At the A1 level, you will primarily encounter the adjective 'traurig' (sad). However, you might see 'Traurigkeit' in simple texts or children's stories. At this stage, you should recognize that 'die Traurigkeit' is the noun form of 'traurig'. You don't need to use it in complex sentences yet, but knowing that it is feminine because of the '-keit' ending is a great way to start learning German grammar patterns. You might hear it in very basic contexts like 'Die Traurigkeit ist groß' (The sadness is great). Focus on the connection between the person feeling sad ('Ich bin traurig') and the emotion itself ('die Traurigkeit'). Understanding this relationship helps you build a foundation for expressing abstract concepts later on.
At the A2 level, you should be able to use 'Traurigkeit' in simple sentences with common verbs like 'fühlen' (to feel) or 'haben' (to have). You will start to see it in short reading passages about emotions or personal experiences. It's important to start noticing common adjectives that go with it, such as 'große Traurigkeit' (great sadness) or 'kleine Traurigkeit' (a little sadness). You should also be able to distinguish it from other basic feelings like 'Freude' (joy) or 'Angst' (fear). Practice using it in sentences like 'Nach dem Film fühlte ich eine gewisse Traurigkeit' (After the film I felt a certain sadness). This level is about moving from simple adjectives to using nouns to describe states of being in a more structured way.
At the B1 level, you are expected to use 'Traurigkeit' with more nuance. This is the stage where you should clearly distinguish between 'Traurigkeit' (general sadness) and 'Trauer' (mourning/grief). You should be able to use the word in discussions about books, movies, or personal life, and combine it with various prepositions, especially 'über' (about/over). For example, 'Er sprach über seine Traurigkeit über den Umzug' (He spoke about his sadness about the move). You should also be familiar with common collocations like 'Traurigkeit empfinden' or 'von Traurigkeit erfüllt sein'. At B1, your ability to describe emotions should become more sophisticated, and 'Traurigkeit' is a key word for achieving that sophistication in both speaking and writing.
At the B2 level, you should be able to use 'Traurigkeit' in more abstract and formal contexts. You will encounter it in more complex literature and news reports. You should be comfortable using it in relative clauses and with more advanced verbs like 'überwinden' (to overcome), 'verbergen' (to hide), or 'auslösen' (to trigger). For instance, 'Die Nachricht löste eine tiefe Traurigkeit in der Bevölkerung aus' (The news triggered a deep sadness in the population). You should also start to understand the subtle differences between 'Traurigkeit' and its synonyms like 'Kummer' or 'Schwermut', and choose the most appropriate one for the context. Your writing should reflect a clear understanding of how this noun functions as a stylistic element to create atmosphere.
At the C1 level, you should have a near-native command of 'Traurigkeit'. You can use it to discuss philosophical concepts, analyze literary themes, and express very specific shades of emotion. You should be aware of its use in idiomatic expressions and poetic language. At this level, you might even encounter the rare plural 'Traurigkeiten' in historical or highly literary texts and understand its specific impact. You should be able to discuss the 'Traurigkeit' of a piece of music or a painting with high precision, using a wide range of modifiers and complex sentence structures. Your ability to switch between 'Traurigkeit', 'Melancholie', 'Gram', and 'Schwermut' should be fluid and based on a deep understanding of German cultural and linguistic nuances.
At the C2 level, you use 'Traurigkeit' with total mastery, including its most subtle connotations in various registers. You can analyze its etymological roots and its evolution in German literature from the Middle Ages to the present. You are comfortable using it in highly academic or professional psychological contexts, as well as in the most refined poetic settings. You understand how 'Traurigkeit' interacts with other complex concepts like 'Weltschmerz' or 'Existenzialismus'. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can use it to craft evocative, powerful prose or to engage in deep, nuanced debates about the human condition and emotional life.

Traurigkeit 30 सेकंड में

  • Traurigkeit is the German noun for sadness, used to describe a wide range of unhappy emotional states.
  • It is a feminine noun (die Traurigkeit) and is the abstract form of the adjective 'traurig' (sad).
  • It differs from 'Trauer' (mourning) because it is more general and not strictly tied to death.
  • Commonly used with verbs like fühlen (feel), empfinden (sense), and ausdrücken (express).

The German word Traurigkeit is a fundamental abstract noun that describes the state or quality of being sad. For English speakers, it is most directly translated as 'sadness' or 'sorrow'. It is derived from the adjective traurig (sad) combined with the feminine suffix -keit, which is used to transform adjectives into abstract nouns describing a state of being. Understanding Traurigkeit involves more than just knowing a dictionary definition; it requires an appreciation for how German speakers express emotional depth. Unlike the word Trauer, which specifically refers to mourning or grief after a death, Traurigkeit covers a broader spectrum of unhappy emotions, from a fleeting melancholy on a rainy afternoon to a profound, long-lasting emotional state. It is a word used in literature, psychology, and daily conversation to articulate the human experience of loss, disappointment, or general unhappiness.

Emotional Depth
In German culture, expressing emotions like Traurigkeit is often seen as a sign of authenticity and depth, particularly in the context of the Romantic era where 'Weltschmerz' (world-weariness) became a celebrated literary theme. When you use this word, you are often pointing to an internal state rather than an external reaction.
Grammatical Gender
The word is feminine (die Traurigkeit). This is a consistent rule in German: almost all nouns ending in the suffix -keit or -heit are feminine. This makes the word predictable for learners once they recognize the suffix pattern.

Es gibt Momente im Leben, in denen die Traurigkeit keinen klaren Grund hat, aber dennoch schwer wiegt.

Translation: There are moments in life when sadness has no clear reason, yet still weighs heavily.

In social contexts, Traurigkeit is frequently paired with verbs of perception or experience. One does not just 'have' sadness in German; one 'feels' it (fühlen) or 'senses' it (empfinden). It can also 'overcome' someone (überkommen), suggesting that the emotion is sometimes an external force that descends upon an individual. This nuanced view of emotion as something that can be experienced passively or actively is central to mastering the word's usage. Furthermore, the word is often modified by intensifiers. You might hear about tiefe Traurigkeit (deep sadness) or unendliche Traurigkeit (infinite sadness). These collocations help specify the intensity of the emotion, allowing for a more precise communication of one's mental state. In professional settings, such as therapy or medical discussions, the word is used clinically to describe symptoms of depression, though it remains primarily a word of the heart and soul.

Seine Traurigkeit war in jedem seiner Worte zu spüren.

Translation: His sadness was perceptible in every one of his words.

When discussing literature or film, Traurigkeit is a key term for analyzing the mood or 'Atmosphäre'. A poem might be described as being 'von einer leisen Traurigkeit erfüllt' (filled with a quiet sadness). This poetic application shows the word's versatility—it can be loud and overwhelming or quiet and subtle. In modern German, discussions about mental health have become more common, and Traurigkeit is often used as a starting point to describe feelings that might lead to more serious conditions like 'Depression'. However, it remains a standard, everyday word that children learn early on to describe how they feel when they lose a toy or miss a friend. It is an essential building block for any B1 learner because it allows for the expression of complex internal states that go beyond simple physical needs or basic 'yes/no' interactions.

Die Musik drückte eine melancholische Traurigkeit aus.

Translation: The music expressed a melancholic sadness.
Social Contexts
Germans generally value emotional honesty. Saying 'Ich empfinde eine gewisse Traurigkeit' (I feel a certain sadness) is considered a mature and thoughtful way to share one's feelings without being overly dramatic, depending on the tone and context.

Nach dem Abschied überkam sie eine plötzliche Traurigkeit.

Translation: After the farewell, a sudden sadness overcame her.

Trotz der Traurigkeit in der Geschichte gibt es ein hoffnungsvolles Ende.

Translation: Despite the sadness in the story, there is a hopeful ending.

Using Traurigkeit correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs that typically accompany it. Because it is an abstract noun, it often appears without an article in certain poetic or general contexts, but in standard prose, it usually takes the definite article die or an indefinite article eine. One of the most common ways to use the word is as the subject of a sentence, where the sadness itself is doing something—like 'filling' a room or 'weighing' on a person. This personification of the emotion is a hallmark of expressive German. For example, 'Die Traurigkeit breitete sich im Raum aus' (The sadness spread throughout the room). Here, the noun acts as an active force, creating a vivid image of the atmosphere.

Verbal Pairings
Common verbs used with Traurigkeit include: empfinden (to feel/sense), fühlen (to feel), ausdrücken (to express), verbergen (to hide), and überwinden (to overcome). Each of these verbs changes the relationship between the person and the emotion.

Er versuchte, seine Traurigkeit hinter einem Lächeln zu verbergen.

Translation: He tried to hide his sadness behind a smile.

Another frequent construction involves prepositional phrases. We often see 'voller Traurigkeit' (full of sadness) or 'aus Traurigkeit' (out of sadness). For instance, 'Sie weinte aus Traurigkeit' explains the reason for the action. The preposition vor is also used to indicate a cause: 'vor Traurigkeit kein Wort herausbringen' (to be unable to say a word because of sadness). This 'vor + [Noun]' structure is very common in German to express an overwhelming emotion that prevents or causes an action. As a B1 learner, practicing these prepositional links will significantly increase your fluency and make your descriptions of emotions sound more natural. You should also pay attention to how adjectives modify the noun. Tiefe (deep), große (great), and leise (quiet) are the most frequent modifiers, each providing a different 'volume' to the emotion.

Eine tiefe Traurigkeit ergriff sein Herz, als er den Brief las.

Translation: A deep sadness gripped his heart when he read the letter.

In more complex sentences, Traurigkeit can be part of a comparative structure. 'Nichts ist schlimmer als diese Traurigkeit' (Nothing is worse than this sadness). It can also be the object of a preposition in a relative clause: 'Der Grund, wegen dessen er eine solche Traurigkeit fühlte, blieb ein Geheimnis' (The reason because of which he felt such sadness remained a secret). While this specific example is quite formal, it illustrates how the noun functions within the architecture of a German sentence. For everyday use, stick to simpler constructions like 'Ich verstehe deine Traurigkeit' (I understand your sadness). This demonstrates empathy and uses the word in a direct, relatable way. It is also worth noting that the plural form Traurigkeiten is extremely rare and usually only found in very old literature or specific philosophical texts; for almost all modern purposes, you will only use the singular form.

Man konnte die Traurigkeit in ihren Augen deutlich sehen.

Translation: One could clearly see the sadness in her eyes.
Common Collocations
'Traurigkeit empfinden' (to feel sadness), 'Traurigkeit überwinden' (to overcome sadness), 'von Traurigkeit erfüllt sein' (to be filled with sadness).

Seine Stimme war voller Traurigkeit, als er von seiner Heimat sprach.

Translation: His voice was full of sadness when he spoke of his homeland.

Die Traurigkeit über den Verlust wird mit der Zeit schwächer.

Translation: The sadness over the loss becomes weaker over time.

The word Traurigkeit is ubiquitous in German culture, appearing in everything from high literature to pop songs and daily news reports. In the realm of classical music and opera—a cornerstone of German cultural heritage—you will find countless references to this emotion. Composers like Schubert or Brahms often sought to evoke a sense of Traurigkeit through their melodies. If you attend an opera in Berlin or Vienna, you are likely to hear characters lamenting their 'tiefe Traurigkeit' (deep sadness) in arias. Similarly, in German literature, from the works of Goethe to modern novelists like Daniel Kehlmann, the internal life of characters is often explored through this word. It is a key vocabulary item for anyone wishing to engage with German arts and humanities.

In Music
Many German 'Schlager' (pop) songs and indie tracks use 'Traurigkeit' to describe heartbreak. It is a word that resonates with audiences because it feels genuine and relatable.

Das Lied handelt von der Traurigkeit einer verpassten Chance.

Translation: The song is about the sadness of a missed opportunity.

In everyday life, you will hear Traurigkeit in more personal conversations. When friends discuss their feelings, or when a parent talks to a child about why they are crying, this word is the standard term. It is also common in news reports when discussing tragic events. For example, a journalist might say, 'Das ganze Land ist in Traurigkeit versunken' (The whole country is sunk in sadness) after a national disaster. This shows the word's capacity to describe collective as well as individual emotion. In the workplace, while people might try to remain professional, a leader might acknowledge the 'Traurigkeit' of the team after a project fails or a colleague leaves. It is a word that bridges the gap between the purely private and the shared public experience.

In den Nachrichten wurde über die Traurigkeit der Hinterbliebenen berichtet.

Translation: The news reported on the sadness of the bereaved.

Psychological and self-help contexts also make heavy use of this word. With the increasing focus on mental health in Germany, you will see Traurigkeit in magazine articles, podcasts, and therapy brochures. It is often distinguished from 'Depression'—the former being a natural emotional response and the latter a clinical condition. Understanding this distinction is important for navigating modern German society. Furthermore, in religious contexts, such as a sermon or a funeral service (though Trauer is more common there), Traurigkeit might be used to describe the human condition in a spiritual sense. Overall, the word is a vital part of the linguistic landscape, appearing in contexts that range from the deeply personal to the broadly societal, making it an essential term for any serious student of the German language.

Der Psychologe sprach über den Unterschied zwischen vorübergehender Traurigkeit und Depression.

Translation: The psychologist spoke about the difference between temporary sadness and depression.
In Literature
'Die Leiden des jungen Werthers' by Goethe is a classic example where the protagonist's Traurigkeit is a central, driving force of the narrative.

Es lag eine unbeschreibliche Traurigkeit in der herbstlichen Landschaft.

Translation: There was an indescribable sadness in the autumnal landscape.

Die Traurigkeit der Kinder war herzzerreißend.

Translation: The sadness of the children was heartbreaking.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning German is confusing Traurigkeit with Trauer. While both relate to sadness, they are used in different contexts. Trauer specifically refers to the process of mourning or grief, particularly after the death of a person. If you say 'Ich habe Traurigkeit,' because a relative passed away, it sounds slightly off or less specific than saying 'Ich trage Trauer.' Conversely, using Trauer for a general feeling of being down after a bad day is an overstatement. Another mistake is forgetting the grammatical gender. Since it ends in -keit, it is always feminine. Learners often default to masculine or neuter articles if they haven't internalized the suffix rules. Remember: die Traurigkeit, always.

Traurigkeit vs. Trauer
Traurigkeit = General sadness/unhappiness. Trauer = Mourning/grief (usually after death). Mixing these up can lead to misunderstandings about the severity of your situation.

Falsch: Er fühlt eine große Trauer, weil sein Eis geschmolzen ist. Richtig: Er fühlt eine große Traurigkeit.

Explanation: Using 'Trauer' for a melted ice cream is far too dramatic; 'Traurigkeit' is appropriate.

Another common error involves the misuse of prepositions. English speakers often want to translate 'sadness about' literally as 'Traurigkeit über'. While this is actually correct in many cases, learners sometimes use 'um' or 'von' incorrectly. The standard is 'Traurigkeit über [Akkusativ]'. For example, 'meine Traurigkeit über das Ende des Sommers' (my sadness about the end of summer). Furthermore, learners sometimes confuse the noun with the adjective traurig. In English, we might say 'I am sadness' in a metaphorical way (though rare), but in German, you must distinguish between 'Ich bin traurig' (I am sad) and 'Ich fühle Traurigkeit' (I feel sadness). Using the noun where the adjective is required is a common beginner mistake that can be easily avoided by remembering that nouns describe the 'thing' or 'state', while adjectives describe the 'person' or 'object'.

Falsch: Das ist ein Traurigkeit Film. Richtig: Das ist ein trauriger Film.

Explanation: You cannot use a noun as an adjective directly like this in German; you need the adjective 'traurig'.

Lastly, be careful with the plural. As mentioned before, Traurigkeiten is rarely used. If you want to say 'there were many sadnesses' in English, you would likely rephrase it in German to 'Es gab viele Gründe für die Traurigkeit' (There were many reasons for the sadness) or 'Es gab viele traurige Momente' (There were many sad moments). Attempting to pluralize abstract nouns that are typically uncountable is a mistake that marks a learner as less fluent. Stick to the singular form unless you are writing high-level poetry or philosophy. By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from Trauer, getting the gender right, using the correct prepositions, and avoiding the plural—you will use Traurigkeit like a native speaker.

Falsch: Sie hat viele Traurigkeiten in ihrem Leben. Richtig: Sie hat viel Traurigkeit in ihrem Leben erfahren.

Explanation: In modern German, the singular 'Traurigkeit' is used to represent the collective state of being sad.
Preposition Pitfall
Always use 'über' for the cause of sadness: 'Traurigkeit ÜBER den Verlust'. Avoid using 'von' or 'für' in this context.

Falsch: Ich bin die Traurigkeit. Richtig: Ich bin traurig.

Explanation: Use the adjective 'traurig' to describe your own state, not the noun.

Falsch: Die Traurigkeit ist ein Adjektiv. Richtig: Traurigkeit ist ein Substantiv.

Explanation: It is important to know the part of speech; Traurigkeit is a noun, while traurig is an adjective.

German is a language known for its precision, and this is especially true when it comes to describing emotions. While Traurigkeit is the general term for sadness, there are many synonyms and related words that offer different nuances. For example, Kummer refers to a more persistent, often secret sorrow or worry. It is the kind of sadness that 'eats at you' over time. Gram is a more literary, slightly archaic term for deep, long-lasting grief or resentment. If you want to describe a more philosophical or aesthetic type of sadness, you might use Melancholie or Schwermut. Schwermut literally translates to 'heavy spirit' and describes a profound, often unexplained gloominess that feels like a weight on the soul.

Traurigkeit vs. Kummer
Traurigkeit is a general feeling. Kummer is more specific to personal worries or a broken heart (e.g., Liebeskummer).
Traurigkeit vs. Melancholie
Melancholie has an artistic or reflective quality, often associated with beauty or nostalgia. Traurigkeit is more direct and purely emotional.

Anstatt von Traurigkeit zu sprechen, nutzte der Dichter das Wort Schwermut.

Translation: Instead of speaking of sadness, the poet used the word 'Schwermut' (melancholy/gloom).

Another interesting alternative is Betrübnis, which is a somewhat formal word for sadness or distress. It is often used in official or very polite contexts. Trübsal is another noun, often heard in the phrase 'Trübsal blasen' (to mope or be in the doldrums). It implies a certain passivity or a lingering, slightly annoying sadness. For very intense, sharp sadness, you might use Verzweiflung (despair), though this is much stronger than Traurigkeit. Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'flavor' of sadness you want to convey. In a B1 exam or when writing a letter, using a word like Kummer or Schwermut correctly will show a high level of vocabulary mastery and an appreciation for the richness of the German language.

Sein Kummer über die verpasste Prüfung war groß.

Translation: His sorrow/worry over the missed exam was great.

When comparing these words, think about the 'weight' and 'duration' of the emotion. Traurigkeit is the middle ground—it can be light or heavy, short or long. Trübsal and Kummer tend to be more persistent, while Verzweiflung is much more intense. Melancholie is often seen as something semi-positive or at least aesthetically pleasing, whereas Traurigkeit is usually seen as something to be overcome. By building a web of these related terms, you can more accurately describe the human condition in German. Always consider the register as well; Gram and Schwermut are more likely to appear in a book than in a text message to a friend. For most daily situations, Traurigkeit remains your most reliable and versatile choice.

Die Melancholie des Abends berührte sie tief.

Translation: The melancholy of the evening touched her deeply.
Traurigkeit vs. Verzweiflung
Traurigkeit is sadness. Verzweiflung is despair. Verzweiflung suggests that there is no hope left, while Traurigkeit is just the feeling of being unhappy.

Sie bläst Trübsal, weil es regnet.

Translation: She is moping/feeling the blues because it's raining.

Die Traurigkeit ist ein Teil des Lebens, genau wie die Freude.

Translation: Sadness is a part of life, just like joy.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The root of 'Traurigkeit' is related to the concept of 'dripping' or 'drooping', reflecting the physical manifestation of sadness where a person's posture or eyes 'droop'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈtʁaʊ̯ʁɪçkaɪ̯t/
US /ˈtʁaʊ̯ʁɪçkaɪ̯t/
The primary stress is on the first syllable: TRAU-rig-keit.
तुकबंदी
Ewigkeit (eternity) Heiterkeit (cheerfulness) Kleinigkeit (trifle) Möglichkeit (possibility) Neuigkeit (news) Süßigkeit (sweet/candy) Wirklichkeit (reality) Zärtlichkeit (tenderness)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' at the tip of the tongue.
  • Making the 'au' sound too much like 'ah' or 'oh'.
  • Pronouncing the '-keit' ending like 'kate' instead of 'kite'.
  • Missing the soft 'ch' sound in the 'ig' syllable (Northern style).
  • Stressing the second or third syllable instead of the first.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The word itself is easy to recognize, but its use in complex literary sentences can be challenging.

लिखना 4/5

Requires knowledge of feminine noun endings and correct prepositional use (über).

बोलना 3/5

Pronunciation of 'au' and 'r' requires practice for English speakers.

श्रवण 2/5

Easily distinguishable in speech due to its clear 'keit' ending.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

traurig Gefühl fühlen Herz weinen

आगे सीखें

Trauer Kummer Melancholie Schwermut Einsamkeit

उन्नत

Weltschmerz Existenzangst Betrübnis Gram Trübsal

ज़रूरी व्याकरण

Nouns ending in '-keit' are always feminine.

Die Traurigkeit, die Heiterkeit, die Einsamkeit.

The preposition 'über' + Accusative is used to express the cause of an emotion.

Traurigkeit über den Abschied.

Abstract nouns are often used without an article in general statements.

Traurigkeit gehört zum Leben.

Adjectives modifying feminine nouns in the nominative take an '-e' ending with the definite article.

Die tiefE Traurigkeit.

The genitive case is often used with 'wegen' to show cause.

Wegen seiner Traurigkeit konnte er nicht schlafen.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Die Traurigkeit ist weg.

The sadness is gone.

Simple subject + verb + adjective.

2

Hast du Traurigkeit?

Do you have sadness?

Question form with 'haben'.

3

Seine Traurigkeit ist klein.

His sadness is small.

Possessive pronoun + noun.

4

Ich sehe deine Traurigkeit.

I see your sadness.

Direct object in the accusative.

5

Warum diese Traurigkeit?

Why this sadness?

Short question without a verb.

6

Die Traurigkeit macht mich müde.

The sadness makes me tired.

Noun as a subject causing an effect.

7

Keine Traurigkeit mehr!

No more sadness!

Imperative-like exclamation.

8

Das ist eine große Traurigkeit.

That is a great sadness.

Indefinite article + adjective + noun.

1

Ich fühle eine tiefe Traurigkeit.

I feel a deep sadness.

Using the verb 'fühlen' with an adjective.

2

Die Traurigkeit in dem Buch ist schön.

The sadness in the book is beautiful.

Prepositional phrase 'in dem Buch'.

3

Wegen der Traurigkeit blieb er zu Hause.

Because of the sadness, he stayed at home.

Genitive case after 'wegen'.

4

Sie spricht oft über ihre Traurigkeit.

She often speaks about her sadness.

Verb 'sprechen' + preposition 'über' + accusative.

5

Gibt es einen Grund für deine Traurigkeit?

Is there a reason for your sadness?

'Gibt es' + accusative object.

6

Seine Traurigkeit verschwand langsam.

His sadness disappeared slowly.

Subject + intransitive verb + adverb.

7

Trotz der Traurigkeit lachte sie.

Despite the sadness, she laughed.

Genitive case after 'trotz'.

8

Die Musik brachte viel Traurigkeit.

The music brought a lot of sadness.

Subject + verb + direct object.

1

Die Traurigkeit über den Verlust war überwältigend.

The sadness over the loss was overwhelming.

Noun + prepositional phrase as subject.

2

Er konnte seine Traurigkeit nicht länger verbergen.

He could no longer hide his sadness.

Modal verb + direct object + infinitive.

3

Es ist eine Traurigkeit, die man kaum beschreiben kann.

It is a sadness that one can hardly describe.

Relative clause 'die man kaum beschreiben kann'.

4

Viele Menschen empfinden im Winter eine gewisse Traurigkeit.

Many people feel a certain sadness in winter.

Verb 'empfinden' is more formal than 'fühlen'.

5

Die Traurigkeit legte sich wie ein Schatten über die Stadt.

The sadness settled over the city like a shadow.

Simile using 'wie'.

6

Sie versuchte, ihre Traurigkeit durch Arbeit zu vergessen.

She tried to forget her sadness through work.

Infinitive construction with 'zu'.

7

Aus reiner Traurigkeit fing das Kind an zu weinen.

Out of pure sadness, the child began to cry.

Preposition 'aus' indicating cause.

8

Es gibt keinen Platz für Traurigkeit an diesem Tag.

There is no room for sadness on this day.

Preposition 'für' + accusative.

1

Die Traurigkeit des Films wurde durch die Kameraführung verstärkt.

The sadness of the film was amplified by the cinematography.

Passive voice with 'wurde ... verstärkt'.

2

Seine Traurigkeit resultierte aus einer Reihe von Enttäuschungen.

His sadness resulted from a series of disappointments.

Verb 'resultieren' + 'aus' + dative.

3

Man muss lernen, mit seiner Traurigkeit konstruktiv umzugehen.

One must learn to deal with one's sadness constructively.

Infinitive with 'umzugehen'.

4

Die Traurigkeit, die er ausstrahlte, war fast greifbar.

The sadness he radiated was almost tangible.

Relative clause and metaphorical adjective 'greifbar'.

5

Trotz aller Traurigkeit behielt er seinen Humor.

Despite all the sadness, he kept his humor.

Genitive construction 'aller Traurigkeit'.

6

Die Traurigkeit ist oft ein Vorbote einer tieferen Krise.

Sadness is often a precursor to a deeper crisis.

Noun as a 'Vorbote' (harbinger/precursor).

7

Sie drückte ihre Traurigkeit in ihren Gedichten aus.

She expressed her sadness in her poems.

Separable verb 'ausdrücken'.

8

Die Traurigkeit verflog, als sie ihre Freunde sah.

The sadness vanished when she saw her friends.

Subordinate clause with 'als'.

1

Die Traurigkeit der menschlichen Existenz ist ein zentrales Thema der Philosophie.

The sadness of human existence is a central theme of philosophy.

Complex genitive attributes.

2

Es ist eine leise Traurigkeit, die den Herbstwind begleitet.

It is a quiet sadness that accompanies the autumn wind.

Personification and poetic imagery.

3

Ihre Traurigkeit war von einer solchen Intensität, dass Worte versagten.

Her sadness was of such intensity that words failed.

Consecutive clause with 'dass'.

4

Die Traurigkeit über das Unwiederbringliche prägte sein Spätwerk.

The sadness over the irretrievable shaped his late work.

Substantivized adjective 'das Unwiederbringliche'.

5

In der Traurigkeit liegt oft eine verborgene Schönheit.

In sadness, there often lies a hidden beauty.

Inversion for emphasis.

6

Die Traurigkeit überkam ihn mit einer unerbittlichen Gewalt.

The sadness overcame him with an relentless force.

Strong metaphorical language.

7

Er analysierte die Traurigkeit als ein soziales Phänomen.

He analyzed sadness as a social phenomenon.

Using 'als' to define a role or category.

8

Jenseits der Traurigkeit wartet die Erkenntnis.

Beyond sadness, knowledge awaits.

Genitive preposition 'jenseits'.

1

Die Traurigkeit, jene metaphysische Schwere, lässt sich kaum in Worte fassen.

Sadness, that metaphysical heaviness, can hardly be put into words.

Apposition and reflexive passive 'lässt sich ... fassen'.

2

Sie kultivierte ihre Traurigkeit wie einen geheimen Garten.

She cultivated her sadness like a secret garden.

Complex metaphorical comparison.

3

Die Traurigkeit ist der Grundton, auf dem sein ganzes Leben komponiert ist.

Sadness is the fundamental tone on which his entire life is composed.

Relative clause with prepositional object.

4

In den Traurigkeiten des Alltags verliert man oft den Blick für das Wesentliche.

In the sadnesses of everyday life, one often loses sight of what is essential.

Rare use of the plural 'Traurigkeiten'.

5

Seine Traurigkeit war nicht passiv, sondern von einer fast aggressiven Melancholie.

His sadness was not passive, but of an almost aggressive melancholy.

Adversative conjunction 'sondern'.

6

Die Traurigkeit fungiert hier als Katalysator für die künstlerische Schöpfung.

Sadness functions here as a catalyst for artistic creation.

Academic register.

7

Welche Traurigkeit wohnt wohl in den Ruinen dieser einst stolzen Stadt?

What sadness must dwell in the ruins of this once-proud city?

Interrogative pronoun 'welche' and modal particle 'wohl'.

8

Die Traurigkeit ist die Kehrseite der Liebe, untrennbar mit ihr verwoben.

Sadness is the flip side of love, inseparably interwoven with it.

Participle construction 'untrennbar ... verwoben'.

सामान्य शब्द संयोजन

tiefe Traurigkeit
Traurigkeit empfinden
von Traurigkeit erfüllt
Traurigkeit überwinden
plötzliche Traurigkeit
unendliche Traurigkeit
Traurigkeit ausdrücken
leise Traurigkeit
Grund für die Traurigkeit
Traurigkeit verbergen

सामान्य वाक्यांश

voller Traurigkeit sein

— To be completely full of sadness. Used to describe a person's state.

Seine Augen waren voller Traurigkeit.

vor Traurigkeit weinen

— To cry because of sadness. Explains the reason for crying.

Sie weinte vor Traurigkeit über den Abschied.

eine Welle von Traurigkeit

— A sudden, strong feeling of sadness. Describes the onset of the emotion.

Eine Welle von Traurigkeit überrollte ihn.

in Traurigkeit versinken

— To sink into sadness. Implies becoming deeply and perhaps permanently sad.

Er versank nach dem Vorfall in tiefer Traurigkeit.

kein Platz für Traurigkeit

— No room for sadness. Used during happy occasions.

Heute ist kein Platz für Traurigkeit!

die Traurigkeit des Alltags

— The sadness of everyday life. Refers to mundane, repetitive unhappiness.

Die Traurigkeit des Alltags kann schwer wiegen.

Traurigkeit im Gesicht

— Sadness in the face. Describes visible emotion.

Man konnte die Traurigkeit in seinem Gesicht lesen.

ein Hauch von Traurigkeit

— A touch/hint of sadness. Describes a subtle feeling.

In ihrer Stimme lag ein Hauch von Traurigkeit.

Traurigkeit über das Ende

— Sadness about the end. Common for movies, books, or relationships.

Die Traurigkeit über das Ende der Reise war groß.

die Traurigkeit abschütteln

— To shake off the sadness. Implies trying to become happy again.

Er versuchte, die Traurigkeit abzuschütteln.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Traurigkeit vs Trauer

Trauer is specifically for mourning/grief after a death. Traurigkeit is for general sadness.

Traurigkeit vs traurig

Traurig is the adjective (sad). Traurigkeit is the noun (sadness).

Traurigkeit vs Trübsal

Trübsal implies moping or being in the doldrums, often less serious than Traurigkeit.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Trübsal blasen"

— To mope or be in a bad mood. It is a very common idiomatic way to describe someone being sad.

Hör auf, Trübsal zu blasen, und komm mit uns raus!

informal
"Ein Bild des Jammers sein"

— To be a picture of misery. Describes someone who looks extremely sad or pathetic.

Nachdem er im Regen stand, war er ein Bild des Jammers.

neutral
"Den Kopf hängen lassen"

— To hang one's head. To be discouraged or sad.

Lass den Kopf nicht hängen, beim nächsten Mal klappt es!

neutral
"In Sack und Asche gehen"

— To be in sackcloth and ashes. To show extreme mourning or penitence (biblical origin).

Er geht seit Wochen in Sack und Asche.

literary
"Schwarzsehen"

— To see black. To be pessimistic or very sad about the future.

Du solltest nicht immer so schwarzsehen.

informal
"Sich grämen"

— To pine away or grieve deeply. Often used for long-term sadness.

Sie grämte sich sehr über den Verlust ihres Hundes.

literary
"Krokodilstränen weinen"

— To cry crocodile tears. To fake sadness.

Glaub ihm nicht, er weint nur Krokodilstränen.

neutral
"Das Herz schwer haben"

— To have a heavy heart. To feel a lot of sadness.

Ich habe heute ein schweres Herz.

neutral
"Ein langes Gesicht machen"

— To pull a long face. To look disappointed or sad.

Warum machst du so ein langes Gesicht?

informal
"Vom Regen in die Traufe kommen"

— From the rain into the eaves. To go from a bad situation to a worse one (causing more sadness).

Erst verlor er seinen Job, dann sein Auto - er kam vom Regen in die Traufe.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

Traurigkeit vs Trauer

Both relate to being sad.

Trauer is the process of grieving, usually for a person. Traurigkeit is the general feeling of unhappiness.

Nach dem Tod seines Vaters trug er Trauer, aber seine allgemeine Traurigkeit hielt Jahre an.

Traurigkeit vs Kummer

Both mean sorrow.

Kummer is often related to worries or personal problems (like 'Liebeskummer'). Traurigkeit is more of a mood.

Er hat viel Kummer im Büro, was zu einer ständigen Traurigkeit führt.

Traurigkeit vs Melancholie

Both describe a sad state.

Melancholie has a more philosophical or aesthetic connotation. Traurigkeit is more emotional and direct.

Die Melancholie des Herbstes ist nicht dasselbe wie die Traurigkeit über einen verlorenen Schlüssel.

Traurigkeit vs Betrübnis

Both mean sadness.

Betrübnis is formal and often used in official contexts. Traurigkeit is used everywhere.

Mit großer Betrübnis haben wir die Nachricht erhalten.

Traurigkeit vs Verzweiflung

Both are negative emotions.

Verzweiflung is much stronger and means a total loss of hope. Traurigkeit is just being sad.

Aus Traurigkeit wurde schließlich Verzweiflung.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Die [Nomen] ist [Adjektiv].

Die Traurigkeit ist groß.

A2

Ich habe [Nomen].

Ich habe eine gewisse Traurigkeit.

B1

Er fühlt [Nomen] über [Akkusativ].

Er fühlt Traurigkeit über den Verlust.

B1

Seine [Nomen] war [Adjektiv].

Seine Traurigkeit war offensichtlich.

B2

Es gibt keinen Grund für [Nomen].

Es gibt keinen Grund für diese Traurigkeit.

B2

[Nomen] lässt sich nicht [Verb].

Die Traurigkeit lässt sich nicht verbergen.

C1

Von [Nomen] erfüllt sein.

Sie war von einer tiefen Traurigkeit erfüllt.

C2

Die [Nomen] als [Nomen] begreifen.

Er begriff die Traurigkeit als Teil seiner Identität.

शब्द परिवार

संज्ञा

Trauer (mourning/grief)
Trauernde (mourner)
Trauerfall (death/bereavement)
Trauerspiel (tragedy)

क्रिया

trauern (to mourn)
betrauern (to lament/mourn over)
eintrüben (to cloud over/become sad)

विशेषण

traurig (sad)
trauervoll (sorrowful)
betrübt (distressed/saddened)
ungetrübt (unclouded/happy)

संबंधित

Kummer
Gram
Melancholie
Schwermut
Betrübnis

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

The word 'Traurigkeit' is very frequent in written German (literature, news) and moderately frequent in spoken German.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Trauer' for general sadness. Using 'Traurigkeit'.

    Trauer is for mourning death; Traurigkeit is for general feelings of being unhappy.

  • Saying 'der Traurigkeit' (masculine). Saying 'die Traurigkeit' (feminine).

    Nouns ending in '-keit' are always feminine.

  • Using 'Traurigkeit' as an adjective (e.g., 'ein Traurigkeit Film'). Using 'traurig' (e.g., 'ein trauriger Film').

    You must use the adjective form to modify a noun.

  • Using 'von' instead of 'über' (e.g., 'Traurigkeit von dem Wetter'). Using 'über' (e.g., 'Traurigkeit über das Wetter').

    The standard preposition for the cause of sadness is 'über'.

  • Pluralizing the word frequently (e.g., 'viele Traurigkeiten'). Using the singular (e.g., 'viel Traurigkeit').

    Abstract nouns like Traurigkeit are usually uncountable in German.

सुझाव

Suffix Rule

Always remember that nouns ending in '-keit' are feminine. This will help you choose the right article and adjective endings every time.

Traurigkeit vs. Trauer

Use 'Trauer' for funerals and 'Traurigkeit' for everything else. This is a key distinction for sounding natural in German.

Use Adjectives

To make your descriptions more vivid, use adjectives like 'bleiern' (leaden) or 'leise' (quiet) with Traurigkeit.

Stress the First Syllable

Always put the emphasis on 'TRAU-'. Correct word stress is vital for being understood by native speakers.

Weltschmerz

Understand that 'Traurigkeit' is often linked to the philosophical concept of 'Weltschmerz' in German culture.

Listen for 'über'

When you hear 'Traurigkeit', listen for the word 'über' immediately after to find out what the person is sad about.

Word Family

Learn 'traurig' (adj), 'trauern' (verb), and 'Traurigkeit' (noun) together to build a strong mental map of the word family.

Journaling

Try to write one sentence every day describing a small 'Traurigkeit' you felt, using the noun form.

Professional Use

In professional contexts, 'Traurigkeit' is a safe, polite word to use when acknowledging negative emotions without being too dramatic.

Avoid Plurals

Avoid using 'Traurigkeiten'. Stick to the singular to sound more like a native speaker.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'TRAURIG' (sad) person who is 'KITE' flying (keit). The kite is stuck in a tree, which adds to their Traurigkeit.

दृश्य संबंध

Imagine a large, grey, heavy cloud (die Traurigkeit) hovering over a person's head while they walk in the rain.

Word Web

Gefühl (feeling) Tränen (tears) Verlust (loss) Herz (heart) dunkel (dark) leise (quiet) tief (deep) überwinden (overcome)

चैलेंज

Write three sentences about a movie that made you feel 'Traurigkeit'. Use the preposition 'über' at least once.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'Traurigkeit' is derived from the Old High German 'trūrag' (sad, mourning), which itself comes from 'trūren' (to lower one's eyes, to be sad). It is related to the English word 'dreary'. The suffix '-keit' was added later to form the abstract noun.

मूल अर्थ: The original sense was related to physical gestures of sadness, such as lowering the head or eyes, or looking gloomy.

Germanic (Indo-European)

सांस्कृतिक संदर्भ

When discussing 'Traurigkeit' in a clinical or personal context, be sensitive to the difference between temporary sadness and depression.

English speakers might find the German focus on 'Traurigkeit' in art a bit 'heavy' or 'gloomy', but in Germany, it is often viewed as 'tiefgründig' (profound).

Goethe's 'Die Leiden des jungen Werthers' (The Sorrows of Young Werther). The painting 'Melencolia I' by Albrecht Dürer. The 'Tragic Overture' (Tragische Ouvertüre) by Johannes Brahms.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Personal Feelings

  • Ich fühle eine große Traurigkeit.
  • Meine Traurigkeit geht nicht weg.
  • Ich zeige meine Traurigkeit nicht.
  • Kannst du meine Traurigkeit verstehen?

Literature and Art

  • Das Buch ist voller Traurigkeit.
  • Der Maler drückt seine Traurigkeit aus.
  • Eine Atmosphäre der Traurigkeit.
  • Die Traurigkeit der Musik.

Tragic Events

  • Eine tiefe Traurigkeit herrscht in der Stadt.
  • Traurigkeit über das Unglück.
  • Das Land ist in Traurigkeit vereint.
  • Worte der Traurigkeit.

Psychology

  • Chronische Traurigkeit.
  • Die Ursachen der Traurigkeit.
  • Traurigkeit als Symptom.
  • Umgang mit Traurigkeit.

Nature and Seasons

  • Die Traurigkeit des Herbstes.
  • Ein trauriger Regentag.
  • Die Traurigkeit der leeren Straßen.
  • Natur und Traurigkeit.

बातचीत की शुरुआत

"Was hilft dir am besten, wenn dich eine große Traurigkeit überkommt?"

"Glaubst du, dass Traurigkeit eine wichtige Rolle in der Kunst spielt?"

"Kann man Traurigkeit auch empfinden, wenn man eigentlich alles hat?"

"Welches Lied drückt für dich die meiste Traurigkeit aus?"

"Ist Traurigkeit in deiner Kultur ein Thema, über das man offen spricht?"

डायरी विषय

Beschreibe einen Moment, in dem du eine unerwartete Traurigkeit gefühlt hast. Was war der Auslöser?

Schreibe über den Unterschied zwischen Traurigkeit und Einsamkeit aus deiner persönlichen Sicht.

Wenn Traurigkeit eine Farbe oder ein Wetter wäre, wie sähe sie aus? Beschreibe sie detailliert.

Welche Lektionen hast du in deinem Leben durch Momente der Traurigkeit gelernt?

Reflektiere über ein Buch oder einen Film, dessen Traurigkeit dich tief berührt hat.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'Traurigkeit' ends in '-keit', and all German nouns with this suffix are feminine. You always use 'die' in the nominative singular.

This is the most common point of confusion. 'Trauer' is specifically mourning or grief, usually after someone dies. 'Traurigkeit' is the general feeling of being sad about anything, like a bad grade or a rainy day.

While the plural 'Traurigkeiten' exists, it is extremely rare. It is mostly found in very old literature or philosophical texts. In normal conversation and writing, always use the singular.

You use the preposition 'über' followed by a noun in the accusative case. For example: 'meine Traurigkeit über den Regen'.

It is a standard word. It can describe anything from a mild blue mood to a deep, profound sorrow. To make it stronger, add adjectives like 'tief' (deep) or 'unendlich' (infinite).

Yes, you can describe an animal's state as 'Traurigkeit', for example, 'Die Traurigkeit des Hundes war offensichtlich'.

Neither is 'better', they just have different nuances. 'Kummer' is often used for personal worries, while 'Traurigkeit' is the general emotion.

Common verbs include: fühlen (to feel), empfinden (to sense/feel), ausdrücken (to express), verbergen (to hide), and überwinden (to overcome).

There isn't a direct slang noun, but people might use phrases like 'einen Durchhänger haben' (to have a slump) or say they are 'down' (using the English word).

In standard German (Hochdeutsch), it is usually pronounced like the 'ch' in 'ich' (a soft, hissing sound). In Southern Germany and Austria, it is often pronounced like a 'k'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'die Traurigkeit' and the verb 'fühlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why you are sad using 'Traurigkeit über'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a sad movie scene using the word 'Traurigkeit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short note to a friend who is sad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare 'Traurigkeit' and 'Melancholie'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a poetic sentence about autumn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Discuss the role of sadness in art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The sadness is gone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'He hides his sadness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'A song full of sadness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Despite the sadness, he laughed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The sadness disappeared slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'In sadness lies beauty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Beyond sadness lies knowledge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Sadness is the flip side of love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I am sad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Why are you sad?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'I understand your sadness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'She overcame her sadness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'A deep sadness gripped him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ich bin traurig.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Die Traurigkeit ist groß.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ich fühle eine tiefe Traurigkeit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Warum diese Traurigkeit?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Er konnte seine Traurigkeit nicht verbergen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Trotz der Traurigkeit lächelte sie.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'In der Traurigkeit liegt Schönheit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Die Traurigkeit des Herbstes berührt mich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Traurigkeit ist die Kehrseite der Liebe.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Bist du traurig?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Die Traurigkeit geht weg.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ein Lied voller Traurigkeit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ich verstehe deine Traurigkeit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Sie überwand ihre Traurigkeit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Die Traurigkeit war fast greifbar.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Von Traurigkeit erfüllt sein.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Jenseits der Traurigkeit liegt Erkenntnis.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Die Traurigkeit als Katalysator.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Kein Platz für Traurigkeit.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ihre Traurigkeit war echt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the word: 'Traurigkeit'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Die Traurigkeit ist weg.' Is the person sad?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Er fühlt Traurigkeit über den Regen.' What is he sad about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ein Lied voller Traurigkeit.' What is the song like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Sie konnte ihre Traurigkeit nicht verbergen.' Did she show her sadness?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Trotz der Traurigkeit lachte er.' Did he cry or laugh?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Die Traurigkeit des Herbstes.' Which season is mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Von Traurigkeit erfüllt.' What is the person filled with?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Traurigkeit ist die Kehrseite der Liebe.' What is the flip side of love?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich bin traurig.' Is it a noun or adjective?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Die Traurigkeit.' Is it masculine or feminine?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Warum diese Traurigkeit?' Is it a question or statement?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Die Traurigkeit war greifbar.' Was it subtle?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'In der Traurigkeit liegt Schönheit.' What lies in sadness?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Die Traurigkeit als Katalysator.' What is sadness acting as?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संबंधित ग्रामर रूल्स

emotions के और शब्द

abgeneigt

B1

किसी चीज़ को नापसंद करना या उससे बचना चाहना।

ablehnend

B1

यह दर्शाता है कि आप किसी चीज़ या किसी व्यक्ति को स्वीकार नहीं कर रहे हैं, जैसे आप उन्हें अस्वीकार कर रहे हों।

abneigen

B1

किसी व्यक्ति या वस्तु के प्रति अरुचि या घृणा महसूस करना।

Abneigung

B1

अभिनेइगुंग का अर्थ है किसी चीज़ या किसी व्यक्ति के प्रति तीव्र नापसंदगी या घृणा की भावना। यह एक गहरी घृणा है। कंपनी में अचानक होने वाले बदलावों के प्रति कुछ हद तक घृणा है।

Abscheu

B1

यह नापसंदगी या घृणा की एक बहुत तीव्र भावना है।

abscheuen

B1

किसी चीज़ या व्यक्ति से बहुत ज़्यादा घृणा करना, तीव्र अरुचि के साथ।

Ach!

A1

आह! यह सुंदर है। / आह, अब मैं समझ गया।

ach

A2

ओह, आह; आश्चर्य, समझ, या पछतावे जैसी विभिन्न भावनाओं को व्यक्त करता है।

akzeptierend

B1

accepting

Albtraum

A2

दुःस्वप्न (nightmare); एक डरावना सपना या वास्तविक जीवन की कोई बहुत कठिन स्थिति। 'मुझे एक दुःस्वप्न आया' को 'Ich hatte einen Albtraum' कहते हैं।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!