imponere
When you imponere someone, it means you make them admire you. You do something that makes them think you are good, skilled, or impressive. Maybe you tell a great story, or you show a special talent. When people are impressed, they might say something like, "Wow, that's amazing!" So, imponere is about making a positive and strong impression on others, often because of something you did well.
§ What 'imponere' means
- Danish Word
- Imponere (verb)
- English Definition
- To make someone admire you.
Alright, let's talk about the Danish verb 'imponere'. If you want to impress someone, this is your word. It's used when you do something that makes another person feel admiration or respect for you. Think of it like making a good impression, or dazzling someone with your skills or actions. It's a pretty straightforward word, but it's important to understand the nuance of when and how to use it correctly in Danish conversations.
You'll often hear 'imponere' in situations where someone has achieved something noteworthy, performed exceptionally well, or presented themselves in a way that garners positive attention. It's about earning that admiration through your actions or qualities. It's not usually about showing off in a negative way, but rather about genuinely doing something that makes others think highly of you.
So, when do Danes use 'imponere'? Well, a lot of the time, just like you would use 'to impress' in English. For example, if someone gives a great presentation, you might say they 'imponerede' their colleagues. If a chef cooks an amazing meal, they 'imponerede' their guests. It's about leaving a positive mark through your actions. It can also be used in a more abstract sense, like an idea or a piece of art that 'imponerer' you because of its brilliance.
§ Examples of 'imponere' in use
Hans præsentation imponerede alle til mødet.
Hint: His presentation impressed everyone at the meeting.
Hun forsøgte at imponere ham med sine sprogfærdigheder.
Hint: She tried to impress him with her language skills.
Det imponerer mig, hvor hurtigt du har lært dansk.
Hint: It impresses me how quickly you've learned Danish.
§ Common phrases with 'imponere'
At imponere nogen: To impress someone. This is the most common way to use it.
At blive imponeret over noget/nogen: To be impressed by something/someone. This is the passive form.
Det er imponerende: That is impressive. Here, 'imponerende' is an adjective.
Understanding these common structures will help you use 'imponere' more naturally in your Danish conversations. It's a versatile verb that you'll definitely come across often. Keep practicing these examples, and you'll be 'imponere' your Danish friends in no time!
§ Mistakes people make with 'Imponere'
The Danish verb 'imponere' (to impress/make someone admire you) is useful, but it's easy to make mistakes if you directly translate from English. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Confusing 'imponere' with 'at være imponeret'
In English, you can say 'I am impressed.' In Danish, you don't say *'Jeg imponerer'* to mean you are impressed. Instead, you say 'Jeg er imponeret.' 'Imponere' is an active verb, meaning to cause someone else to be impressed.
- Wrong
- Jeg imponerer over dit arbejde. (I impress over your work.)
- Correct
- Jeg er imponeret over dit arbejde. (I am impressed by your work.)
Han forsøgte at imponere hende med sine evner. (He tried to impress her with his skills.)
Jeg er imponeret over, hvor hurtigt du lærte dansk. (I am impressed by how quickly you learned Danish.)
§ Mistake 2: Using the wrong preposition
When you are impressed *by* something or someone, Danes use 'over' or 'af', not 'med'. English speakers often default to 'med' (with), but that's incorrect here.
- Wrong
- Jeg er imponeret med din præstation. (I am impressed with your performance.)
- Correct
- Jeg er imponeret over din præstation. (I am impressed by your performance.)
- Correct (less common with achievements)
- Jeg er imponeret af ham. (I am impressed by him.)
Vi var alle imponeret over hendes mod. (We were all impressed by her courage.)
§ Mistake 3: Overusing 'imponere'
While 'imponere' is the direct translation of 'to impress,' Danes sometimes use simpler or more specific verbs depending on the context. If you just mean to make a good first impression, there might be other phrases.
- To make a good impression: 'at give et godt indtryk'.
- To stand out: 'at skille sig ud'.
- To dazzle/captivate: 'at blænde' or 'at fængsle'.
Think about what kind of impression you want to convey. Is it deep admiration, or just a generally positive perception?
Han forsøgte at imponere sin nye chef. (He tried to impress his new boss.)
Det er vigtigt at give et godt indtryk til jobsamtalen. (It is important to make a good impression at the job interview.)
§ Mistake 4: Direct translation of 'impressive'
The adjective form of 'imponere' is 'imponerende'. Don't try to use variations of 'imponere' as an adjective directly like you might in English.
- Wrong
- Det var en imponere præstation. (That was an impress performance.)
- Correct
- Det var en imponerende præstation. (That was an impressive performance.)
Bygningen er virkelig imponerende. (The building is truly impressive.)
By being mindful of these common mistakes, you'll use 'imponere' and its related forms much more naturally and correctly in Danish. Keep practicing, and you'll be impressing Danes with your Danish in no time!
§ Understanding 'imponere'
The Danish verb 'imponere' (CEFR B2) means 'to impress' or 'to make someone admire you'. It's a useful word when you want to talk about making a strong, positive impact on someone. Think of it as leaving a good impression.
- Danish Word
- imponere (verb)
- Definition
- to make someone admire you; to impress
§ Basic Usage Examples
Let's look at some basic examples to get a feel for how 'imponere' works in a sentence.
Han forsøgte at imponere hende med sine evner.
He tried to impress her with his skills.
Det imponerede mig virkelig, hvor hurtigt hun lærte det.
It really impressed me how quickly she learned it.
Hendtes arbejde imponerer altid chefen.
Her work always impresses the boss.
§ Common Phrases with 'imponere'
'Imponere' often appears in specific constructions. Here are a few common ones:
'at imponere nogen med noget' (to impress someone with something)
Han forsøger at imponere hende med sin nye bil.
He tries to impress her with his new car.
'at lade sig imponere' (to let oneself be impressed)
Jeg lader mig sjældent imponere af smarte ord.
I rarely let myself be impressed by clever words.
§ Synonyms and Alternatives for 'imponere'
While 'imponere' is straightforward, there are other ways to express similar ideas, depending on the nuance you want. Here are a few to consider:
'at gøre indtryk' (to make an impression)
This is very close to 'imponere' but can sometimes be a bit more general. You can make an impression (good or bad), whereas 'imponere' almost always implies a positive impression.
Hans tale gjorde et stort indtryk på publikum.
His speech made a great impression on the audience.
'at forbløffe' (to amaze, to astonish)
This word suggests a stronger level of surprise and wonder than 'imponere'. If something 'forbløffer' you, you are truly astonished by it.
Hendes talent forbløffede alle.
Her talent amazed everyone.
'at begejstre' (to excite, to thrill)
While 'imponere' focuses on admiration, 'begejstre' is about generating enthusiasm and excitement. You can impress someone without necessarily making them excited.
Den nye film begejstrede publikum.
The new film thrilled the audience.
§ When to use 'imponere'
Stick with 'imponere' when you specifically want to convey that someone or something has earned admiration or respect because of its qualities, performance, or appearance. It's about inspiring a sense of awe or high regard.
Hendes præstation imponerede dommerne.
Her performance impressed the judges.
In this case, 'imponere' clearly shows that the judges were positively affected and admired her performance. While 'gøre indtryk' could also fit, 'imponere' specifically highlights the positive admiration.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- stressing the wrong syllable
स्तर के अनुसार उदाहरण
Jeg vil imponere hende.
I want to impress her.
Here 'imponere' is used with a direct object.
Han forsøgte at imponere mig.
He tried to impress me.
Past tense 'forsøgte' (tried) is followed by 'at imponere' (to impress).
Det er svært at imponere ham.
It is difficult to impress him.
'Det er svært at...' is a common construction meaning 'It is difficult to...'
Kan du imponere din chef?
Can you impress your boss?
Modal verb 'kan' (can) followed by infinitive 'imponere'.
Hun vil imponere sin familie.
She wants to impress her family.
Another example of 'vil' (want/will) + infinitive.
De prøver at imponere alle.
They try to impress everyone.
'De prøver at...' means 'They try to...'
Lad os imponere dem med vores arbejde.
Let's impress them with our work.
'Lad os...' means 'Let's...'
Jeg håber, jeg kan imponere dig.
I hope I can impress you.
'Jeg håber, jeg kan...' means 'I hope I can...'
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Jeg vil gerne imponere dig.
I would like to impress you.
Det imponerende arbejde.
That impressive work.
Han forsøgte at imponere hende.
He tried to impress her.
Hendes præstation imponerede alle.
Her performance impressed everyone.
Du skal imponere med resultater.
You need to impress with results.
Det var et forsøg på at imponere.
It was an attempt to impress.
Hvordan kan jeg imponere dig?
How can I impress you?
De har imponeret os med deres mod.
They have impressed us with their courage.
Han har en evne til at imponere folk.
He has a knack for impressing people.
Det er svært at imponere ham.
It is difficult to impress him.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Use 'tænke' for the act of thinking, planning, or reflecting mentally. It's about cognitive process, not opinion.
Use 'tro' for believing in something, having faith, or assuming something to be true without necessarily having strong evidence.
While 'ville gerne' means 'would like to', 'ville' alone is 'will' (future) or 'would' (conditional). It doesn't carry the same 'liking' connotation as 'gerne'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"at imponere en med sine kundskaber"
to impress someone with one's knowledge
Han formåede at imponere hende med sine omfattende kundskaber om nordisk mytologi. (He managed to impress her with his extensive knowledge of Norse mythology.)
neutral"at imponere en med sin optræden"
to impress someone with one's performance
Sangerinden formåede at imponere publikum med sin kraftfulde optræden. (The singer managed to impress the audience with her powerful performance.)
neutral"at imponere en dybt"
to deeply impress someone
Hendes dedikation til velgørenhedsarbejde imponerede mig dybt. (Her dedication to charity work deeply impressed me.)
neutral"at imponere en positivt"
to impress someone positively
Hans selvsikre fremtoning imponerede mig positivt under interviewet. (His confident demeanor impressed me positively during the interview.)
neutral"at prøve at imponere"
to try to impress
Han prøvede hårdt på at imponere sin nye chef med sine resultater. (He tried hard to impress his new boss with his results.)
neutral"at imponere nogen med lethed"
to impress someone with ease
Den unge atlet formåede at imponere dommerne med lethed. (The young athlete managed to impress the judges with ease.)
neutral"at imponere på alle fronter"
to impress on all fronts
Den nye restaurant imponerede på alle fronter, fra maden til servicen. (The new restaurant impressed on all fronts, from the food to the service.)
neutral"at imponere uden at gøre sig til"
to impress without trying too hard/being fake
Hun formåede at imponere alle med sin ægthed og charme, uden at gøre sig til. (She managed to impress everyone with her authenticity and charm, without trying too hard.)
neutral"at imponere sig selv"
to impress oneself
Efter at have løst den svære opgave, måtte han indrømme, at han havde imponeret sig selv. (After solving the difficult task, he had to admit that he had impressed himself.)
neutral"at være let at imponere"
to be easily impressed
Han er ret let at imponere, så en lille kompliment er nok til at gøre ham glad. (He is quite easily impressed, so a small compliment is enough to make him happy.)
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with 'tænke' (to think) or 'tro' (to believe).
'Synes' is used for personal opinions, preferences, or what something seems like. It implies a subjective feeling or perception.
Jeg synes, det er en god idé. (I think it's a good idea. - expressing an opinion)
Can function as a conjunction ('that') or an infinitive marker ('to').
As a conjunction, it introduces a subordinate clause. As an infinitive marker, it precedes a verb in its infinitive form.
Jeg ved, at han kommer. (I know that he is coming.) Jeg kan lide at spise. (I like to eat.)
Often confused with 'enhver' (any) or 'flere' (several/more).
'Nogle' means 'some' or 'a few' and is used for an unspecified, but usually positive, quantity of countable nouns. It can also mean 'any' in questions.
Jeg har nogle bøger. (I have some books.) Har du nogle spørgsmål? (Do you have any questions?)
Difficult to translate directly; often mistranslated as 'like' or 'willingly'.
'Gerne' expresses that you like to do something, or that you'd be happy to do it. It's often used with modal verbs.
Jeg vil gerne have en kop kaffe. (I would like to have a cup of coffee.)
Has multiple meanings including 'enough', 'probably', and 'quite'.
The meaning depends heavily on context. It can indicate sufficiency, probability, or a degree.
Det er nok. (That is enough.) Han kommer nok sent. (He will probably come late.) Han er nok den bedste. (He is quite the best.)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When you want to express that something impresses you, in Danish you would say that something 'imponerer dig'. You can also say that you are impressed by something by saying 'jeg er imponeret over...'.
A common mistake is to say 'jeg er imponeret af...' instead of 'jeg er imponeret over...' when you are impressed by something. Remember the preposition 'over'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou pronounce 'imponere' as: im-puh-NAIR-uh. The stress is on the third syllable. You can listen to it on a dictionary website to get it exactly right, but that's a good approximation.
Yes, 'imponere' is a regular -ere verb in Danish. That means its past tense and past participle forms follow a predictable pattern. For example, 'imponerede' (past tense) and 'har imponeret' (present perfect).
No, 'imponere' is typically used transitively, meaning it takes a direct object (the person you impress). You don't say 'jeg imponerer mig selv' (I impress myself) in the same way you might in English. Instead, you'd probably use a different construction, like 'jeg er stolt af mig selv' (I am proud of myself).
Some words that are similar in meaning, depending on the context, could be 'at forbløffe' (to astound), 'at betage' (to captivate), or 'at gøre indtryk på' (to make an impression on). 'Imponere' is quite direct, though.
Yes, 'imponere' is a fairly common word. You'll hear it and see it used in various contexts when people are talking about being impressed or impressing someone else. It's a useful verb to know.
While similar, 'imponere' is often about a more direct act of making someone admire you due to achievement or quality. 'Gøre indtryk på' can be broader and just mean to leave an impression, which could be positive or negative, though it's often used positively. 'Imponere' is usually quite positive.
You use it like this: 'Han imponerede mig med sin viden.' (He impressed me with his knowledge.) Or, 'Det imponerede mig, at hun kunne løfte så meget.' (It impressed me that she could lift so much.)
The noun form is 'imponering', which means 'impressing' or 'the act of impressing'. However, 'indtryk' (impression) is more commonly used when talking about the effect of being impressed, e.g., 'det gjorde et stort indtryk på mig' (it made a big impression on me).
Yes, absolutely. You can say 'Bygningen imponerede mig.' (The building impressed me.) Or 'Hendes præstation imponerede publikum.' (Her performance impressed the audience.) It's not limited to just people impressing other people.
Not really set phrases like in English. It's usually used quite straightforwardly. You might hear 'at prøve at imponere nogen' (to try to impress someone) or 'at lade sig imponere' (to let oneself be impressed), but it's more about the verb's direct usage.
खुद को परखो 90 सवाल
Jeg vil gerne ___ min lærer med mine gode karakterer.
To make someone admire you is 'imponere'.
Han prøver altid at ___ sine venner med sjove historier.
He tries to 'imponere' (impress) his friends.
Kan du ___ mig med din madlavning?
Can you 'imponere' (impress) me with your cooking?
Hun vil gerne ___ sine forældre med sit nye job.
She wants to 'imponere' (impress) her parents.
Vi kan ___ publikum med vores musik.
We can 'imponere' (impress) the audience.
Jeg håber, jeg kan ___ dig med dette svar.
I hope I can 'imponere' (impress) you with this answer.
Hvilket ord betyder 'to make someone admire you'?
'Imponere' means to impress or make someone admire you.
Hun vil ___ sin chef med sit arbejde.
She wants to 'imponere' (impress) her boss with her work.
Han prøver at ___ pigen med gaver.
He tries to 'imponere' (impress) the girl with gifts.
Ordet 'imponere' betyder at spise.
'Imponere' betyder at gøre et godt indtryk, ikke at spise.
Du kan imponere nogen med en god gave.
Ja, en god gave kan imponere nogen.
At imponere betyder at gøre nogen trist.
At imponere betyder at gøre et godt indtryk, ikke at gøre nogen trist.
This sentence means 'You can impress me.' The word order is subject-verb-object.
This sentence means 'She wants to impress him.' The word order is subject-verb-object.
This sentence means 'I cannot impress her.' The word order is subject-verb-negation-object.
Hvilket ord betyder 'at gøre nogen beundre dig'?
'Imponere' betyder at gøre et stærkt og positivt indtryk på nogen, så de beundrer dig.
Hvad vil du sige, hvis du vil 'imponere' din ven med en ny færdighed?
At ville 'imponere' indebærer ofte at vise noget frem for at få anerkendelse.
Hvilken situation handler om at 'imponere'?
At lave en smuk ret for gæster er et forsøg på at 'imponere' dem med ens kulinariske færdigheder.
Hvis du 'imponerer' nogen, gør du dem vrede.
At 'imponere' betyder at gøre et positivt indtryk, ikke at gøre nogen vrede.
Det er nemt at 'imponere' alle mennesker.
Hvad der 'imponerer' én person, 'imponerer' måske ikke en anden. Det er subjektivt.
En god præstation kan 'imponere' en lærer.
En god præstation vil sandsynligvis 'imponere' en lærer, da det viser engagement og forståelse.
Listen for 'imponere' in the sentence.
The presentation... (verb in past tense) everyone.
You don't need to... me.
Read this aloud:
Jeg vil gerne imponere mine forældre.
Focus: imponere
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Hun forsøgte at imponere chefen.
Focus: forsøgte
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Er det vigtigt at imponere andre?
Focus: vigtigt
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something that impresses you. Use 'imponere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg er imponeret over din kreativitet.
Complete the sentence: 'Han prøver at imponere hende med...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Han prøver at imponere hende med sine madlavningsevner.
Formulate a question using 'imponere' to ask if someone is impressed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Blev du imponeret?
Hvad kan imponere folk ifølge teksten?
Read this passage:
Læreren talte om, hvor vigtigt det er at imponere med sit arbejde. Hun sagde, at hårdt arbejde altid vil imponere folk. En god præsentation kan også imponere.
Hvad kan imponere folk ifølge teksten?
Teksten nævner både hårdt arbejde og en god præsentation som måder at imponere på.
Teksten nævner både hårdt arbejde og en god præsentation som måder at imponere på.
Hvad imponerede fortælleren mest?
Read this passage:
Min ven forsøgte at imponere mig med en ny cykel. Den var meget dyr, men jeg var mere imponeret over hans evne til at reparere den selv.
Hvad imponerede fortælleren mest?
Fortælleren skriver, at han var 'mere imponeret over hans evne til at reparere den selv'.
Fortælleren skriver, at han var 'mere imponeret over hans evne til at reparere den selv'.
Hvad er ifølge teksten vigtigt for at imponere kunderne?
Read this passage:
Det er vigtigt at imponere kunderne med god service. Hvis du er venlig og hjælpsom, vil de komme tilbage. En god service kan imponere mere end lave priser.
Hvad er ifølge teksten vigtigt for at imponere kunderne?
Teksten siger, 'Hvis du er venlig og hjælpsom, vil de komme tilbage', og 'En god service kan imponere mere end lave priser'.
Teksten siger, 'Hvis du er venlig og hjælpsom, vil de komme tilbage', og 'En god service kan imponere mere end lave priser'.
This sentence means 'I will not impress her.' In Danish, the subject 'jeg' (I) comes first, followed by the auxiliary verb 'vil' (will), the negation 'ikke' (not), the infinitive verb 'imponere' (impress), and finally the object 'hende' (her).
This sentence means 'You can impress me with your song.' The subject 'du' (you) starts the sentence, followed by the modal verb 'kan' (can), the verb 'imponere' (impress), the object 'mig' (me), and then the prepositional phrase 'med din sang' (with your song).
This sentence means 'He tries to impress everyone.' 'Han' (he) is the subject, followed by the verb 'prøver' (tries), the infinitive marker 'at' (to), the verb 'imponere' (impress), and the object 'alle' (everyone).
Han prøver altid at ___ sine chefer.
The sentence means 'He always tries to impress his bosses.' 'Imponere' means 'to impress' or 'to make someone admire you.'
Hendes præstation på scenen var meget ___.
The sentence means 'Her performance on stage was very impressive.' 'Imponerende' is the adjective form of 'imponere,' meaning 'impressive.'
Han ville ___ hende med en flot gave.
The sentence means 'He wanted to impress her with a nice gift.' 'Imponere' fits the context of wanting to make someone admire you.
Det ___ mig, hvor hurtigt hun lærer.
The sentence means 'It impresses me how quickly she learns.' 'Imponerer' is used here to express that something makes you admire it.
De håber at ___ dommerne med deres innovative design.
The sentence means 'They hope to impress the judges with their innovative design.' 'Imponere' is the correct verb to use when trying to gain admiration.
Hun arbejder hårdt for at ___ sine lærere.
The sentence means 'She works hard to impress her teachers.' 'Imponere' correctly conveys the intention of making teachers admire her efforts.
He tried to impress her with his dancing skills.
She is hard to impress, but he made a good attempt.
We hope to impress the audience with our new song.
Read this aloud:
Jeg vil imponere min chef.
Focus: imponere, chef
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Kan du imponere mig?
Focus: Kan, imponere, mig
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Hun imponerede alle med sin tale.
Focus: imponerede, tale
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something that impresses you. Use 'imponere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg er imponeret over din kreativitet.
Describe a situation where you tried to impress someone. Use the verb 'imponere'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg prøvede at imponere hende med mine madlavningsfærdigheder.
Complete the sentence: 'Han gjorde det for at imponere...' (He did it to impress...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Han gjorde det for at imponere sine venner.
Hvad imponerede forfatteren ved den nye kollega?
Read this passage:
Jeg mødte en ny kollega i går. Hun præsenterede sit arbejde, og jeg må sige, at hendes professionalisme imponerede mig meget. Det er rart at arbejde med folk, der er så dygtige.
Hvad imponerede forfatteren ved den nye kollega?
Teksten siger 'hendes professionalisme imponerede mig meget'.
Teksten siger 'hendes professionalisme imponerede mig meget'.
Hvem imponerede min vens historie?
Read this passage:
Læreren bad os om at skrive en historie. Min ven skrev en historie, der var så god, at den imponerede hele klassen. Selv læreren var imponeret og roste ham meget.
Hvem imponerede min vens historie?
Teksten siger, at historien 'imponerede hele klassen' og 'Selv læreren var imponeret'.
Teksten siger, at historien 'imponerede hele klassen' og 'Selv læreren var imponeret'.
Hvorfor drømmer mange unge om at blive berømte ifølge teksten?
Read this passage:
Mange unge mennesker drømmer om at blive berømte for at imponere andre. De tror, at succes vil give dem respekt og beundring.
Hvorfor drømmer mange unge om at blive berømte ifølge teksten?
Teksten nævner 'drømmer om at blive berømte for at imponere andre'.
Teksten nævner 'drømmer om at blive berømte for at imponere andre'.
Han prøver altid at ___ mig med sine historier.
Verbet 'imponere' betyder 'at gøre et stærkt indtryk på nogen' eller 'at vække beundring'. I denne sætning prøver han at vække beundring med sine historier.
Hendes præsentation var så god, at den virkelig ___ alle i rummet.
Her bruges 'imponerede' for at udtrykke, at præsentationen var så god, at den vækkede beundring hos alle tilstedeværende.
Han håbede at ___ sin nye chef med sit hårde arbejde.
'Imponere' er det korrekte valg, da han ønsker at vække beundring og respekt hos sin nye chef gennem sit hårde arbejde.
Det er svært at ___ en ekspert inden for dette felt.
I denne sætning handler det om, at en ekspert allerede har meget viden, og det derfor er svært at vække beundring hos dem.
Hun forsøgte at ___ dommerne med sin unikke stil.
Her er 'imponere' det rigtige valg, da hun forsøger at gøre et stærkt positivt indtryk på dommerne med sin stil.
Med sin nye bil ville han ___ sine venner.
At vise noget nyt og flot frem (som en ny bil) for at vække beundring er præcis, hvad 'imponere' betyder i denne kontekst.
This sentence structure (Subject + Verb + Infinitive marker + Infinitive + Preposition + Object) is common in Danish when expressing 'to try to do something to someone.'
In Danish, the subject usually comes before the verb, and adjectives ('alle', 'hendes') precede the noun ('talenter'). 'Os' acts as the direct object.
This sentence uses a common structure for expressing 'not wanting to impress with something.' The 'på det' emphasizes the object of impressing.
Hans nye projekt vil helt sikkert ___ hans chefer.
To make someone admire you translates directly to 'imponere' in this context, fitting the action of a project on bosses.
Det kræver enestående talent at ___ et så krævende publikum.
The context of 'enestående talent' (outstanding talent) points to making the audience admire the performer, hence 'imponere'.
Hendes evne til at tale fem sprog flydende ___ alle tilstedeværende.
Speaking five languages fluently would likely make others admire her, making 'imponerede' the correct past tense form.
Han forsøgte at ___ pigen med sine dyre gaver, men hun var ikke interesseret.
Giving expensive gifts is often an attempt to make someone admire you, so 'imponere' fits the intention.
Resultaterne fra forskningen var så overraskende, at de ___ selv de mest erfarne forskere.
Surprising research results that affect experienced researchers suggest they made them admire the findings, so 'imponerede' is appropriate.
Det er svært at ___ en ekspert, men hans præsentation gjorde netop det.
The phrase 'gjorde netop det' (did exactly that) refers to the act of making an expert admire something, thus 'imponere' is the correct verb.
Vælg den sætning, hvor 'imponere' bruges korrekt og afspejler en situation af stor indvirkning.
At imponere på C2-niveau indebærer ofte en betydelig præstation eller dybde, som en 'grundig rapport, der overgik alle forventninger' antyder.
Hvilket af følgende scenarier beskriver bedst en situation, hvor en person 'imponerer' på et avanceret niveau?
At 'imponere' på C2-niveau kræver ofte enestående eller banebrydende resultater, som et 'revolutionerende design' illustrerer.
Vælg den sætning, der bedst udtrykker en handling udført for at imponere nogen med enestående dygtighed eller viden.
En 'dybdegående analyse af kvantefysik, der åbenbarede nye perspektiver' afspejler en C2-niveaus brug af 'imponere' ved at vise ekstraordinær intellektuel formåen.
At imponere nogen på C2-niveau indebærer altid en overfladisk, men iøjnefaldende handling.
På C2-niveau indebærer 'imponere' ofte dybde, substans og en vedvarende indvirkning, ikke blot overfladiske handlinger.
Hvis en person 'imponerer' med sin indsigt, betyder det, at vedkommende har vist en forståelse, der overgår det forventede og standardiserede.
At imponere med indsigt på C2-niveau betyder netop at demonstrere en forståelse, der er exceptionel og original.
Man kan 'imponere' på C2-niveau blot ved at udføre en rutineopgave fejlfrit.
At udføre en rutineopgave fejlfrit viser kompetence, men 'imponere' på C2-niveau kræver ofte mere end blot fejlfri udførelse; det kræver ofte innovation, exceptionel dygtighed eller en dybdegående forståelse, der rækker ud over det almindelige.
You are writing a letter of recommendation for a colleague who consistently exceeds expectations. How would you describe their ability to impress clients and superiors, using 'imponere' effectively?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg kan med stor overbevisning sige, at X's arbejde altid formår at imponere både klienter og vores overordnede med de exceptionelle resultater, han leverer. Hans evne til at overgå forventninger er bemærkelsesværdig.
Describe a situation where someone tried too hard to impress others, and it backfired. How would you use 'imponere' to explain their misplaced efforts?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Han forsøgte desperat at imponere alle ved at prale med sine bedrifter, men i stedet virkede han usikker. Hans forsøg på at imponere havde desværre den modsatte effekt, da hans mangel på oprigtighed skinnede igennem.
Imagine you're giving advice to a friend about how to make a good first impression at a job interview. How would you suggest they use their skills and personality to 'imponere' the interviewers?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
For at imponere interviewerne skal du fokusere på at fremhæve dine relevante færdigheder og vise din personlighed. Vær autentisk, men sørg for at demonstrere, hvordan dine erfaringer kan være en fordel for virksomheden. Det handler ikke om at være perfekt, men om at være overbevisende.
Hvilket ord beskriver bedst, hvad professorens resultater forventedes at gøre ved de skeptiske eksperter?
Read this passage:
Efter mange års dedikeret forskning præsenterede professoren endelig sine banebrydende resultater for et panel af anerkendte videnskabsmænd. Han havde brugt utallige timer på at finpudse sin præsentation, og hans innovative fund forventedes at imponere selv de mest skeptiske eksperter i feltet. Den metodiske tilgang og de robuste data efterlod ingen tvivl om hans indsats' værdi.
Hvilket ord beskriver bedst, hvad professorens resultater forventedes at gøre ved de skeptiske eksperter?
Teksten angiver, at hans fund forventedes at 'imponere selv de mest skeptiske eksperter', hvilket direkte peger på den valgte mulighed.
Teksten angiver, at hans fund forventedes at 'imponere selv de mest skeptiske eksperter', hvilket direkte peger på den valgte mulighed.
Hvilket af følgende var kunstnerens primære mål med sit værk?
Read this passage:
Den unge kunstner udstillede sit seneste værk på det prestigefyldte galleri. Med sine dristige farver og komplekse komposition forsøgte han ikke blot at fange publikums opmærksomhed, men også at imponere dem med sin unikke vision og tekniske kunnen. Anmeldelserne roste hans originalitet og evne til at skabe noget nyt og mindeværdigt.
Hvilket af følgende var kunstnerens primære mål med sit værk?
Passagen nævner eksplicit, at kunstneren forsøgte 'at imponere dem med sin unikke vision og tekniske kunnen'.
Passagen nævner eksplicit, at kunstneren forsøgte 'at imponere dem med sin unikke vision og tekniske kunnen'.
Hvorfor ønskede virksomheden at imponere potentielle kunder?
Read this passage:
Virksomhedens nye marketingkampagne var designet til at imponere potentielle kunder med dens bæredygtige initiativer og innovative produkter. De håbede, at ved at fremhæve deres engagement i miljøet og den nyeste teknologi, kunne de differentiere sig fra konkurrenterne og skabe en stærkere brandloyalitet. Resultaterne var lovende.
Hvorfor ønskede virksomheden at imponere potentielle kunder?
Teksten angiver, at de håbede at 'differentiere sig fra konkurrenterne og skabe en stærkere brandloyalitet' ved at imponere kunderne.
Teksten angiver, at de håbede at 'differentiere sig fra konkurrenterne og skabe en stærkere brandloyalitet' ved at imponere kunderne.
/ 90 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
alvorlig
A2Serious in nature or situation.
ambivalens
C1The state of having mixed feelings or contradictory ideas.
anelse
B1A slight feeling or suspicion.
angst
B1anxiety or fear
bange
A2Feeling fear or worry.
barmhjertighed
B2kindness and compassion toward others
bebrejde
B2To blame someone for something wrong
bekymre
B1to worry about something
bekymret
A2Feeling worry or anxiety.
bekymring
B1a worry or concern