At the A1 level, you should know 'udtryk' as a word for 'word' or 'phrase'. You might learn it when your teacher explains a new Danish greeting or a common idiom. It is simply a thing you say. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember it is 'et udtryk'. You might hear: 'Hvad betyder det her udtryk?' (What does this expression mean?). It is one of the basic tools for asking about the language itself. You use it to point at things in your textbook and ask for a translation. Even at this stage, recognizing that it can also mean 'facial expression' in simple picture descriptions is helpful.
At A2, you start using 'udtryk' more actively. You can describe people's faces simply: 'Han har et glad udtryk'. You also begin to learn 'faste udtryk' (set phrases) like 'hvordan går det?'. You understand that 'udtryk' is a neuter noun and can form the definite 'udtrykket'. You might start to notice the difference between 'et ord' (a single word) and 'et udtryk' (which can be several words together). You can use it to talk about your learning process: 'Jeg kender mange danske udtryk nu'. You are also introduced to the idea that art or music can have an 'udtryk'.
At the B1 level, you are expected to use 'udtryk' in more abstract ways. This is where the phrase 'at give udtryk for' (to express) becomes vital. You should be able to say things like 'Han gav udtryk for sin mening' (He expressed his opinion). You also start to distinguish between different types of expressions, such as 'fagudtryk' (professional terms) and 'hverdagsudtryk' (everyday expressions). You understand that 'udtryk' is not just about what is said, but how it is said. Your vocabulary expands to include common collocations like 'et præcist udtryk' or 'et mærkeligt udtryk'. You can participate in discussions about culture where 'kunstnerisk udtryk' is mentioned.
At B2, you use 'udtryk' with nuance. You can discuss the 'æstetiske udtryk' (aesthetic expression) of a building or a film. You are comfortable using it in formal writing, perhaps in the phrase 'et udtryk for en tendens' (an expression of a trend). You understand the subtle difference between 'udtryk', 'vending', and 'frase'. You can describe complex emotions through 'ansigtsudtryk' using sophisticated adjectives like 'tvetydigt' (ambiguous) or 'melankolsk'. You also recognize 'udtryk' in legal or official contexts, such as 'at komme til udtryk' (to be manifested/expressed). Your mastery of the word allows you to describe not just the content of communication, but its style and underlying intent.
At the C1 level, you have a deep stylistic command of 'udtryk'. You use it to analyze literature or political rhetoric. You might discuss how a politician's 'sproglige udtryk' (linguistic expression) affects their credibility. You use the word in complex metaphorical senses, such as 'et udtryk for tidens ånd' (an expression of the zeitgeist). You are aware of the word's etymology and how it relates to concepts of 'pressing out' or 'manifestation'. You can use 'udtryk' in the plural 'udtryksformer' (forms of expression) to discuss media and communication theory. Your use of collocations is natural and varied, and you never confuse it with 'indtryk'.
At the C2 level, 'udtryk' is a tool for precision and elegance. You can use it in highly specialized academic or philosophical contexts. You might discuss 'fænomenologiske udtryk' or the 'semiotiske udtryk' of a sign system. You have an intuitive sense of when 'udtryk' is the best word versus more obscure synonyms. You can play with the word in creative writing, using it to describe the 'ordløse udtryk' (wordless expression) of a landscape. You understand all its idiomatic uses and can even use it ironically or in specialized slang contexts if they exist. Your command is indistinguishable from a highly educated native speaker, using it to navigate the finest nuances of Danish thought and culture.

udtryk 30 सेकंड में

  • Udtryk means 'expression' and can refer to words, facial looks, or artistic style.
  • It is a neuter noun (et udtryk) and does not change in the indefinite plural.
  • The phrase 'at give udtryk for' is essential for expressing opinions or feelings.
  • Commonly confused with 'indtryk' (impression), so remember: ud = out, ind = in.
The Danish word udtryk is a versatile neuter noun that primarily translates to 'expression' in English. It serves two main conceptual pillars in the Danish language: the linguistic and the visual. At its core, an udtryk can be a specific word, phrase, or idiom used to convey a thought, but it can just as easily refer to the physical look on someone's face or the stylistic character of a piece of art. Understanding this word is crucial for B1 learners because it bridges the gap between basic vocabulary and the ability to discuss communication and human emotion more abstractly. In daily life, you will encounter it when people describe how someone looked ('et trist udtryk') or when discussing language learning itself ('et mærkeligt udtryk').
Linguistic Context
In this sense, an udtryk is a fixed combination of words or a specific term. For example, 'faste udtryk' refers to idioms or set phrases that don't change.
Visual/Emotional Context
This refers to 'ansigtsudtryk' (facial expressions). It describes the configuration of eyes, mouth, and brows that signals an internal state like joy, anger, or confusion.

Hendes ansigt havde et meget venligt udtryk, da hun hilste på os.

Beyond these, it is used in the phrase 'at give udtryk for,' which means 'to express' or 'to voice' an opinion or feeling. This is a high-frequency construction in professional and academic Danish. For instance, 'Han gav udtryk for sin bekymring' (He expressed his concern). The word carries a sense of 'pressing out' (from the root tryk meaning pressure), suggesting that an internal state or concept is being pushed out into the visible or audible world. In artistic circles, 'udtryk' refers to the aesthetic quality or 'vibe' of a work. A painting might have a 'voldsomt udtryk' (violent or intense expression). Because of this breadth, the word is indispensable for nuanced conversation.

Det er et typisk dansk udtryk, som er svært at oversætte.

Formal Usage
Used in reports to describe findings or statements, e.g., 'Rapporten er et udtryk for den nuværende viden' (The report is an expression/reflection of current knowledge).
Using udtryk correctly requires attention to its grammatical surroundings. Since it is a neuter noun, the indefinite article is 'et' and the definite form is 'udtrykket'. In the plural, it remains 'udtryk' in the indefinite ('mange udtryk') and becomes 'udtrykkene' in the definite. One of the most common ways to use it is as the object of the verb 'at bruge' (to use).

Hvorfor bruger du det udtryk hele tiden?

Another vital pattern is the prepositional phrase 'et udtryk for'. This is used to indicate what something represents or signals.
Representation
'Hendes tavshed var et udtryk for vrede.' (Her silence was an expression of anger.) Here, 'udtryk' acts as a signifier.
When describing physical appearance, 'udtryk' often takes an adjective.

Han har et meget melankolsk udtryk i øjnene.

In linguistic contexts, you might hear about 'faste udtryk' (idioms) or 'slangudtryk'. These are compound nouns where 'udtryk' is the second part.
Compound Words
Ansigtsudtryk (facial expression), Fagudtryk (technical term), Kraftudtryk (swear word/strong expression).
In formal Danish, 'at give udtryk for' is followed by a 'at'-clause or a noun phrase. 'Direktøren gav udtryk for, at firmaet skal spare penge.' This is a standard way to report opinions in news and business.

Mange gav udtryk for deres utilfredshed med de nye regler.

You will hear udtryk in almost every facet of Danish life. In a Danish classroom, the teacher will frequently say, 'Det er et godt udtryk' when a student uses a sophisticated phrase. On the news, journalists use it to describe public sentiment or political statements.
In the Media
'Demonstrationen var et udtryk for folkets vrede.' (The demonstration was an expression of the people's anger.)
In Social Settings
Friends might comment on someone's mood: 'Han så helt mærkelig ud i ansigtet, et virkelig sjovt udtryk!'

Jeg forstår ikke det her udtryk. Hvad betyder det?

At the workplace, 'fagudtryk' (jargon) is a common topic, especially when onboarding new employees who might not know the specific terminology of the industry. In literature, authors use the word to provide depth to character descriptions, focusing on the 'ansigtsudtryk' to show rather than tell emotion.

Hendes kunstneriske udtryk har ændret sig meget gennem årene.

Common Daily Phrases
'Et fast udtryk' (A set phrase), 'Et moderne udtryk' (A modern expression), 'At finde det rette udtryk' (To find the right expression).
Even in casual banter, if someone makes a funny face, a Dane might say, 'Hold kæft et udtryk!' (What a look!). It is a word that spans from the most intellectual discourse to the most mundane observations.
The most frequent mistake for English speakers is confusing udtryk with indtryk. While they look similar, their meanings are directional opposites. Udtryk is what you put out (expression), while indtryk is what you take in (impression).
Udtryk vs. Indtryk
'Han gjorde et godt indtryk' (He made a good impression) vs. 'Han brugte et mærkeligt udtryk' (He used a strange expression).
Another common error is grammatical gender. Because 'udtryk' ends in a consonant, some learners mistakenly treat it as a common gender noun ('en udtryk'). It is strictly neuter ('et udtryk').

FEJL: Den her udtryk er svær. KORREKT: Det her udtryk er svært.

Verb vs. Noun
Confusing 'at udtrykke' (to express) with 'et udtryk' (an expression). Example: 'Jeg vil gerne udtryk min taknemmelighed' is wrong. It should be 'Jeg vil gerne udtrykke...' or 'Jeg vil gerne give udtryk for...'
Additionally, when describing facial expressions, don't just say 'et ansigt' (a face) when you mean the emotion shown on it. 'Hun havde et trist ansigt' is okay, but 'Hun havde et trist udtryk i ansigtet' is much more natural and precise. Finally, remember that in the plural, 'udtryk' doesn't get an -er ending. It is 'mange udtryk', not 'mange udtrykker'.

Der er mange forskellige udtryk i det danske sprog.

While udtryk is the most common word for 'expression', Danish has several alternatives depending on the specific nuance you want to convey.
Vending
Often used for a 'turn of phrase'. It implies a more stylistic choice in speech. 'Det var en sjov vending'.
Frase
More related to 'phrase' in English, often used for musical phrases or empty clichés ('tomme fraser').
Term
Used specifically for technical or professional words. 'En medicinsk term'.

I stedet for at sige 'udtryk', kan man nogle gange bruge ordet taleform.

If you are talking about facial expressions specifically, you might use 'mine' (as in 'ikke fortrække en mine' - not move a muscle/change expression) or 'ansigtstræk' (facial features), though 'ansigtsudtryk' remains the standard.
Kraftudtryk vs. Ed
'Kraftudtryk' is a polite way to say someone used a swear word or a very strong phrase, whereas 'en ed' is a more formal 'oath' or 'curse'.
Using 'betegnelse' (designation/term) is another academic alternative when 'udtryk' feels too simple. 'Hvad er den korrekte betegnelse for dette fænomen?'

Forfatteren bruger mange gammeldags vendinger i sin bog.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root 'tryk' is the same as in 'trykke' (to press). So an expression is literally something you 'press out' of your mind or face.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈuðˌtʁɔɡ/
US /ˈuðˌtʁʌk/
The primary stress is on the first syllable 'ud-'.
तुकबंदी
indtryk aftryk overtryk undertryk lydtryk blodtryk stentryk ryg
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'd' as a hard 'd' like in 'dog'. It should be soft.
  • Pronouncing the 'y' like an 'i' (as in 'sit'). It should be like the German 'ü'.
  • Putting stress on the second syllable.
  • Missing the 'r' sound in the 'tryk' part.
  • Pronouncing the 'k' at the end too softly; it should be clear.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text, often appearing in familiar contexts.

लिखना 4/5

Requires knowledge of the 'at give udtryk for' construction and neuter gender.

बोलना 3/5

Pronunciation of the soft 'd' and 'y' can be tricky for beginners.

श्रवण 3/5

Can be confused with 'indtryk' if not listening carefully.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

ord ansigt at sige at se tryk

आगे सीखें

indtryk betydning at udtrykke vending begreb

उन्नत

manifestation formsprog semiotik retorik æstetik

ज़रूरी व्याकरण

Neuter Nouns (Intetkøn)

Et udtryk, udtrykket.

Plural of Neuter Nouns with Consonant Ending

Mange udtryk (no -er ending).

Compound Noun Formation

Ansigt + s + udtryk = ansigtsudtryk.

Prepositional Verb Phrases

At give udtryk for noget.

Adjective Agreement (Neuter)

Et smukt udtryk.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Hvad betyder dette udtryk?

What does this expression mean?

Indefinite neuter singular.

2

Det er et godt udtryk.

That is a good expression.

Adjective 'godt' matches neuter noun.

3

Han har et glad udtryk.

He has a happy expression.

Focus on facial expression.

4

Jeg lærer nye udtryk hver dag.

I learn new expressions every day.

Indefinite plural (no change).

5

Dette udtryk er svært.

This expression is difficult.

Adjective 'svært' matches neuter.

6

Kan du gentage det udtryk?

Can you repeat that expression?

Demonstrative 'det' with noun.

7

Et smukt udtryk.

A beautiful expression.

Simple noun phrase.

8

Hvilket udtryk bruger du?

Which expression do you use?

Interrogative 'hvilket' matches neuter.

1

Hendes ansigtsudtryk var meget venligt.

Her facial expression was very friendly.

Compound noun: ansigt + udtryk.

2

Vi lærer mange faste udtryk i skolen.

We learn many set phrases in school.

Plural usage.

3

Hvad er udtrykket for 'hello' på dansk?

What is the expression for 'hello' in Danish?

Definite singular 'udtrykket'.

4

Han brugte et mærkeligt udtryk i går.

He used a strange expression yesterday.

Past tense 'brugte'.

5

Jeg kan godt lide dit udtryk.

I like your expression.

Possessive 'dit' matches neuter.

6

Er det et normalt udtryk?

Is that a normal expression?

Adjective 'normalt'.

7

Hun har et trist udtryk i øjnene.

She has a sad expression in her eyes.

Prepositional phrase 'i øjnene'.

8

Dette billede har et stærkt udtryk.

This picture has a strong expression.

Artistic context.

1

Hun gav udtryk for sin utilfredshed.

She expressed her dissatisfaction.

Idiom: 'give udtryk for'.

2

Det er et typisk dansk udtryk.

It is a typical Danish expression.

Adjective 'typisk'.

3

Hendes tavshed var et udtryk for vrede.

Her silence was an expression of anger.

'Et udtryk for' indicates representation.

4

Han bruger mange svære fagudtryk.

He uses many difficult technical terms.

Compound 'fagudtryk'.

5

Jeg vil gerne give udtryk for min taknemmelighed.

I would like to express my gratitude.

Formal usage of 'give udtryk for'.

6

Udtrykket i hans ansigt ændrede sig hurtigt.

The expression on his face changed quickly.

Definite form as subject.

7

Det er bare en måde at finde et personligt udtryk på.

It's just a way to find a personal expression.

Abstract usage.

8

Mange moderne udtryk kommer fra engelsk.

Many modern expressions come from English.

Plural adjective agreement.

1

Bygningens arkitektoniske udtryk er meget minimalistisk.

The building's architectural expression is very minimalist.

Genitive 'Bygningens'.

2

Han gav udtryk for, at han ville sige op.

He expressed that he wanted to quit.

'Give udtryk for, at...' clause.

3

Filmen har et meget dystert udtryk.

The movie has a very gloomy expression/atmosphere.

Aesthetic description.

4

De faste udtryk gør sproget mere levende.

The fixed expressions make the language more alive.

Definite plural 'udtrykkene' (shortened to udtryk in some contexts, but here 'de faste udtryk').

5

Hendes ansigt var blottet for ethvert udtryk.

Her face was devoid of any expression.

Prepositional phrase 'blottet for'.

6

Det er et udtryk for manglende respekt.

It is an expression of lack of respect.

Abstract signifier.

7

Vi skal finde et fælles udtryk for vores vision.

We need to find a common expression for our vision.

Collaborative context.

8

Hvad er det præcise udtryk for dette fænomen?

What is the precise term for this phenomenon?

Inquiry about terminology.

1

Hendes sproglige udtryk er præget af stor præcision.

Her linguistic expression is characterized by great precision.

Subject is 'sproglige udtryk'.

2

Det kunstneriske udtryk i hendes værker er unikt.

The artistic expression in her works is unique.

Adjective 'kunstneriske' in definite form.

3

Politikerne gav udtryk for deres bekymring over situationen.

The politicians expressed their concern about the situation.

Plural subject with 'gav udtryk for'.

4

Det er et udtryk for en gennemgribende samfundsændring.

It is an expression of a fundamental social change.

High-level sociological context.

5

Han formår at give udtryk for komplekse følelser gennem musik.

He manages to express complex emotions through music.

Infinitive 'at give udtryk for'.

6

Udtrykket 'at bære nag' stammer fra gammelt dansk.

The expression 'to bear a grudge' stems from old Danish.

Etymological context.

7

Hans ansigtsudtryk var en blanding af frygt og fascination.

His facial expression was a mixture of fear and fascination.

Nuanced emotional description.

8

Der findes utallige udtryk for kærlighed i litteraturen.

There are countless expressions for love in literature.

Indefinite plural 'udtryk'.

1

Værkets æstetiske udtryk transcenderer tidens tendenser.

The work's aesthetic expression transcends the trends of the time.

Philosophical/Artistic usage.

2

Han udviser en suveræn beherskelse af det sproglige udtryk.

He exhibits a supreme mastery of linguistic expression.

Academic praise.

3

Dette valg er et klart udtryk for en bevidst strategi.

This choice is a clear expression of a conscious strategy.

Strategic analysis.

4

Hendes ansigt bærer et udtryk af ophøjet ro.

Her face bears an expression of sublime calm.

Literary description.

5

Udtrykket finder sin fulde udfoldelse i symfoniens finale.

The expression finds its full realization in the symphony's finale.

Musical analysis.

6

Det er et udtryk for den menneskelige tilstands skrøbelighed.

It is an expression of the fragility of the human condition.

Existential context.

7

Man må skelne mellem det intentionelle og det faktiske udtryk.

One must distinguish between the intentional and the actual expression.

Philosophical distinction.

8

Sproget er det mest fundamentale udtryk for vores kultur.

Language is the most fundamental expression of our culture.

Superlative 'mest fundamentale'.

सामान्य शब्द संयोजन

faste udtryk
give udtryk for
ansigtsudtryk
kunstnerisk udtryk
et præcist udtryk
komme til udtryk
fagudtryk
kraftudtryk
et typisk udtryk
sprogligt udtryk

सामान्य वाक्यांश

Hvad betyder det her udtryk?

— Used to ask for the definition of a specific phrase or word.

Jeg forstår ikke teksten. Hvad betyder det her udtryk?

At finde det rette udtryk

— To search for the exact words to describe a feeling or situation.

Jeg prøver at finde det rette udtryk for min taknemmelighed.

Et mærkeligt udtryk

— A strange look or a strange phrase.

Han sendte mig et mærkeligt udtryk.

I mangel af bedre udtryk

— For lack of a better word/expression.

Det var, i mangel af bedre udtryk, en katastrofe.

Det er bare et udtryk

— It is just a saying/phrase (don't take it literally).

Tag det ikke tungt, det er bare et udtryk.

Et moderne udtryk

— A contemporary phrase or look.

Det er et meget moderne udtryk, de unge bruger.

At skifte udtryk

— To change one's facial expression or the style of something.

Hans ansigt skiftede pludselig udtryk.

Et fast udtryk

— An idiom or a set phrase.

'At slå koldt vand i blodet' er et fast udtryk.

Et trist udtryk

— A sad look or expression.

Hunden havde et trist udtryk i øjnene.

Gammeldags udtryk

— Old-fashioned expressions.

Min bedstemor bruger mange gammeldags udtryk.

अक्सर इससे भ्रम होता है

udtryk vs indtryk

Indtryk is an impression (input), udtryk is an expression (output).

udtryk vs aftryk

Aftryk is a physical print or mark, like a footprint.

udtryk vs udtrykke

Udtrykke is the verb (to express), udtryk is the noun (an expression).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"at give udtryk for noget"

— To express or verbalize a feeling, opinion, or wish.

Han gav udtryk for, at han var glad.

neutral/formal
"at komme til udtryk"

— To be manifested or shown clearly in something.

Hans vrede kom til udtryk i hans handlinger.

neutral
"faste udtryk"

— Idiomatic expressions that don't change their form.

Man skal lære de faste udtryk udenad.

linguistic
"et udtryk for"

— A sign of or a result of something.

Hendes succes er et udtryk for hårdt arbejde.

neutral
"ikke at fortrække en mine"

— To keep a straight face (related to facial expression).

Han hørte nyheden uden at fortrække en mine.

idiomatic
"at finde sit eget udtryk"

— To find one's own unique style or voice (often in art).

Som ung kunstner skal man finde sit eget udtryk.

artistic
"et stærkt udtryk"

— A powerful or impactful look/phrase.

Digtet har et meget stærkt udtryk.

neutral
"at bruge store udtryk"

— To use big/exaggerated words.

Han behøver ikke at bruge så store udtryk.

informal
"et tomt udtryk"

— A blank look or a meaningless phrase.

Han stirrede på mig med et tomt udtryk.

neutral
"i overført udtryk"

— In a figurative sense (though 'betydning' is more common).

Han brugte ordet i et overført udtryk.

formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

udtryk vs indtryk

Similar spelling and sound.

Udtryk is what you show or say; indtryk is the effect someone/something has on you.

Jeg fik et godt indtryk af ham, selvom han brugte mærkelige udtryk.

udtryk vs aftryk

Same suffix '-tryk'.

Aftryk is a physical impression (like a fingerprint).

Politiet fandt et aftryk af hans sko.

udtryk vs tryk

Root word.

Tryk means pressure or a print/push.

Der er et stort tryk på kedlen.

udtryk vs udtrykke

Verb form.

Udtrykke is the action; udtryk is the thing.

Du skal udtrykke dig klart.

udtryk vs udtrykkelig

Adjective form.

Udtrykkelig means explicit or express.

Jeg gav ham en udtrykkelig ordre.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Hvad betyder [udtryk]?

Hvad betyder dette udtryk?

A2

Han har et [adjective] udtryk.

Han har et glad udtryk.

B1

Jeg vil gerne give udtryk for [noun].

Jeg vil gerne give udtryk for min taknemmelighed.

B1

Det er et udtryk for [something].

Det er et udtryk for dårlig planlægning.

B2

Hun gav udtryk for, at [clause].

Hun gav udtryk for, at hun var træt.

B2

Det [adjective] udtryk i [noun].

Det kunstneriske udtryk i filmen.

C1

[Noun] kommer til udtryk i [noun].

Hans personlighed kommer til udtryk i hans tøj.

C2

Være et udtryk for [abstract concept].

Værket er et udtryk for eksistentiel angst.

शब्द परिवार

संज्ञा

udtryksform
udtryksmåde
ansigtsudtryk
fagudtryk
kraftudtryk

क्रिया

udtrykke
udtrykke sig

विशेषण

udtryksfuld
udtryksløs

संबंधित

tryk
trykke
indtryk
aftryk
udtryksløshed

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high. It is among the top 1000 most used nouns in Danish.

सामान्य गलतियाँ
  • En udtryk Et udtryk

    Udtryk is a neuter noun, so it takes the article 'et'.

  • Jeg vil give udtryk min mening. Jeg vil give udtryk for min mening.

    The phrase always requires the preposition 'for'.

  • Han gjorde et dårligt udtryk. Han gjorde et dårligt indtryk.

    You 'make an impression' (indtryk), you 'use' or 'have' an expression (udtryk).

  • Der er mange udtrykker. Der er mange udtryk.

    The plural indefinite form of 'udtryk' does not take an ending.

  • Jeg vil udtryk min tak. Jeg vil udtrykke min tak.

    You are using the noun when you need the verb 'at udtrykke'.

सुझाव

Remember the Gender

Always pair 'udtryk' with 'et'. If you describe it, the adjective must end in -t (et sjovt udtryk).

Learn Fixed Phrases

Danish is full of 'faste udtryk'. Learning them as a whole is easier than translating word for word.

Use it to Ask Questions

If you don't understand something, ask: 'Hvad betyder det her udtryk?' It's a great survival phrase.

Formal Writing

Use 'give udtryk for' to make your essays or emails sound more professional.

Directional Clues

Listen for 'ud-' (out) vs 'ind-' (in) to distinguish between expression and impression.

Understatement

Danes often say 'det er et meget godt udtryk' as high praise. They like simple but precise words.

The Squeeze Rule

Imagine squeezing (trykke) something out (ud). That's an udtryk.

Aesthetic Terms

In a museum, look for the word 'udtryk' in descriptions to understand the artist's intent.

Read the Face

Use 'ansigtsudtryk' to talk about social cues, which is very common in Danish conversation.

Precision

Differentiate between 'et ord' (one word) and 'et udtryk' (can be many words).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'Ud-tryk' as something you 'Press Out' (Ud = Out, Tryk = Press). Like squeezing a tube of toothpaste, you are pressing the inner content out into the world.

दृश्य संबंध

Imagine a face (ansigt) with a giant 'OUT' button on the forehead. When you press it, a word or a smile pops out.

Word Web

ansigt sprog følelser kunst tale ord mimik vending

चैलेंज

Try to find three different 'faste udtryk' (idioms) in a Danish news article today and write them down.

शब्द की उत्पत्ति

The word comes from Middle Low German 'utdruck', which is a loan translation of the Latin 'expressio'.

मूल अर्थ: The literal meaning is 'something pressed out'.

Germanic (Danish/German/English cognates).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful with 'kraftudtryk' (strong expressions/swearing) in formal settings.

English speakers often use 'expression' for both idioms and faces, just like Danish. However, Danish 'udtryk' is used more frequently in formal reporting ('et udtryk for').

Søren Kierkegaard often wrote about the 'indre' (inner) and 'ydre' (outer) udtryk. The Danish 'Expressionism' (Ekspressionisme) movement in art. Danish 'faste udtryk' like 'Hygge' are famous worldwide.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Language Learning

  • Hvad betyder udtrykket?
  • Er det et fast udtryk?
  • Hvordan bruger man det her udtryk?
  • Jeg kender ikke det udtryk.

Describing People

  • Han har et mærkeligt udtryk.
  • Hendes ansigtsudtryk var trist.
  • Et venligt udtryk.
  • Hun skiftede udtryk.

Professional Meetings

  • Jeg vil gerne give udtryk for...
  • Det er et udtryk for vores strategi.
  • Vi skal undgå for mange fagudtryk.
  • Mange har givet udtryk for utilfredshed.

Art and Culture

  • Et stærkt kunstnerisk udtryk.
  • Værket har et dystert udtryk.
  • At finde sit eget udtryk.
  • Det æstetiske udtryk.

Daily Life

  • Det er bare et udtryk.
  • Hvilket udtryk!
  • Brug ikke det udtryk.
  • Et sjovt udtryk.

बातचीत की शुरुआत

"Kender du et godt dansk udtryk, som er svært at oversætte til engelsk?"

"Hvad var dit første indtryk af det her mærkelige danske udtryk?"

"Synes du, det er vigtigt at lære mange faste udtryk, når man lærer et sprog?"

"Kan du se på folks ansigtsudtryk, om de er glade eller bare høflige?"

"Hvordan giver du normalt udtryk for din mening til et møde?"

डायरी विषय

Beskriv et dansk udtryk, du har lært i denne uge, og hvornår du kan bruge det.

Skriv om en gang, hvor dit ansigtsudtryk afslørede dine følelser, selvom du prøvede at skjule dem.

Hvorfor er det vigtigt at kunne give udtryk for sine følelser over for andre?

Beskriv det kunstneriske udtryk i din yndlingsfilm eller dit yndlingsmaleri.

Reflektér over forskellen mellem 'indtryk' og 'udtryk' i dit eget liv.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Det er 'et udtryk'. Det er et intetkønsord. For eksempel: 'Det er et flot udtryk'.

Et udtryk er mere generelt og kan også være et ansigtsudtryk. En frase bruges mest om sprog og kan nogle gange betyde noget, der er lidt tomt eller klichéagtigt.

Man siger 'ansigtsudtryk'. Det er et sammensat ord af 'ansigt' og 'udtryk'.

Det betyder at fortælle eller vise, hvad man mener eller føler. For eksempel: 'Han gav udtryk for sin glæde'.

Det hedder 'mange udtryk'. I flertal ubestemt ændrer ordet sig ikke.

Ja, man taler ofte om en kunstners 'kunstneriske udtryk', som betyder deres stil eller måde at male/skrive på.

Det er et ord eller en frase, som man kun bruger inden for et bestemt fag, for eksempel medicin eller it.

Det er et pænt ord for et bandeord eller en meget stærk vending.

Næsten, men 'term' er mere formelt og teknisk. 'Udtryk' kan bruges om alt fra hverdagssprog til ansigter.

Det udtales med et blødt d og tryk på 'ud'. 'Tryk'-delen har en r-lyd og en y-lyd.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate to Danish: 'What does this expression mean?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ansigtsudtryk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Danish: 'He expressed his opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'faste udtryk' in a sentence about learning Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The painting has a strong expression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe someone's face using 'udtryk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'fagudtryk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It is an expression of respect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'udtrykket' (definite) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She expressed that she was happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about a 'mærkeligt udtryk' you heard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Countless expressions of love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'kunstnerisk udtryk' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A precise expression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'komme til udtryk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't use that expression.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'kraftudtryk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Modern expressions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'udtrykket' as the subject of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A blank look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hvad betyder dette udtryk?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Han har et glad udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Jeg vil give udtryk for min mening.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Det er et fast udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hendes ansigtsudtryk var trist.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Brug ikke det udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Det er et udtryk for respekt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Jeg forstår ikke udtrykket.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Han brugte mange fagudtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Det er et moderne udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hun gav udtryk for sin glæde.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Maleriet har et stærkt udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Vi skal finde det rette udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Det er bare et udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Han skiftede udtryk i ansigtet.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hvilket udtryk bruger du?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Det er et typisk dansk udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Han slap et kraftudtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Sproget er et vigtigt udtryk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Hendes udtryk var helt tomt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the word: 'udtryk'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Hvad betyder udtrykket?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Han gav udtryk for sin mening.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Et fast udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Ansigtsudtrykket var sjovt.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Det er et udtryk for respekt.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Mange moderne udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Hvilket udtryk?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Hun gav udtryk for, at hun kom.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Et præcist udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Det er bare et udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Fagudtryk er svære.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Han skiftede udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Et tomt udtryk.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write: 'Udtrykket er nyt.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!