A1 interjection #1,000 सबसे आम 17 मिनट पढ़ने का समय

Bitte schön

At the A1 level, 'Bitte schön' is one of the very first phrases you must learn to survive and be polite in a German-speaking country. It is essential for basic, everyday interactions. You will use it primarily in two ways. First, as the automatic response when someone says 'Danke' (Thank you) to you. If you hold a door open and someone thanks you, you reply 'Bitte schön'. It simply means 'You are welcome'. Second, you use it when you are giving something to someone. If you are paying for an apple at the supermarket and hand the cashier a Euro coin, you say 'Bitte schön', meaning 'Here you go'. It is a fixed phrase, meaning you do not need to worry about grammar, verb conjugation, or sentence structure. You just say the two words together. It is polite, friendly, and appropriate for speaking to anyone, whether it is a friend, a teacher, or a shop assistant. Memorizing this phrase and using it frequently will make your basic interactions in German much smoother and more pleasant.
At the A2 level, your understanding of 'Bitte schön' expands as you engage in more complex daily situations like ordering food in a restaurant or shopping for clothes. You will notice that service staff use it frequently. When a waiter brings your food, they will say 'Bitte schön' as they place the plate in front of you. When a shop assistant hands you your receipt, they will say it too. You also learn to recognize it as a question. If you walk up to a counter in a bakery, the staff might look at you and say 'Bitte schön?' with a rising voice. This means 'What would you like?' or 'How can I help you?'. You also learn that it can be placed at the end of a short sentence for emphasis, such as 'Hier ist das Geld, bitte schön' (Here is the money, here you go). At this level, you should be comfortable using it naturally without thinking, as a reflex to 'Danke' and as a polite accompaniment to physical actions.
At the B1 level, you start to understand the social nuances and the importance of register when using 'Bitte schön'. You realize that while it is universally polite, there are alternatives that might fit certain situations better. For example, you learn to use 'Gern geschehen' (Gladly done) when you have actually done a favor for someone, rather than just handing them an object. You also become aware of the slightly more formal 'Bitte sehr', which you might hear in nicer restaurants or use when speaking to someone in a formal professional context. Furthermore, you begin to pick up on the intonation. You understand that a drawn-out 'Biiitte schööön' can sometimes be used playfully or even slightly sarcastically among friends to mean 'There you have it' or 'I told you so'. Your use of the phrase becomes less mechanical and more attuned to the specific social context and the relationship you have with the person you are speaking to.
At the B2 level, your command of 'Bitte schön' is native-like in standard contexts, and you are highly sensitive to its pragmatic functions in conversation management. You understand how it functions as a discourse marker. For instance, in a professional meeting, a chairperson might say 'Herr Müller, bitte schön' to yield the floor and invite Mr. Müller to speak. It acts as a polite transition mechanism. You also recognize regional variations and colloquial shortenings, understanding when a simple 'Bitte' suffices and when the full 'Bitte schön' is socially required to avoid sounding abrupt. You are capable of using it to express subtle emotions; for example, a clipped, sharp 'Bitte schön' can indicate annoyance while complying with a request, whereas a warm, melodic delivery indicates genuine pleasure in assisting. You also master its use in granting permission gracefully, such as responding to 'Stört es, wenn ich rauche?' (Do you mind if I smoke?) with a polite 'Nein, bitte schön' (No, go ahead).
At the C1 level, you analyze 'Bitte schön' from a sociolinguistic perspective. You understand its role in maintaining the 'social face' in German culture, where explicit verbal acknowledgment of transactions and favors is highly valued compared to some other cultures. You are adept at using it in highly nuanced, ironic, or rhetorical ways. For example, if a complicated plan fails exactly as predicted, you might say 'Da haben wir es, bitte schön' to express a sophisticated 'I told you so' without sounding overly aggressive. You understand how it interacts with modal particles and complex sentence structures. You can seamlessly navigate the subtle boundaries between 'Bitte schön', 'Bitte sehr', 'Gern geschehen', and regionalisms like 'Dafür nicht', choosing the absolute perfect phrase for the specific social micro-climate. Your pronunciation of the 'ö' is flawless, and your intonation matches the exact pragmatic intent of the utterance, whether it is inviting, acknowledging, yielding, or commenting ironically.
At the C2 level, 'Bitte schön' is fully integrated into your idiomatic and stylistic repertoire. You recognize its use in literature, historical texts, and media, understanding how its usage might have shifted slightly over time or how authors use it to characterize a speaker's social class or attitude. You can employ it in complex wordplay or sophisticated sarcasm. You understand the deep cultural psychology behind the phrase—how the addition of 'schön' (beautiful) to a request or acknowledgment reflects a historical desire to aestheticize and soften social obligations. You can write essays or engage in deep debates about German politeness norms, using 'Bitte schön' as a prime example of linguistic pragmatics. You instinctively know when its omission is a deliberate slight and when its inclusion is a mere formality. You manipulate the phrase with the effortless grace of a highly educated native speaker, using it to navigate the most complex and delicate social and professional situations.

Bitte schön 30 सेकंड में

  • Means 'You're welcome' after 'Danke'.
  • Means 'Here you go' when handing items.
  • Means 'May I help you?' in shops.
  • Very polite and essential for daily use.

The German phrase 'Bitte schön' is one of the most fundamental, versatile, and frequently used expressions in the entire German language, serving multiple crucial social functions in daily interactions across Germany, Austria, and Switzerland. To truly master German, understanding the nuanced applications of this phrase is absolutely essential. Primarily, 'Bitte schön' translates to 'You are welcome' in English, acting as the standard, polite response when someone thanks you by saying 'Danke' or 'Danke schön'. However, its utility extends far beyond a simple acknowledgment of gratitude. It is equally prevalent as a polite accompaniment when handing something to someone, translating to 'Here you go' or 'There you are'. For instance, a baker handing you a loaf of bread, a waiter placing a coffee on your table, or a friend passing you a pen will almost always accompany the action with a cheerful 'Bitte schön'. Furthermore, in service and hospitality contexts, it functions as an inviting 'May I help you?' or 'Next, please!' when a shop assistant or clerk is ready to serve the next customer in line. The addition of the word 'schön' (which literally means 'beautiful' or 'nice') to the base word 'bitte' (please) elevates the politeness and warmth of the expression, making it softer and more courteous than a blunt 'bitte'. Understanding these three primary pillars of usage—responding to thanks, offering or handing over an item, and inviting someone to speak or be served—is the cornerstone of basic German etiquette. Let us delve deeper into these contexts.

Hier ist Ihr Kaffee, bitte schön.

When you are in a restaurant, the interplay of 'Danke' and 'Bitte schön' creates a rhythm of polite society. It demonstrates respect and acknowledges the transaction or interaction gracefully. Without it, interactions can feel transactional, cold, or abrupt to native speakers.

Responding to Thanks
Used immediately after someone says 'Danke' to acknowledge their gratitude politely and warmly.

Another fascinating aspect is its use as a prompt. Imagine standing in a busy bakery. The person behind the counter makes eye contact with you and simply says 'Bitte schön?'. In this context, they are not saying 'you are welcome' or 'here you go'; they are asking, 'What would you like?' or 'How can I help you?'. This interrogative use relies heavily on a rising intonation at the end of the phrase.

Der Nächste, bitte schön!

The versatility of this phrase means that as a beginner, you can rely on it in almost any situation where politeness is required. It acts as a linguistic lubricant, smoothing over social interactions and ensuring that you are perceived as courteous and respectful. Whether you are interacting with a close friend, a family member, a colleague, or a complete stranger, 'Bitte schön' is always appropriate. It bridges the gap between formal and informal registers, making it a safe and reliable choice for learners who might still be struggling with the complexities of 'Sie' versus 'du'.

Handing Over Items
Accompanies the physical action of giving an object to another person, signifying 'Here you go'.

Ich habe das Buch für dich mitgebracht. Bitte schön!

It is also worth noting that 'Bitte schön' can sometimes be used to grant permission. If someone asks, 'Darf ich mich hierhin setzen?' (May I sit here?), responding with 'Bitte schön' means 'Please, go ahead' or 'Be my guest'. This further highlights its role as a facilitator of polite social behavior.

Granting Permission
Used to politely allow someone to do something they have just asked permission for, akin to 'Be my guest'.

Darf ich das Fenster öffnen? – Ja, bitte schön.

In summary, mastering 'Bitte schön' is not just about learning a translation; it is about adopting a cultural practice. It is a phrase that embodies the German appreciation for order, politeness, and clear social signaling. By using it correctly and frequently, you demonstrate your respect for the language and the people who speak it, paving the way for smoother, more positive interactions in all areas of life in German-speaking countries.

Danke für deine Hilfe! – Bitte schön, gern geschehen!

Understanding the syntactic placement and grammatical flexibility of 'Bitte schön' is crucial for sounding natural and fluent in German. Unlike many complex German verbs or multi-clause structures, 'Bitte schön' functions primarily as an interjection or a standalone phrase. This means it is incredibly easy to integrate into your daily speech without worrying about complex word order rules, verb conjugations, or case declensions. Most commonly, 'Bitte schön' stands entirely on its own as a complete utterance. When someone says 'Danke', you simply reply 'Bitte schön'. No further words are necessary to convey your polite acknowledgment. However, it can also be seamlessly integrated into longer sentences to add emphasis or context.

Hier sind Ihre Dokumente, bitte schön.

Standalone Interjection
Functions as a complete sentence in response to thanks or when handing something over, requiring no additional grammatical structure.

When used within a sentence, 'Bitte schön' typically appears at the very end or the very beginning, separated by a comma. For example, if you are handing a menu to a customer, you might say, 'Hier ist die Speisekarte, bitte schön' (Here is the menu, here you go). Alternatively, you could say, 'Bitte schön, hier ist die Speisekarte'. Both are grammatically correct and widely used, though placing it at the end often feels slightly more natural when accompanying a physical action. The phrase acts as a conversational tag, softening the delivery of the statement and ensuring the interaction remains polite and friendly.

Bitte schön, nehmen Sie Platz.

Another important syntactic use is in conjunction with questions, particularly in service environments. As mentioned previously, 'Bitte schön?' with a rising intonation means 'May I help you?'. This can be expanded into a full sentence, such as 'Was darf es sein, bitte schön?' (What would you like, please?). In this context, it functions similarly to the English 'please', adding a layer of formal courtesy to the inquiry. It is also common to hear it combined with other polite phrases, such as 'Bitte schön, gern geschehen' (You're welcome, gladly done), which is a slightly redundant but extremely polite way of emphasizing that you were happy to help.

Sentence Final Position
Placed at the end of a statement, separated by a comma, to add a polite tag when offering or presenting something.

Einmal Currywurst mit Pommes, bitte schön!

Intonation plays a massive role in how 'Bitte schön' is perceived within a sentence. A flat or falling intonation is standard for 'you're welcome' or 'here you go'. A rising intonation turns it into a question. A drawn-out, slightly exaggerated pronunciation ('Biiitte schööön') can sometimes be used ironically or sarcastically, implying 'There you have it' or 'I told you so', especially when someone finally understands something obvious or when a predictable, often negative, outcome occurs. For example, if a child ignores a warning not to run and then falls, a parent might say, 'Bitte schön, da haben wir den Salat' (There you go, now we have a mess).

Ironic Usage
When spoken with a specific, drawn-out intonation, it can mean 'There you have it' or 'I told you so' in a sarcastic manner.

Du wolltest nicht hören, bitte schön, jetzt ist es kaputt.

In conclusion, while 'Bitte schön' is grammatically simple, its placement and intonation provide a rich tapestry of meaning. By mastering its use as a standalone interjection, a sentence tag, a polite inquiry, and even an ironic commentary, you will significantly enhance your conversational German and sound much more like a native speaker. Remember that context and tone are just as important as the words themselves when using this incredibly versatile phrase.

Treten Sie ein, bitte schön.

To truly grasp the ubiquity of 'Bitte schön', one must imagine walking through a typical day in a German-speaking city. From the moment you step out of your door until you return at night, this phrase will be the soundtrack to your social interactions. The most prominent and frequent location you will hear 'Bitte schön' is in the service and retail industry. Bakeries (Bäckereien) are perhaps the most classic example. When you enter a bakery, the person behind the counter will often greet you and immediately say 'Bitte schön?' to ask for your order. After you ask for your 'Brötchen' (bread rolls) and pay, they will hand you the bag and your change, saying 'Bitte schön' (Here you go). When you reply with 'Danke', they will likely say 'Bitte schön' (You're welcome) one last time before turning to the next customer. This rapid-fire exchange of pleasantries is a hallmark of German customer service.

Ihre Brötchen und das Rückgeld, bitte schön.

Retail Environments
Supermarkets, bakeries, and boutiques where goods and money are exchanged constantly, requiring polite verbal acknowledgment.

Restaurants and cafes are another primary domain for this phrase. A waiter or waitress will use it when presenting the menu, when serving your drinks, when placing your food on the table, and when returning your credit card or change. It acts as a verbal flourish, indicating that a service has been rendered. If you thank the waiter for the meal, 'Bitte schön' or the slightly more formal 'Bitte sehr' will be the immediate response. It is a sign of good hospitality and professionalism. Even in fast-food restaurants or Döner Kebab stands, the interaction remains polite, with 'Bitte schön' marking the handover of your meal.

Zweimal Bier vom Fass, bitte schön.

Beyond commercial transactions, 'Bitte schön' is deeply embedded in everyday social and familial interactions. If you are at a family dinner and ask someone to pass the salt, they will say 'Bitte schön' as they hand it to you. If you hold the door open for a stranger entering a building, they will say 'Danke', and you should respond with 'Bitte schön'. It is the glue that holds polite society together, demonstrating mutual respect and awareness of others. In professional environments, such as offices, it is used when handing over reports, sharing a pen, or responding to a colleague's thanks for your assistance on a project.

Social Etiquette
Used in everyday situations like holding doors, passing items at the dinner table, or offering a seat on public transport.

Hier ist der Bericht, den du wolltest. Bitte schön.

You will also hear it frequently on public transportation. If an elderly person boards a crowded bus and you offer them your seat, you might gesture to the empty seat and say 'Bitte schön' (Please, take a seat). When the ticket inspector checks your ticket and hands it back, they will say 'Bitte schön'. The phrase transcends age, social class, and level of familiarity. It is a universal marker of courtesy. Understanding where and when to expect this phrase helps you anticipate the rhythm of German conversations and prepares you to respond appropriately, making you feel more integrated and confident in your language skills.

Public Transport
Commonly used when offering a seat to someone or during interactions with ticket inspectors and drivers.

Setzen Sie sich, bitte schön.

In summary, the contexts in which you hear 'Bitte schön' are practically limitless. It is the default polite filler for any situation involving an exchange—whether that exchange is physical (handing over an object), verbal (responding to thanks), or social (offering a seat or granting permission). By immersing yourself in these everyday scenarios, you will quickly develop an intuitive sense for when and how to deploy this essential German phrase.

Ihre Fahrkarte, bitte schön. Gute Reise!

While 'Bitte schön' is an incredibly common and relatively simple phrase, English speakers and other learners of German frequently make several subtle but noticeable mistakes when using it. One of the most prevalent errors is confusing 'Bitte schön' with its close cousin, 'Bitte sehr'. While both translate to 'You are welcome' or 'Here you go', 'Bitte sehr' is generally considered slightly more formal and is often used in higher-end establishments or when speaking to someone of authority. Using 'Bitte sehr' with a close friend or a child can sound overly stiff or even sarcastic, whereas 'Bitte schön' strikes the perfect balance of warmth and politeness for almost all everyday interactions. Understanding this subtle distinction in register is key to sounding natural.

Das macht 5 Euro. – Hier, bitte schön.

Register Confusion
Using 'Bitte sehr' in casual contexts where 'Bitte schön' would be more appropriate and natural.

Another common mistake stems from a direct translation from English. In English, we use 'please' to make a request (e.g., 'Can I have water, please?'). In German, you use 'bitte' for this (e.g., 'Kann ich bitte Wasser haben?'). However, learners sometimes mistakenly attach 'schön' to this request, saying 'Kann ich bitte schön Wasser haben?'. This sounds very unnatural and slightly demanding or impatient in German. 'Bitte schön' is almost exclusively used as a response (you're welcome) or an offering (here you go), not as a modifier to soften a request. If you want to make a request extremely polite, you would use the subjunctive mood (z.B., 'Könnte ich bitte Wasser haben?'), rather than adding 'schön' to 'bitte'.

Falsch: Kann ich das bitte schön haben? Richtig: Kann ich das bitte haben?

Pronunciation is another area where learners often stumble. The 'ö' in 'schön' is a front rounded vowel that does not exist in English. English speakers often pronounce it like the 'er' in 'fern' or the 'u' in 'burn', which makes it sound like 'schern'. To pronounce the 'ö' correctly, you must shape your lips as if you are going to say 'o' (as in 'go'), but try to say 'e' (as in 'hey'). Failing to pronounce the 'ö' correctly won't usually prevent you from being understood, but it is a clear marker of a foreign accent. Furthermore, the 'sch' sound must be a strong, clear 'sh' sound, not an 's' sound.

Pronunciation Errors
Mispronouncing the 'ö' umlaut, often substituting it with an English 'er' or 'ur' sound.

Achten Sie auf die Aussprache von schön.

Finally, a mistake of omission is common among beginners: simply forgetting to use it. In English-speaking cultures, a quick smile or a nod might suffice when handing someone a small item or receiving a casual 'thanks'. In German-speaking cultures, the verbal acknowledgment is much more expected. Handing someone their change without saying 'Bitte' or 'Bitte schön' can be perceived as slightly rude or uncommunicative. It is always better to over-use 'Bitte schön' than to under-use it. It is a fundamental building block of polite interaction, and neglecting it can make you seem aloof or unfamiliar with basic cultural norms.

Omission
Failing to use the phrase when handing over an item or responding to thanks, which can appear impolite.

Vergessen Sie nicht, Bitte schön zu sagen, wenn Sie etwas überreichen.

By being aware of these common pitfalls—avoiding it in requests, mastering the pronunciation of the umlaut, understanding the slight register difference with 'Bitte sehr', and ensuring you use it frequently enough—you can confidently navigate German social interactions and ensure your politeness is always clearly communicated and appreciated.

Übung macht den Meister, bitte schön!

While 'Bitte schön' is the most common and versatile phrase for 'you're welcome' and 'here you go', the German language offers a rich variety of alternatives, each with its own subtle nuance, regional flavor, or specific context. Understanding these alternatives allows you to express yourself more precisely and sound more like a native speaker. The most direct alternative, as mentioned previously, is 'Bitte sehr'. This phrase is slightly more formal and is often used in professional settings, upscale restaurants, or when addressing someone with 'Sie' (the formal 'you'). It carries a tone of deep respect and professional courtesy. For example, a concierge at a five-star hotel is more likely to say 'Bitte sehr' than 'Bitte schön' when handing you your room key.

Ihre Zimmerschlüssel, bitte sehr.

Bitte sehr
A slightly more formal and respectful alternative, often used in professional or upscale service environments.

Another extremely common alternative for 'you're welcome' is 'Gern geschehen', which literally translates to 'gladly done' or 'happily happened'. This phrase is specifically used to respond to thanks and cannot be used when handing something over. It emphasizes that you were happy to perform the favor or provide the help. It is warm, friendly, and universally understood. A slightly more casual version of this is simply 'Gerne' (gladly). If you hold the door for someone and they say 'Danke', a quick, cheerful 'Gerne!' is a very natural and modern response, especially among younger people or in casual settings.

Danke für deine Hilfe! – Gern geschehen.

If you want to express that the thanks were unnecessary because the task was no trouble at all, you can use phrases like 'Kein Problem' (No problem) or 'Nichts zu danken' (Nothing to thank for). 'Kein Problem' is very casual and heavily influenced by English, but it is ubiquitous in modern spoken German. 'Nichts zu danken' is slightly more traditional and polite, conveying humility. In Northern Germany, you might hear the regional phrase 'Dafür nicht' (Not for that), which essentially means 'Don't mention it' or 'No need to thank me for such a small thing'.

Nichts zu danken
A humble response meaning 'Nothing to thank for', used when you want to downplay the effort you made.

Vielen Dank für das Geschenk! – Ach, nichts zu danken.

When it comes to handing things over (the 'here you go' meaning), the alternatives are fewer. You can simply use the single word 'Bitte', which is faster and slightly less warm but perfectly acceptable. You can also use 'Hier' (Here) or combine them: 'Hier, bitte' (Here, please). In very informal situations, someone might just say 'Da' (There), but this can sound abrupt or impolite if not accompanied by a friendly tone or smile. Therefore, 'Bitte schön' remains the most reliable and polite option for presenting an object to someone.

Hier, bitte
A direct alternative for handing something over, combining 'here' and 'please'.

Hier, bitte, dein Kaffee.

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can tailor your responses to the specific situation, relationship, and regional context. While 'Bitte schön' is the ultimate all-rounder, knowing when to deploy a 'Gern geschehen', a 'Bitte sehr', or a casual 'Kein Problem' demonstrates a deeper mastery of German social nuances and conversational flow.

Es war mir ein Vergnügen, gern geschehen.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

In German, you can actually use 'das Bitteschön' as a noun. For example, 'Ein freundliches Bitteschön kostet nichts' (A friendly 'you're welcome' costs nothing).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈbɪtə ʃøːn/
US /ˈbɪtə ʃøːn/
The primary stress is usually on the 'schön' (BIT-te SCHÖN), but can shift to 'bitte' depending on emphasis.
तुकबंदी
Föhn Stöhn Gewöhn Verwöhn Dröhn Tön Schön Kröhn
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'schön' like 'shone' or 'shown'.
  • Pronouncing the 'e' in 'bitte' as a hard 'ay' sound instead of a soft schwa.
  • Failing to make a strong 'sh' sound for 'sch'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize.

लिखना 2/5

Remembering the umlaut and writing it as two words.

बोलना 3/5

Pronouncing the 'ö' correctly can be tricky for English speakers.

श्रवण 2/5

Easy to hear, but distinguishing the intonation (question vs. statement) takes practice.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Bitte Danke Ja Nein Hallo

आगे सीखें

Gern geschehen Kein Problem Entschuldigung Macht nichts Tschüss

उन्नत

Nichts zu danken Dafür nicht Bedienen Sie sich Gütigst Ergebenst

ज़रूरी व्याकरण

Interjections and Comma Placement

Hier ist das Buch, bitte schön. (Separated by a comma when at the end of a clause).

Intonation for Questions vs. Statements

Bitte schön? (Rising pitch = Can I help you?) vs. Bitte schön. (Falling pitch = Here you go).

Capitalization of Nouns

Das Bitteschön (Capitalized when used as a noun, e.g., 'Ein freundliches Bitteschön').

Modal Particles (Advanced)

Was bitte schön soll das? ('bitte schön' acts like a modal particle here to show annoyance).

Subjunctive II for Polite Requests

Könnte ich bitte Wasser haben? (Do not use 'bitte schön' to make a request, use Subjunctive II + bitte).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Danke für den Apfel. – Bitte schön!

Thank you for the apple. – You're welcome!

Used as a standalone response to 'Danke'.

2

Hier ist das Buch, bitte schön.

Here is the book, here you go.

Used when handing over an object.

3

Bitte schön, dein Kaffee.

Here you go, your coffee.

Placed at the beginning of the sentence when offering something.

4

Danke schön! – Bitte schön!

Thank you very much! – You're very welcome!

The standard pair of polite exchange.

5

Das macht zwei Euro. – Bitte schön.

That is two euros. – Here you go.

Used when handing over money.

6

Bitte schön, nehmen Sie Platz.

Please, take a seat.

Used to politely offer a seat.

7

Der Nächste, bitte schön!

Next, please!

Used to call the next customer.

8

Darf ich reinkommen? – Bitte schön!

May I come in? – Please, go ahead!

Used to grant permission.

1

Hier ist die Speisekarte, bitte schön. Was möchten Sie trinken?

Here is the menu, here you go. What would you like to drink?

Common in restaurant settings.

2

Ich habe die Hausaufgaben gemacht. – Bitte schön, zeig mal her.

I have done the homework. – There you go, let's see it.

Acknowledging an action and asking to see the result.

3

Geben Sie mir bitte das Salz? – Ja, bitte schön.

Could you pass me the salt, please? – Yes, here you go.

Responding to a polite request for an object.

4

Ihre Fahrkarte, bitte schön. Gute Fahrt!

Your ticket, here you go. Have a good trip!

Standard phrase in public transport services.

5

Haben Sie Wechselgeld? – Ja, hier, bitte schön.

Do you have change? – Yes, here, here you go.

Used in financial transactions.

6

Kann ich den Stift kurz haben? – Bitte schön.

Can I have the pen for a second? – Here you go.

Casual office or school interaction.

7

Bitte schön, wer ist dran?

Please, whose turn is it?

Asking who is next in line.

8

Danke für die Einladung. – Bitte schön, wir freuen uns.

Thank you for the invitation. – You're welcome, we are glad.

Responding to thanks for an event.

1

Wenn du Hilfe brauchst, sag einfach Bescheid. – Danke! – Bitte schön.

If you need help, just let me know. – Thanks! – You're welcome.

Part of a longer conversational exchange.

2

Ich habe dir einen Kuchen gebacken. Bitte schön!

I baked a cake for you. Here you go!

Emphasizing a gift or favor.

3

Darf ich das Fenster zumachen? Es ist kalt. – Bitte schön, mach es zu.

May I close the window? It is cold. – Please, go ahead, close it.

Granting permission with an added instruction.

4

Hier sind die Unterlagen für das Meeting, bitte schön.

Here are the documents for the meeting, here you go.

Professional context.

5

Bitte schön, bedienen Sie sich am Buffet!

Please, help yourselves at the buffet!

Inviting people to take food.

6

Du hast dein Handy vergessen. Hier, bitte schön.

You forgot your phone. Here, here you go.

Returning a lost item.

7

Wir haben das Problem gelöst. – Na bitte schön, geht doch!

We solved the problem. – Well there you go, it works!

Used to express satisfaction that something finally worked.

8

Bitte schön, treten Sie ein und fühlen Sie sich wie zu Hause.

Please, come in and make yourself at home.

A warm, extended welcoming phrase.

1

Herr Schmidt, bitte schön, Sie haben das Wort.

Mr. Schmidt, please, you have the floor.

Used as a discourse marker to yield the floor in a formal setting.

2

Da hast du nicht aufgepasst, und bitte schön, jetzt ist der Fehler da.

You didn't pay attention, and there you go, now the mistake is there.

Used slightly reproachfully to mean 'there you have it'.

3

Ich habe die Präsentation überarbeitet. Bitte schön, schauen Sie es sich an.

I have revised the presentation. Here you go, take a look at it.

Professional handover of completed work.

4

Wenn Sie meinen, dass das besser ist, dann bitte schön, machen Sie es so.

If you think that is better, then go ahead, do it that way.

Conceding a point, sometimes with slight resignation.

5

Bitte schön, das ist genau das, was ich die ganze Zeit gesagt habe!

There you go, that is exactly what I have been saying the whole time!

Expressing vindication or 'I told you so'.

6

Wir bitten die Fahrgäste einzusteigen. Bitte schön, die Türen schließen.

We ask passengers to board. Please, the doors are closing.

Formal public announcement.

7

Darf ich Ihnen die Jacke abnehmen? – Ja, bitte schön.

May I take your jacket? – Yes, please do.

Polite acceptance of an offer of service.

8

Einmal die Rechnung, bitte. – Kommt sofort, bitte schön.

The bill, please. – Coming right up, here you go.

Fast-paced restaurant interaction.

1

Er wollte nicht auf mich hören, und nun, bitte schön, muss er die Konsequenzen tragen.

He didn't want to listen to me, and now, there you have it, he has to bear the consequences.

Used rhetorically to highlight the inevitable result of an action.

2

Die Herrschaften wünschen zu speisen? Bitte schön, folgen Sie mir.

The ladies and gentlemen wish to dine? Please, follow me.

Highly formal, slightly archaic service language.

3

Man hat uns jahrelang ignoriert, und jetzt, bitte schön, bittet man uns um Hilfe.

They ignored us for years, and now, would you look at that, they are asking us for help.

Used to express irony or indignation at a reversal of circumstances.

4

Bitte schön, wenn es der Wahrheitsfindung dient, werde ich aussagen.

Very well, if it serves the discovery of the truth, I will testify.

Expressing conditional compliance or concession.

5

Das ist ein Meisterwerk der Ingenieurskunst, bitte schön!

That is a masterpiece of engineering, mind you!

Used as an emphatic tag to underscore a strong statement.

6

Sie können sich gerne beschweren, aber bitte schön, tun Sie das schriftlich.

You are welcome to complain, but please, do so in writing.

Setting a firm condition while maintaining superficial politeness.

7

Ein bisschen mehr Respekt, bitte schön, wenn ich bitten darf!

A little more respect, if you please!

Demanding politeness or respect in a firm manner.

8

Da haben wir den Salat, bitte schön. Ich habe es ja gleich gesagt.

There's the mess, there you have it. I said so from the start.

Combining an idiom with the phrase for a strong 'I told you so' effect.

1

Die Ironie des Schicksals will es, dass er nun, bitte schön, genau das tun muss, was er stets verabscheute.

The irony of fate dictates that he now, of all things, must do exactly what he always despised.

Used as a stylistic device in complex narrative to highlight irony.

2

Man reiche mir das Salz, bitte schön, auf dass diese fade Suppe genießbar werde.

Pass me the salt, if you please, so that this bland soup may become edible.

Playfully archaic and overly dramatic formulation.

3

Er präsentierte seine spärlichen Ergebnisse mit einem triumphierenden 'Bitte schön', das völlig deplatziert wirkte.

He presented his meager results with a triumphant 'There you go' that seemed completely out of place.

Quoting the phrase to criticize someone's inappropriate attitude.

4

Wenn die werten Kollegen nun ihre Aufmerksamkeit auf Seite drei richten würden, bitte schön.

If the esteemed colleagues would now direct their attention to page three, if you please.

Highly formal academic or parliamentary register.

5

Ein solches Verhalten ist, bitte schön, in unseren Kreisen absolut inakzeptabel.

Such behavior is, mind you, absolutely unacceptable in our circles.

Used to assert social norms and boundaries firmly.

6

Da baut man ihm goldene Brücken, und er, bitte schön, weigert sich beharrlich, sie zu beschreiten.

One builds golden bridges for him, and he, would you believe it, stubbornly refuses to cross them.

Expressing exasperation at irrational behavior.

7

Bitte schön, es steht Ihnen frei, den Saal zu verlassen, wenn Ihnen der Vortrag nicht behagt.

By all means, you are free to leave the hall if the lecture does not please you.

A polite but icy dismissal or challenge.

8

Mit einem beiläufigen 'Bitte schön' wischte sie all meine Bedenken vom Tisch.

With a casual 'There you go', she swept all my concerns off the table.

Describing the phrase used as a tool of dismissal.

सामान्य शब्द संयोजन

Hier, bitte schön
Ja, bitte schön?
Na bitte schön!
Der Nächste, bitte schön
Bitte schön, gern geschehen
Treten Sie ein, bitte schön
Nehmen Sie Platz, bitte schön
Was darf es sein, bitte schön?
Einmal [Item], bitte schön
Bitte schön, bedienen Sie sich

सामान्य वाक्यांश

Danke schön - Bitte schön

Bitte schön? (as a question)

Na bitte schön!

Hier, bitte schön

Bitte schön, nach Ihnen

Zahlen, bitte! - Bitte schön.

Darf ich...? - Bitte schön!

Bitte schön, wer möchte anfangen?

Einmal Kaffee, bitte schön.

Bitte schön, keine Ursache.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Bitte schön vs Bitte sehr

'Bitte sehr' is slightly more formal. Use 'Bitte schön' for everyday interactions.

Bitte schön vs Bitte schon

Missing the umlaut changes 'schön' (beautiful) to 'schon' (already). 'Bitte schon' is grammatically incorrect in this context.

Bitte schön vs Gern geschehen

'Gern geschehen' only means 'you're welcome'. It cannot be used to mean 'here you go'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Da haben wir den Salat, bitte schön"

An idiom meaning 'Now we have a mess' or 'There's the problem', with 'bitte schön' adding a sarcastic 'I told you so'.

Du hast die Vase fallen lassen. Da haben wir den Salat, bitte schön.

Informal

"Na bitte (schön)!"

Used to express satisfaction that something finally worked out or that someone finally understood something.

Du hast die Prüfung bestanden! Na bitte schön, geht doch!

Informal

"Wie bitte schön soll das gehen?"

An exasperated way of asking 'How on earth is that supposed to work?'.

Wir haben kein Geld und kein Auto. Wie bitte schön sollen wir in den Urlaub fahren?

Informal

"Wer bitte schön macht denn sowas?"

A rhetorical question meaning 'Who on earth does something like that?'.

Er hat Ketchup auf die Pizza gemacht. Wer bitte schön macht denn sowas?

Informal

"Wo bitte schön sind meine Schlüssel?"

An annoyed way of asking 'Where on earth are my keys?'.

Ich muss los! Wo bitte schön sind meine Schlüssel?

Informal

"Was bitte schön hast du dir dabei gedacht?"

An angry question meaning 'What on earth were you thinking?'.

Du hast das Auto zerkratzt! Was bitte schön hast du dir dabei gedacht?

Informal

"Warum bitte schön sollte ich das tun?"

A defensive question meaning 'Why on earth should I do that?'.

Ich soll am Wochenende arbeiten? Warum bitte schön sollte ich das tun?

Informal

"Wann bitte schön habe ich das gesagt?"

A defensive question meaning 'When on earth did I say that?'.

Du meintest, ich sei faul. - Wann bitte schön habe ich das gesagt?

Informal

"Bitte schön, wenn du meinst..."

A dismissive phrase meaning 'Fine, if you think so...', used to end an argument without agreeing.

Ich glaube, der andere Weg ist schneller. - Bitte schön, wenn du meinst...

Informal

"Und jetzt, bitte schön?"

A question meaning 'And now what?', asked when a plan has failed and someone needs a new idea.

Der Zug ist weg. Und jetzt, bitte schön?

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

Bitte schön vs schon

Looks like 'schön' without the umlaut.

'Schon' means 'already'. 'Schön' means 'beautiful' or 'nice'.

Ich bin schon da. (I am already here.)

Bitte schön vs bitten

The verb form of 'bitte'.

'Bitten' is the verb 'to ask'. 'Bitte' is the interjection 'please'.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten. (I must ask you for a favor.)

Bitte schön vs bieten

Looks similar to 'bitten'.

'Bieten' means 'to offer'.

Er kann dir viel bieten. (He can offer you a lot.)

Bitte schön vs beten

Sounds similar to 'bitten'.

'Beten' means 'to pray'.

Wir beten in der Kirche. (We pray in the church.)

Bitte schön vs Bett

Sounds similar to 'bitte'.

'Bett' means 'bed'.

Ich gehe ins Bett. (I am going to bed.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Item], bitte schön.

Der Kaffee, bitte schön.

A1

Hier, bitte schön.

Hier, bitte schön.

A2

Hier ist [Item], bitte schön.

Hier ist das Geld, bitte schön.

A2

Bitte schön, [Instruction].

Bitte schön, nehmen Sie Platz.

B1

[Question word] + bitte schön + [Verb] + [Subject]?

Wer bitte schön macht sowas?

B1

Na bitte schön, [Result].

Na bitte schön, es funktioniert!

B2

Da haben wir [Noun], bitte schön.

Da haben wir den Fehler, bitte schön.

C1

Wenn [Condition], dann bitte schön, [Action].

Wenn er das will, dann bitte schön, soll er es tun.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High. One of the top 50 most spoken phrases in German.

सामान्य गलतियाँ
  • Kann ich bitte schön ein Wasser haben? Kann ich bitte ein Wasser haben?

    'Bitte schön' is not used to make a request more polite. Use only 'bitte' for requests. 'Bitte schön' is for offering or responding.

  • Writing 'Bitteschön' as one word in formal text. Bitte schön

    While common in texting, standard German orthography requires it to be written as two separate words.

  • Pronouncing 'schön' like the English word 'shown'. Pronouncing 'schön' with the front rounded vowel /ø/.

    The 'ö' sound does not exist in English. Pronouncing it like 'o' or 'ow' marks a strong foreign accent.

  • Saying 'Gern geschehen' when handing someone an object. Saying 'Bitte schön' when handing someone an object.

    'Gern geschehen' only means 'you're welcome' after a favor. It cannot mean 'here you go'.

  • Remaining silent when handing money to a cashier. Saying 'Bitte schön' when handing over the money.

    In German culture, physical transactions are almost always accompanied by a verbal acknowledgment. Silence can be perceived as rude.

सुझाव

Master the Umlaut

Don't ignore the dots on the 'ö'. Pronouncing it as 'schon' (already) sounds very confusing to native speakers. Practice the 'ö' sound daily.

The Golden Pair

Always pair 'Danke' with 'Bitte schön'. If you say one, expect the other. It's the rhythm of German politeness.

Shopping Essential

When you hand money to a cashier, always say 'Bitte schön'. It is considered rude to just hand over money in silence.

Two Words

Remember to write it as two words: 'Bitte schön'. Only capitalize 'Bitte' if it's at the beginning of a sentence or used as a noun.

Listen to the Melody

Pitch goes up: 'Can I help you?'. Pitch goes down: 'Here you go' or 'You're welcome'. Intonation changes the meaning entirely.

Not for Requests

Never say 'Ich möchte das bitte schön'. Use only 'bitte' when asking for things. Save 'schön' for giving.

Mix it Up

Once you master 'Bitte schön', start throwing in a 'Gerne' or 'Kein Problem' with friends to sound more natural and fluent.

Over-Politeness is Okay

You can rarely be too polite in Germany. If in doubt whether to say 'Bitte schön', just say it.

Watch the Waiters

Next time you are in a German restaurant, count how many times the waiter says 'Bitte schön'. It will help you understand its rhythm.

Sarcastic Usage

Listen to how Germans use it when they are annoyed. The drawn-out 'Na bitte schön' is a great way to express frustration like a native.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a BITing dog that suddenly becomes very polite and says 'SHOE'N' (schön) to you when you give it a bone. 'Bit-shoe'n' -> Bitte schön.

दृश्य संबंध

Visualize handing a beautifully wrapped gift (schön = beautiful) to someone who is begging (bitte = please) for it, and saying 'Bitte schön'.

Word Web

Danke Geben Höflichkeit Antwort Bäckerei Kellner Geschenk Lächeln

चैलेंज

Next time you hand an object to a friend or family member, say 'Bitte schön' out loud instead of 'Here you go'.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'bitte' comes from the Old High German verb 'bitten', meaning to ask or pray. 'Schön' comes from Old High German 'sconi', meaning bright, beautiful, or shining. Combining them likely started as a way to make a request or response sound more pleasant and 'beautiful' to the listener.

मूल अर्थ: Originally, it was a literal request to look favorably or beautifully upon a plea.

Germanic

सांस्कृतिक संदर्भ

There are no major sensitivity issues, but using 'Bitte sehr' with close friends might seem overly distant or sarcastic.

English speakers often overuse 'please' when asking for things and underuse 'you're welcome' or 'here you go' in casual transactions. In German, 'Bitte schön' fills that gap.

Loriot sketches (famous German comedian who often satirized polite society) Everyday interactions in German TV shows like 'Tatort' Standard phrase in German customer service training

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Shopping / Checkout

  • Das macht 5 Euro.
  • Hier, bitte schön.
  • Danke schön.
  • Auf Wiedersehen.

Restaurants / Cafes

  • Die Speisekarte, bitte schön.
  • Einmal Kaffee, bitte schön.
  • Zahlen, bitte.
  • Stimmt so.

Responding to Thanks

  • Vielen Dank!
  • Bitte schön.
  • Gern geschehen.
  • Kein Problem.

Offering a Seat / Permitting

  • Darf ich mich setzen?
  • Bitte schön, nehmen Sie Platz.
  • Ist hier noch frei?
  • Ja, bitte.

Expressing Frustration (Ironic)

  • Da haben wir den Salat, bitte schön.
  • Na bitte schön!
  • Was bitte schön soll das?
  • Wie bitte schön?

बातचीत की शुरुआत

"Wenn du jemandem ein Geschenk gibst, sagst du 'Bitte schön'."

"Im Restaurant sagt der Kellner oft 'Bitte schön', wenn er das Essen bringt."

"Wenn jemand 'Danke' sagt, ist 'Bitte schön' die beste Antwort."

"Man kann 'Bitte schön?' auch als Frage benutzen, um Hilfe anzubieten."

"In Deutschland ist es sehr wichtig, immer 'Bitte' und 'Danke' zu sagen."

डायरी विषय

Describe a time today when you could have used 'Bitte schön' in a conversation.

Write a short dialogue between a baker and a customer using 'Bitte schön' and 'Danke'.

How does the concept of politeness in Germany differ from your home country?

Write about a situation where someone might use 'Bitte schön' sarcastically.

List five different items you handed to someone today and write 'Hier, bitte schön' next to them.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can. 'Bitte' is perfectly fine and very common, especially in fast-paced situations. However, adding 'schön' makes it sound warmer, friendlier, and more polite. It is always a good idea to use 'Bitte schön' when you want to make a good impression.

No. This is a common mistake for English speakers. In English, we say 'Can I have water, please?'. In German, you say 'Kann ich bitte Wasser haben?'. Do not add 'schön' when making a request. 'Bitte schön' is for giving, not asking.

If someone says 'Bitte schön' while handing you something, you reply with 'Danke' or 'Danke schön'. If someone says 'Bitte schön' in response to your 'Danke', you don't need to say anything else. The exchange is complete.

In standard German orthography, it is written as two separate words: 'Bitte schön'. You might see it written as one word ('bitteschön') in very informal texts like WhatsApp messages, but two words is correct.

Both can mean 'You're welcome'. However, 'Gern geschehen' literally means 'gladly done' and is only used after someone thanks you for a favor or action. 'Bitte schön' can be used for that, but ALSO for handing things over ('Here you go').

Yes, 'Bitte schön' is polite enough for almost all professional situations. However, if your workplace is extremely formal or you are speaking to a very high-ranking person, 'Bitte sehr' might be slightly more appropriate.

When spoken with a rising intonation (like a question), 'Bitte schön?' means 'May I help you?' or 'What would you like?'. It is an invitation for you to state your order.

Shape your lips into a tight circle as if you are going to say 'oh', but try to say the letter 'A' (as in 'day') or 'E' (as in 'hey'). It takes practice, but it is crucial for sounding German.

Yes. If you warn someone not to do something, they do it anyway and fail, you can say 'Bitte schön' (often drawn out: 'Biiitte schööön') to mean 'There you have it' or 'I told you so'.

Yes, it is universally understood and used in all German-speaking countries, though you might also hear regional variations like 'Bitte sehr' or Swiss German equivalents alongside it.

खुद को परखो 177 सवाल

writing

Write a short dialogue between a customer and a cashier using 'Bitte schön' and 'Danke'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'Bitte schön' and 'Gern geschehen' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write three sentences where 'Bitte schön' means 'Here you go'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write three sentences where 'Bitte schön' means 'You are welcome'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a situation where someone might use 'Bitte schön' sarcastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a polite request for water, and explain why you shouldn't use 'Bitte schön' in it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to German: 'Here is your coffee, here you go. - Thank you! - You're welcome!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Bitte schön' to grant someone permission to sit down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Bitte sehr' and explain why you chose it over 'Bitte schön'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about the importance of politeness in German culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the phrase 'Na bitte schön' in a sentence to show satisfaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue in a bakery where the baker asks 'Bitte schön?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'May I open the window? - Please, go ahead.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the noun form 'das Bitteschön'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

List three synonyms for 'Bitte schön' and write a sentence for each.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write an exasperated question using 'Was bitte schön...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue where someone returns a lost item using 'Bitte schön'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Next, please!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence offering food at a buffet using 'Bitte schön'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a summary of when NOT to use 'Bitte schön'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the second speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Where is this conversation likely taking place?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is being handed over?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Why is the buzzer sounding?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the tone of the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the second speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is this interaction formal or informal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does 'Nichts zu danken' mean here?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Who is likely saying this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the speaker happy or annoyed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker handing over?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker inviting people to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the customer asking for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Where is the second speaker likely from?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 177 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

communication के और शब्द

Ablehnung

A2

Ablehnung का मतलब है जब आप 'नहीं' कहते हैं या किसी चीज़ को मना करते हैं।

abonnieren

B1

किसी चीज़ के लिए नियमित रूप से साइन अप करना, जैसे कि कोई पत्रिका या स्ट्रीमिंग सेवा, ताकि आपको वह अपने आप मिल जाए।

Absage

B1

किसी अनुरोध को मना करना या किसी व्यवस्था को रद्द करना।

absagen

A2

to cancel, call off

Abschied

A2

अलविदा कहने या किसी को छोड़ने का कार्य। यह वह क्षण है जब आप अलग होते हैं।

Absender

A1

यह वह व्यक्ति या चीज़ है जो कुछ भेजता है, जैसे एक पत्र।

Achtung

A2

ध्यान दें! ट्रेन आ रही है।

Ähnlichkeit

A2

जब दो चीज़ें या लोग एक जैसे दिखते हैं या उनमें कुछ समानता होती है।

Akzent

A2

An accent.

anbieten

A1

किसी चीज़ का प्रस्ताव देना या किसी को उसे स्वीकार या अस्वीकार करने का मौका देना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!