At the A1 level, you can think of the word يَتَعَرّض (yata'arrad) as a way to talk about the weather and basic physical things. Imagine you are outside and the sun is very hot. You can say 'I am in the sun.' In Arabic, a more advanced but still simple way to say this is 'I am exposed to the sun.' This word helps you talk about your environment. You might hear it in very simple health tips, like 'Don't stay in the cold.' The most important thing to learn at this stage is that after the verb يَتَعَرّض, we always use the little word لـِ (li-), which means 'to.' So, يَتَعَرّض لـِ is like a single block of meaning. Don't worry about the complex grammar yet; just remember it as a way to say something is happening to you from the outside, like the sun, the rain, or the wind. It's a 'passive' feeling word. You are not doing the action; the sun is doing the action to you. This is a great word to start building your ability to describe how you feel in different environments. For example, if you are a student, you might say 'The book is in the sun' using this verb. It makes your Arabic sound more natural than just using 'is in.' Practice saying أنا أتعرض للشمس (I am exposed to the sun) to get used to the sound of the 'ta' and 'arrad' parts. It's a bit of a tongue twister, but very useful!
At the A2 level, you can start using يَتَعَرّض (yata'arrad) to talk about simple problems and daily life situations. Beyond just the weather, you can use it to describe mishaps. For instance, if your car breaks down, you can say the car 'encountered' a problem. Or if you have a small accident, you can use this verb. It's a very useful word for explaining why something went wrong without it being your fault. You are also starting to see this word in short news clips or health articles. For example, 'Children should not be exposed to smoke.' Here, you are moving from just describing yourself to describing rules and general facts. You should also notice how the verb changes slightly for 'he,' 'she,' or 'they.' For 'she' or a feminine object like 'the car' (السيارة), it becomes تَتَعَرّض (tata'arrad). This level is all about expanding the *types* of things you can be exposed to. Instead of just 'sun,' you can now be exposed to 'danger' (خطر), 'problems' (مشاكل), or 'accidents' (حوادث). It's a bridge word that helps you move from basic survival Arabic to describing the world around you with more detail. Remember the rule: Verb + لـِ + Noun. This pattern is your best friend. If you can master this, you can describe almost any situation where something external is affecting someone.
As a B1 learner, you are now entering the 'Intermediate' stage where يَتَعَرّض (yata'arrad) becomes a key part of your vocabulary for discussing social issues, health, and work. At this level, you should be able to use the verb to describe being subjected to abstract things like 'pressure' (ضغط), 'criticism' (نقد), or 'harassment' (مضايقة). This is very common in workplace discussions. For example, 'The employees are exposed to a lot of pressure during the holidays.' You should also be able to distinguish between the past tense تَعَرَّضَ and the present tense يَتَعَرّض. You will encounter this word frequently in intermediate reading materials, such as blog posts about health or short news articles about local events. It's important to understand that يَتَعَرّض often carries a negative connotation. It’s about things that are usually unwanted. You are also learning to use it with more complex subjects, like 'The economy is exposed to a crisis.' This shows you are moving from personal stories to talking about systems and society. Pay attention to the 'shadda' (emphasis) on the letter 'ra' (رّ). Pronouncing it correctly as 'yata-'ar-rad' will help you sound much more like a native speaker. This is also the stage where you should start noticing the difference between this verb and يواجه (to face). يَتَعَرّض is what happens to you; يواجه is how you react to it.
At the B2 level, يَتَعَرّض (yata'arrad) is a word you should use with precision in formal writing and debates. You are expected to use it in contexts like politics, law, and environmental science. For example, you might discuss how 'Certain species are exposed to the risk of extinction' or how 'A political candidate is exposed to a smear campaign.' You should be comfortable using the verbal noun (Masdar) of this verb, which is تَعَرُّض (ta'arruḍ - exposure). For instance, 'Exposure to radiation is dangerous' (التعرض للإشعاع خطر). At this level, you should also be aware of the nuances in news reporting. When a journalist says a city 'is exposed to bombardment,' they are using يَتَعَرّض to maintain a level of objective reporting. You should be able to use the verb in the conditional tense as well: 'If the project is exposed to any more delays, it will fail.' This level requires you to handle the verb's interaction with various plural forms and complex sentence structures. You are no longer just learning the word; you are using it as a tool to build sophisticated arguments. You should also be able to explain the difference between يَتَعَرّض لـِ and يُعَرِّض ... لـِ (to expose something to), showing you understand the causative Form II vs the reflexive Form V. This is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
At the C1 level, your understanding of يَتَعَرّض (yata'arrad) should be deep and nuanced. You should recognize it not just as 'exposure' but as a verb that defines the relationship between an entity and its environment in philosophical, legal, and highly technical texts. You might encounter it in academic papers discussing how 'The text is subjected to multiple interpretations' or in legal documents describing how 'A person was subjected to arbitrary detention.' At this stage, you should be able to use the verb in its various morphological forms fluently and without hesitation. You will also notice its use in classical or high-register literature to describe the 'vicissitudes of time' or being 'subjected to the trials of life.' Your ability to choose يَتَعَرّض over other synonyms like يُقاسي (to endure) or يَخضع (to be subject to) should be based on a subtle understanding of register and tone. You should also be able to use it in the passive-like sense to describe scientific phenomena, such as how 'A chemical compound is subjected to high pressure to change its state.' The word becomes a versatile instrument in your linguistic toolkit, allowing you to describe complex interactions with precision and elegance. You should also be able to analyze the root ع-ر-ض and see how يَتَعَرّض fits into the broader family of words related to presentation, width, and accidental events.
At the C2 level, you have complete mastery over يَتَعَرّض (yata'arrad) and can use it in the most sophisticated contexts, including literary analysis, high-level political discourse, and technical scientific writing. You understand the historical evolution of the word and its root. You can use it to describe abstract philosophical concepts, such as 'The human soul being exposed to the divine light' or 'A theory being subjected to the most rigorous skepticism.' Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can play with the word's connotations, perhaps using it ironically or in a very specific technical sense within a specialized field like thermodynamics or international law. You are also aware of how the verb is used in different Arabic dialects, even though it is primarily a Modern Standard Arabic (MSA) term. In C2 level writing, you might use the verb to create complex metaphors about the human condition, describing how civilizations are 'exposed to the winds of change.' You have a perfect grasp of all its collocations and can identify even the slightest misuse of the word in others' writing. For you, يَتَعَرّض is not just a verb; it is a conceptual framework for describing the interaction between a subject and the forces—physical, social, or metaphysical—that act upon it.

يَتَعَرّض 30 सेकंड में

  • Used to describe being exposed to physical elements like sun, wind, or rain.
  • Essential for reporting accidents, problems, or being subjected to social pressures.
  • Always requires the preposition 'li' (لـِ) to connect with the source of exposure.
  • Common in news, medical, and legal contexts to describe victims or affected parties.

The Arabic verb يَتَعَرّض (yata'arrad) is a Form V verb derived from the root ع-ر-ض (ʿ-r-ḍ). At its core, this verb describes the state of being placed in the path of something, typically something external that exerts an influence or force upon the subject. Unlike the active form يُعَرِّض (yu'arrid), which means 'to expose someone or something else,' يَتَعَرّض is reflexive in its grammatical structure, though it functions more like a passive-voice experience in English. It is most frequently translated as 'to be exposed to,' 'to be subjected to,' or 'to encounter' (usually something negative or challenging). This word is a staple of news broadcasts, medical advice, and legal discussions because it perfectly encapsulates the dynamic between an individual and their environment or circumstances.

Physical Exposure
This refers to being physically in contact with elements. For example, being exposed to sunlight (الشمس), cold (البرد), or radiation (الإشعاع). It implies that the subject is receiving the impact of these elements directly.

لا يجب أن يَتَعَرّض الجلد لأشعة الشمس المباشرة لفترات طويلة.
(The skin should not be exposed to direct sunlight for long periods.)

Abstract or Social Exposure
In social contexts, it describes being the target of actions like criticism (النقد), pressure (الضغط), or bullying (التنمر). Here, the 'exposure' is metaphorical but the impact is felt just as strongly as a physical force.

Furthermore, the word is essential in professional and academic Arabic. A researcher might talk about how a sample is 'subjected to' certain conditions, or a lawyer might discuss how a client was 'subjected to' unfair treatment. The versatility of يَتَعَرّض lies in its ability to bridge the gap between simple physical reality and complex social or legal experiences. It suggests a certain level of vulnerability or lack of control over the incoming force, making it a powerful word for describing victims or those facing adversity. Whether you are reading a weather report about a region 'exposed to' a storm or a human rights report about people 'exposed to' danger, this verb is your primary tool for expressing that relationship.

المسافرون يَتَعَرّضون لمضايقات في المطار.
(The travelers are being subjected to harassment at the airport.)

In the modern digital age, this verb has gained new life in the context of cybersecurity and social media. One might 'be exposed to' a cyber-attack (هجوم سيبراني) or 'be subjected to' online harassment. The nuance remains the same: an external force acting upon a subject. Understanding يَتَعَرّض requires recognizing that the subject is often in a position of endurance. It is not an active choice to 'expose oneself' (though that can be expressed with the same verb depending on context), but rather a description of the situation as it unfolds. This makes it a high-frequency word for news reporting where the focus is on events happening to people.

Mastering the use of يَتَعَرّض (yata'arrad) requires a firm grasp of its grammatical requirements and common collocations. As a Form V verb, it follows the pattern تَفَعَّلَ - يَتَفَعَّلُ. The most important rule to remember is that it almost always requires the preposition لـِ (li-) to connect to the object of exposure. Without this preposition, the sentence will feel incomplete or grammatically incorrect to a native speaker.

Sentence Structure
[Subject] + [Verb: يَتَعَرّض] + [Preposition: لـِ] + [Thing being exposed to]. Example: الشركة تتعرض لخسائر (The company is facing/exposed to losses).

يَتَعَرّض المريض لآلام شديدة بعد العملية.
(The patient is experiencing/subjected to severe pain after the surgery.)

When using this verb in different tenses, remember the conjugation changes. In the past tense, it becomes تَعَرَّضَ (ta'arrada). For example, تَعَرَّضَ الحادث للتحقيق (The accident was subjected to investigation). In the present tense, for a female subject, it is تَتَعَرّض (tata'arrad). This consistency makes it relatively easy to use once you memorize the base pattern. It is also important to note the difference between 'exposure' in a negative sense and 'exposure' in a neutral or scientific sense. While in English we might say 'exposed to the truth,' in Arabic, يَتَعَرّض is overwhelmingly used for things that are challenging, harmful, or restrictive.

Let's look at how it functions in more complex sentences. If you want to say 'The region is exposed to seasonal floods,' you would say تتعرض المنطقة لفيضانات موسمية. Notice how the verb matches the gender of 'the region' (المنطقة), which is feminine. If you are talking about yourself, you say أتعرض لضغوط كبيرة في العمل (I am being subjected to great pressure at work). The flexibility of the verb allows it to handle various subjects—people, organizations, geographical areas, or even abstract concepts like 'the law' or 'the theory.'

هل تَعَرَّضْتَ لهذا الموقف من قبل؟
(Have you been exposed to/encountered this situation before?)

Finally, consider the nuances of 'encountering' something. In many English translations, يَتَعَرّض is used where we might say 'to face' or 'to run into.' For example, تعرضت السيارة لعطل مفاجئ (The car suffered/encountered a sudden breakdown). Here, the car is the subject that 'underwent' the breakdown. This usage is very common in daily life when describing mishaps or unexpected problems. By practicing these different contexts—medical, mechanical, social, and environmental—you will develop a natural feel for how يَتَعَرّض functions in the Arabic sentence structure.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear the verb يَتَعَرّض (yata'arrad) almost every hour. It is the gold standard for reporting events where people or places are affected by external forces. In political news, countries are 'exposed to' sanctions (عقوبات), cities are 'exposed to' bombardment (قصف), and politicians are 'exposed to' assassination attempts (محاولة اغتيال). The word provides a formal, objective tone that is necessary for journalism.

News & Media
Used to describe victims of circumstances. 'The refugees are exposed to harsh conditions' (يتعرض اللاجئون لظروف قاسية).

البلاد تَتَعَرّض لموجة حر غير مسبوقة.
(The country is being exposed to an unprecedented heatwave.)

In the medical field, doctors use this word constantly when discussing risk factors. A patient might be told they are 'exposed to' the risk of infection (خطر العدوى) or 'exposed to' allergens. In health awareness campaigns, you'll see posters saying things like 'Don't let your children be exposed to secondhand smoke.' This usage emphasizes the protective role of medicine and health advice, positioning the 'exposure' as something to be managed or avoided.

You will also hear this word in legal and human rights contexts. It is the specific verb used to describe being subjected to torture (التعذيب), discrimination (التمييز), or injustice (الظلم). Because it implies that something is being done *to* the subject, it is a key term in advocacy. When a lawyer says تعرض موكلي للضرب (My client was subjected to beating), the verb establishes the client's status as a victim of an action. This legal weight makes the word indispensable for anyone studying Arabic for professional or legal purposes.

العديد من النساء يَتَعَرّضن للتمييز في سوق العمل.
(Many women are subjected to discrimination in the labor market.)

Finally, in everyday conversation, it is used to describe bad luck or accidents. If someone says تعرضت لحادث, they mean 'I was in an accident' (literally: I was exposed to an accident). If a student says تعرضت لموقف محرج, they mean 'I was put in an embarrassing situation.' It is a way of distancing oneself from the cause of the problem, suggesting that the event happened to them rather than being something they initiated. This makes it a very useful word for explaining mishaps without necessarily taking the blame.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَتَعَرّض (yata'arrad) is confusing it with its Form II counterpart, يُعَرِّض (yu'arrid). While they look similar, their meanings and grammatical structures are opposite. يَتَعَرّض is reflexive/passive (to be exposed), whereas يُعَرِّض is active (to expose someone else). For example, يُعَرِّض الأب طفله للخطر means 'The father exposes his child to danger.' If you accidentally use the Form V يَتَعَرّض here, the sentence would mean 'The father is exposed to danger,' which changes the entire story.

Mistake: Omitting the Preposition
Incorrect: يتعرض الشمس (He exposes the sun). Correct: يتعرض للشمس (He is exposed to the sun). In Arabic, you cannot 'be exposed' something; you must 'be exposed TO' something.

خطأ: هو يَتَعَرّض النقد.
صح: هو يَتَعَرّض للنقد.
(Mistake: He is exposed criticism. Correct: He is exposed TO criticism.)

Another common error is using يَتَعَرّض for positive experiences. In English, we might say 'He was exposed to great literature at a young age.' While you *can* use يَتَعَرّض for this, it often carries a connotation of being forced or being under an external influence that might not be entirely pleasant. For positive 'exposure' or 'discovery,' Arabic speakers prefer verbs like يطلع على (to become acquainted with) or يتعرف على (to get to know). Using يَتَعَرّض for a beautiful sunset or a great book might sound slightly odd to a native ear, as if the sunset was an attack or a burden.

Confusion with the root meanings can also lead to mistakes. The root ع-ر-ض relates to 'width' (عرض) and 'showing' (عرض). Students sometimes confuse يَتَعَرّض with يَعرض (to show/display). If you want to say 'He is showing a movie,' you use يَعرض. If you say يَتَعَرّض, it means he is the one being shown or, more likely, being subjected to something. Always check the 'ta-' (تـ) prefix and the 'shadda' (ـّ) on the 'ra' to ensure you are using the right form.

خطأ: يَتَعَرّض التاجر بضاعته.
صح: يَعرض التاجر بضاعته.
(Mistake: The merchant is being exposed to his goods. Correct: The merchant is displaying his goods.)

Lastly, pay attention to the plural forms. Many students forget that the verb must agree with its subject if the subject comes before it. الناس يتعرضون (The people are exposed) vs يتعرض الناس (The people are exposed - verb at start). Forgetting the ـون in the plural present tense is a common grammatical slip-up. By being mindful of these distinctions—active vs passive, positive vs negative, and proper preposition use—you will avoid the most common pitfalls associated with this versatile verb.

While يَتَعَرّض (yata'arrad) is a very common word, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms helps you sound more natural and precise in your Arabic communication. The most common synonym is يواجه (yuwājih), which means 'to face.' While يَتَعَرّض implies a certain passivity (things happening to you), يواجه implies a more active stance (you standing in front of the challenge).

Comparison: يَتَعَرّض vs يواجه
Use يَتَعَرّض when the subject is a victim or is being affected by an external force (e.g., exposed to cold). Use يواجه when the subject is actively dealing with a problem (e.g., facing a challenge).

هو يواجه المشكلة بشجاعة.
(He faces the problem with courage - Active.)
هو يَتَعَرّض لضغوط كبيرة.
(He is subjected to great pressure - Passive/Recipient.)

Another useful alternative is يُعاني من (yu'ānī min), which means 'to suffer from.' This is particularly useful in medical or emotional contexts. While يَتَعَرّض describes the *act* of being exposed to something, يُعاني من describes the *ongoing state* of suffering caused by that exposure. For example, you might be 'exposed to' a virus (يتعرض لفيروس) and then 'suffer from' the disease (يعاني من المرض). Using these two together can help you tell a complete story of cause and effect.

In news reporting, you might also encounter يُصاب بـ (yuṣāb bi-), which means 'to be afflicted by' or 'to be hit by.' This is often used for injuries or sudden illnesses. While يَتَعَرّض can describe being in a situation where an injury might happen, يُصاب بـ focuses on the moment the injury occurs. For instance, تعرض للحادث وأصيب بجروح (He was involved in the accident and was afflicted with wounds). This sequence is very common in police and emergency reports.

Summary of Alternatives
  • يواجه (Faces): Active confrontation.
  • يعاني من (Suffers from): Ongoing state of pain.
  • يخضع لـ (Undergoes): Formal or legal subjection.
  • يصطدم بـ (Collides with): Physical or metaphorical clash.

Choosing the right word depends on the 'flavor' of the sentence. If you want to emphasize the subject's vulnerability, stick with يَتَعَرّض. If you want to emphasize their strength, use يواجه. If you want to describe the medical result, use يُعاني من. By keeping this palette of verbs ready, you can describe any difficult situation with the precision of a native speaker.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

الولد يَتَعَرّض للشمس.

The boy is exposed to the sun.

Simple present tense with the preposition 'li'.

2

لا تَتَعَرّض للبرد.

Don't be exposed to the cold.

Imperative negative (prohibition) using 'la'.

3

الكتاب يَتَعَرّض للماء.

The book is being exposed to water.

The subject 'al-kitab' is masculine.

4

أنا أَتَعَرّض للهواء.

I am exposed to the air/wind.

First person singular 'ana'.

5

هي تَتَعَرّض للضوء.

She is exposed to the light.

Third person feminine singular 'hiya'.

6

نحن نَتَعَرّض للمطر.

We are exposed to the rain.

First person plural 'nahnu'.

7

السيارة تَتَعَرّض للغبار.

The car is exposed to dust.

Feminine subject 'al-sayyara'.

8

هل تَتَعَرّض للحرارة؟

Are you exposed to the heat?

Question form using 'hal'.

1

تَعَرَّضَ الرجل لحادث.

The man had (was exposed to) an accident.

Past tense 'ta'arrada'.

2

يَتَعَرّض البيت للسرقة.

The house is being exposed to (at risk of) theft.

Present tense indicating a state or risk.

3

تَتَعَرّض المدينة لعاصفة.

The city is exposed to a storm.

Feminine subject agreement.

4

هو يَتَعَرّض لمشكلة كبيرة.

He is facing (exposed to) a big problem.

Abstract usage of 'exposure'.

5

تَعَرَّضْتُ لموقف مضحك.

I was in (exposed to) a funny situation.

First person past tense 'ta'arrad-tu'.

6

يَتَعَرّض الأطفال للدخان.

Children are exposed to smoke.

Plural subject with singular verb at the start.

7

لا تَتَعَرّض للخطر.

Do not expose yourself to danger.

Prohibition with 'la'.

8

تَعَرَّضَتِ الشركة لخسارة.

The company suffered (was exposed to) a loss.

Feminine past tense agreement.

1

يَتَعَرّض الموظفون لضغوط العمل.

The employees are subjected to work pressures.

Plural subject 'al-muwazzafun'.

2

تَعَرَّضَ المشروع للتأجيل.

The project was subjected to delay.

Formal business context.

3

يَتَعَرّض المريض لفحوصات كثيرة.

The patient undergoes (is exposed to) many tests.

Medical context usage.

4

تَعَرَّضَ الكاتب لنقد لاذع.

The writer was subjected to harsh criticism.

Social/Literary context.

5

يَتَعَرّض السد لضغط الماء.

The dam is subjected to water pressure.

Technical/Physical usage.

6

تَعَرَّضَتِ المنطقة لزلزال قوي.

The region was subjected to a strong earthquake.

Natural disaster context.

7

يَتَعَرّض الشباب لمغريات كثيرة.

Youth are exposed to many temptations.

Abstract social usage.

8

تَعَرَّضَ هاتفي للكسر.

My phone got broken (was exposed to breaking).

Everyday mishap usage.

1

تَتَعَرّض الحقيقة للتشويه أحياناً.

The truth is sometimes subjected to distortion.

Abstract philosophical usage.

2

يَتَعَرّض الاقتصاد العالمي لركود.

The global economy is facing a recession.

Economic/Formal register.

3

تَعَرَّضَ المتهم لاستجواب طويل.

The suspect was subjected to a long interrogation.

Legal/Criminal context.

4

يَتَعَرّض الغلاف الجوي للتلوث.

The atmosphere is exposed to pollution.

Environmental/Scientific context.

5

تَعَرَّضَتِ السفينة لأمواج عاتية.

The ship was subjected to fierce waves.

Literary/Dramatic usage.

6

يَتَعَرّض البحث العلمي للمراجعة.

Scientific research is subjected to review.

Academic context.

7

تَعَرَّضَ التراث للنهب.

The heritage was subjected to looting.

Cultural/Historical context.

8

يَتَعَرّض القانون للتعديل باستمرار.

The law is constantly subjected to amendment.

Legislative context.

1

يَتَعَرّض النص لتأويلات متباينة.

The text is subjected to divergent interpretations.

High-level literary analysis.

2

تَعَرَّضَ النظام السياسي لهزة عنيفة.

The political system was subjected to a violent shock.

Political science terminology.

3

يَتَعَرّض الفرد لضغوطات بنيوية.

The individual is subjected to structural pressures.

Sociological high-register term.

4

تَعَرَّضَتِ النظرية لتفنيد منطقي.

The theory was subjected to logical refutation.

Academic/Philosophical context.

5

يَتَعَرّض النسيج الاجتماعي للتمزق.

The social fabric is being subjected to tearing.

Metaphorical sociological usage.

6

تَعَرَّضَ الموقف لتصعيد مفاجئ.

The situation was subjected to a sudden escalation.

Diplomatic/News register.

7

يَتَعَرّض الوعي الجمعي للتضليل.

The collective consciousness is being subjected to deception.

Psychological/Social register.

8

تَعَرَّضَ التاريخ لعمليات تزييف.

History was subjected to acts of falsification.

Historiographical context.

1

يَتَعَرّض الكيان الوجودي للمساءلة.

The existential entity is being subjected to questioning.

Existentialist philosophical context.

2

تَعَرَّضَ المفهوم لاستلاب فكري.

The concept was subjected to intellectual alienation.

Critical theory terminology.

3

يَتَعَرّض النسق المعرفي لزحزحة.

The epistemic paradigm is being subjected to shifting.

Epistemological register.

4

تَعَرَّضَتِ السيادة الوطنية للاختراق.

National sovereignty was subjected to breach/penetration.

International law/Security register.

5

يَتَعَرّض الخطاب السياسي للابتذال.

Political discourse is being subjected to trivialization.

Linguistic/Political critique.

6

تَعَرَّضَ الوجدان الإنساني لصدمات حداثية.

The human psyche was subjected to modern shocks.

Cultural studies register.

7

يَتَعَرّض النص لعملية تفكيك جذرية.

The text is being subjected to a radical deconstruction.

Post-structuralist literary theory.

8

تَعَرَّضَ المسار الديمقراطي للانتكاس.

The democratic path was subjected to a setback.

Political analysis register.

सामान्य शब्द संयोजन

يتعرض للشمس
يتعرض للضغط
يتعرض لحادث
يتعرض للنقد
يتعرض للخطر
يتعرض للإصابة
يتعرض للتعذيب
يتعرض للسرقة
يتعرض للإهانة
يتعرض للتلف

सामान्य वाक्यांश

تعرض لموقف محرج

— To be put in an embarrassing situation. Used when something awkward happens to you.

تعرضت لموقف محرج في الحفلة.

تعرض لوعكة صحية

— To suffer a health setback. A polite way to say someone got sick.

تعرض المدير لوعكة صحية غاب على إثرها.

تعرض لمساءلة قانونية

— To face legal questioning or accountability. Used in formal/legal contexts.

من يخالف القانون يتعرض للمساءلة.

تعرض لعملية احتيال

— To be the victim of a scam. Very common in modern digital contexts.

تعرض الكثيرون لعملية احتيال إلكتروني.

تعرض لموجة من الغضب

— To face a wave of anger. Used for public figures facing backlash.

تعرضت الوزيرة لموجة من الغضب الشعبي.

تعرض لمحاولة اغتيال

— To survive or be target of an assassination attempt. Standard news phrase.

تعرض الرئيس لمحاولة اغتيال فاشلة.

تعرض لضغوط نفسية

— To be under psychological pressure. Used in health and workplace contexts.

الطلاب يتعرضون لضغوط نفسية قبل الامتحانات.

تعرض لظلم شديد

— To be subjected to great injustice. Used in storytelling and human rights.

هذا الشعب تعرض لظلم شديد عبر التاريخ.

تعرض لنكسة

— To suffer a setback. Used for projects, health, or political movements.

تعرضت المفاوضات لنكسة مفاجئة.

تعرض للابتزاز

— To be blackmailed. Used in crime and social contexts.

تعرض التاجر للابتزاز من قبل العصابة.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"تعرض لمهب الريح"

— To be 'in the path of the wind,' meaning to be in a very precarious or unstable position.

بعد استقالة المدير، أصبح مستقبل الشركة في مهب الريح.

Literar

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!