السيناريو.
يجب [verb] [noun].
يجب تعديل السيناريو.
يتسم [noun] بـ [noun].
يتسم السيناريو بالتعقيد.
ثمة [noun] [adjective].
ثمة سيناريو بديل.
ما هو [noun]؟
ما هو السيناريو؟
هناك عدة [plural].
هناك عدة سيناريوهات.
शब्द परिवार
संज्ञा
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very common in media, business, and educated daily speech.
-
سيناريو جيدة
→
سيناريو جيد
The word is masculine, so the adjective must be masculine.
-
سيناريوات
→
سيناريوهات
The correct plural includes the 'h' (ه) sound before the 'at' suffix.
-
Using it for a book
→
نص أو رواية
'سيناريو' is for scripts and scenarios, not general books or novels.
-
Mispronouncing the 'R'
→
Trilled/Tapped R
Arabic 'R' (Ra) is always voiced and tapped, unlike the English 'R'.
-
Forgeting the 'Y' sound
→
Sīnāryū
The 'Y' (ي) is essential for the correct Arabic pronunciation of the loanword.
सुझाव
Sound Match
The word sounds almost identical to English. If you can say 'Scenario', you can say 'Sīnāryū'. Just remember the Arabic 'S' is 'Seen'.
Masculine Alert
Always treat it as masculine. 'سيناريو رائع' (Great script) is correct. Don't let the ending fool you into thinking it's feminine.
Media King
If you are watching an Arabic movie, wait for the credits. You will see 'سيناريو وحوار' (Scenario and Dialogue) followed by the writer's name.
Plural Pattern
Learn 'سيناريوهات' early. It's a great example of how Arabic handles foreign words by adding the 'at' suffix.
Business Context
In meetings, use 'سيناريو' to describe 'what-if' situations. It sounds very professional and precise.
Ramadan Series
The term is most popular during Ramadan when everyone talks about the 'سيناريو' of the new TV shows.
Spelling
Remember the sequence: S-I-N-A-R-Y-U. In Arabic: س-ي-ن-ا-ر-ي-و.
News Clues
Listen for 'سيناريو' on Al Jazeera. It often precedes a discussion about potential political changes.
Confidence
Since it's a loanword, you can use it confidently knowing that most Arabic speakers will understand you perfectly.
Nuance
Try to use 'سيناريو بديل' instead of just 'خطة ثانية' to sound more sophisticated in your planning discussions.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Seen' (س) at the start of a 'Scene'. It sounds almost exactly like the English word, so just add an Arabic 'o' (و) at the end.
दृश्य संबंध
Imagine a director's chair with the word 'سيناريو' written on a stack of papers sitting on it.
Word Web
चैलेंज
Try to describe the 'سيناريو' of your favorite movie using three Arabic adjectives.
शब्द की उत्पत्ति
Borrowed from the Italian 'scenario' or French 'scénario', which stems from the Latin 'scena' meaning 'scene'.
मूल अर्थ: A sketch of the plot of a play.
Indo-European (via Romance languages) into Afro-Asiatic (Arabic).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities; it is a neutral technical and professional term.
English speakers use 'scenario' similarly, but 'script' is more common for movies. In Arabic, 'سيناريو' covers both perfectly.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Cinema
- كاتب السيناريو
- تعديل السيناريو
- سيناريو الفيلم
- جائزة أفضل سيناريو
Business
- سيناريو محتمل
- السيناريو الأسوأ
- سيناريو النجاح
- وضع سيناريوهات
Politics
- سيناريو الأزمة
- سيناريو الحل
- سيناريو الحرب
- توقعات السيناريو
Daily Life
- شو السيناريو؟
- نفس السيناريو
- سيناريو غريب
- تغيير السيناريو
Education
- كتابة سيناريو
- تحليل السيناريو
- سيناريو تعليمي
- تدريب على السيناريو
बातचीत की शुरुआत
"ما هو رأيك في سيناريو الفيلم الأخير الذي شاهدته؟"
"هل تفضل كتابة السيناريو أم الإخراج؟"
"ما هو السيناريو الأسوأ الذي تتوقعه لهذا المشروع؟"
"هل تعتقد أن الحياة تتبع سيناريو مرسوماً؟"
"كيف يمكننا تحسين سيناريو العمل في شركتنا؟"
डायरी विषय
اكتب عن سيناريو يومك المثالي من الصباح حتى المساء.
تخيل سيناريو لمستقبل التكنولوجيا بعد خمسين عاماً.
صف سيناريو لفيلم تود أن تكتبه وتخرجه بنفسك.
ما هو السيناريو الذي تخشاه في حياتك المهنية؟ وكيف ستواجهه؟
اكتب عن سيناريو تاريخي تمنيت لو تغيرت أحداثه.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is a loanword (Mu'arrab) from European languages like Italian and French. It entered Arabic with the rise of modern cinema.
The plural is 'سيناريوهات' (Sīnāryūhāt), following the sound feminine plural pattern often used for foreign technical terms.
It is a masculine noun. Even though it ends in an 'o' sound, you should use masculine adjectives and pronouns with it.
Yes, it is very common in business to describe different outcomes or possibilities, e.g., 'سيناريو النجاح' (success scenario).
'نص' is a general word for 'text'. 'سيناريو' is specific to scripts or a sequence of hypothetical events.
This means 'screenwriter' or 'scriptwriter'. It is a common professional title in the Arab media industry.
You say 'السيناريو الأسوأ' (al-sīnāryū al-aswa').
Yes, it is used in almost all Arabic dialects with the same meaning, though the pronunciation might vary slightly.
Common verbs include 'كتب' (to write), 'قرأ' (to read), 'عدّل' (to edit), and 'وضع' (to set/develop).
It includes the plot, but the specific Arabic word for plot is 'حبكة' (Habka).
खुद को परखो 180 सवाल
Write 'This is a script' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A beautiful script' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The script is long' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I read the script' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who wrote the script?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need an alternative scenario' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The script was rejected' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What is the worst-case scenario?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The script is characterized by a complex structure' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a wide gap between the scenario and reality' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the script?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have many scenarios' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The script is based on reality' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The writer adjusted the script' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The script dives into the human psyche' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He writes a script' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the script ready?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I imagined a different scenario' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We discussed the exit scenarios' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The scenario poses fundamental questions' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The script is ready' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am reading a script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the writer?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a possible scenario' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need an alternative' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The script needs editing' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The structure is complex' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Worst-case scenario' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Beautiful script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the script?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I imagined a different plan' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The script was rejected' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Backbone of the work' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Scenarios' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realistic script' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Crisis scenario' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wide gap' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: سيناريو.
Identify the plural: سيناريوهات.
Identify the phrase: سيناريو محتمل.
Identify the phrase: تعديل السيناريو.
Identify the phrase: السيناريو الأسوأ.
Identify the demonstrative: هذا سيناريو.
Identify the adjective: سيناريو طويل.
Identify the possessive: سيناريو الفيلم.
Identify the passive: تم رفض السيناريو.
Identify the academic term: بنية سردية.
Identify the question: أين السيناريو؟
Identify the quantity: سيناريوهات كثيرة.
Identify the conjunction: لأن السيناريو واقعي.
Identify the verb: يتضمن السيناريو.
Identify the metaphor: العمود الفقري.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'سيناريو' is a versatile modern Arabic term used for both creative writing (scripts) and strategic thinking (future possibilities). Example: 'السيناريو جاهز' (The script is ready).
- A loanword meaning 'script' or 'scenario'.
- Used in media, business, and daily planning.
- Masculine noun with the plural 'سيناريوهات'.
- Essential for discussing movies or future possibilities.
Sound Match
The word sounds almost identical to English. If you can say 'Scenario', you can say 'Sīnāryū'. Just remember the Arabic 'S' is 'Seen'.
Masculine Alert
Always treat it as masculine. 'سيناريو رائع' (Great script) is correct. Don't let the ending fool you into thinking it's feminine.
Media King
If you are watching an Arabic movie, wait for the credits. You will see 'سيناريو وحوار' (Scenario and Dialogue) followed by the writer's name.
Plural Pattern
Learn 'سيناريوهات' early. It's a great example of how Arabic handles foreign words by adding the 'at' suffix.
संबंधित सामग्री
media के और शब्द
إعلام
B1मीडिया (Media).
إعلان
B1एक विज्ञापन जो किसी उत्पाद, सेवा या घटना को बढ़ावा देने के लिए सार्वजनिक माध्यमों में दिया जाता है।
إخباري
B1एक विशेषण जिसका अर्थ है 'समाचार संबंधी' या 'सूचनात्मक'। उदाहरण: समाचार चैनल (qanah ikhbariyyah)।
إلكتروني
A1कंप्यूटर या डिजिटल तकनीक से चलने वाली कोई भी चीज़।
مقال
B1किसी समाचार पत्र, पत्रिका या अन्य प्रकाशन में लेख या निबंध।
إشاعة
B2ऐसी खबर या बात जो बिना पुष्टि के लोगों के बीच तेजी से फैलती है, अक्सर इसे अफवाह कहा जाता है।
استوديو
A1स्टूडियो एक कमरा है जहाँ रेडियो या टीवी कार्यक्रमों को रिकॉर्ड या प्रसारित किया जाता है। यह मीडिया उत्पादन का स्थान है।
اسْتِطْلَاع
B2एक जनमत सर्वेक्षण या सर्वेक्षण।
إذاعي
A1एक 'إذاعي' वह व्यक्ति है जो रेडियो पर कार्यक्रम प्रस्तुत करता है। यह वह आवाज़ है जिसे आप हवा में सुनते हैं।
جمهور
B1किसी कार्यक्रम या खेल को देखने वाले दर्शक।