At the A1 level, learners should focus on 'escurrir' as a basic action verb related to the kitchen. It is one of those 'survival' verbs used when following simple instructions or describing basic chores. Imagine you are helping a friend cook in a Spanish-speaking country. You might hear 'Escurre la pasta' (Drain the pasta). At this level, don't worry about the reflexive forms or idioms. Just associate the word with the image of water falling through a colander. Think of it as part of your 'food and cooking' vocabulary set. You can practice by labeling your colander 'el escurridor' and saying the word out loud every time you drain something. It is a regular -ir verb, so its conjugation in the present tense follows the same pattern as 'vivir' or 'escribir', making it relatively easy to memorize. Focus on the third person singular 'él/ella escurre' and the imperative 'escurre' for commands. This foundational understanding will serve as the base for more complex uses later on.
At the A2 level, which is the target level for this word, you begin to expand your use of 'escurrir' to include cleaning and personal care. You should be able to use it to describe your daily routine, such as 'Escurro la toalla después de ducharme' (I wring out the towel after showering) or 'Escurro la fregona para limpiar el suelo' (I wring out the mop to clean the floor). You also start to encounter the reflexive form 'escurrirse' in the context of accidents. For example, 'El suelo está mojado, ten cuidado de no escurrirte' (The floor is wet, be careful not to slip). This level requires you to distinguish between the intentional action (draining) and the accidental action (slipping). You should also be comfortable using the past participle 'escurrido' as an adjective, which is extremely common in recipes: 'Añade los tomates ya escurridos' (Add the already drained tomatoes). Your goal at A2 is to use 'escurrir' naturally in domestic and safety-related sentences.
By the B1 level, you should be comfortable using 'escurrir' in various tenses, including the imperfect and the present subjunctive. You'll use it to describe habits or give advice: 'Es mejor que escurras bien la ropa antes de tenderla' (It's better that you wring the clothes well before hanging them up). At this stage, you also begin to notice the word in more varied contexts, such as describing natural phenomena. You might describe how rain 'se escurre por las ventanas' (runs down the windows). You are also ready to learn the most common idiom: 'escurrir el bulto'. This is a great addition to your conversational Spanish, allowing you to talk about people who avoid their responsibilities. You should also start to notice the difference between 'escurrir' and its synonyms like 'colar' or 'estrujar' in more nuanced ways, ensuring your choice of vocabulary is precise for the situation at hand. Your transition from A2 to B1 involves moving from simple physical descriptions to more abstract or idiomatic expressions.
At the B2 level, 'escurrir' becomes a tool for more sophisticated description. You should be able to use the reflexive 'escurrirse' to describe things slipping away metaphorically, such as 'La oportunidad se le escurrió de las manos' (The opportunity slipped through his hands). Your understanding of the 'accidental se' construction (se me escurrió) should be solid, allowing you to express that something slipped from your grasp without it being your fault. You'll also encounter the word in more formal or literary contexts, such as news reports about drainage systems (sistemas de escurrimiento) or environmental runoff. At B2, you are expected to handle the verb's full range of meanings—from the kitchen sink to the metaphorical 'slippery' nature of life—with confidence. You can participate in debates about responsibility and use 'escurrir el bulto' to critique someone's behavior effectively. Your vocabulary is now rich enough to choose 'escurrir' over 'resbalar' when you want to emphasize the 'oozing' or 'liquid-like' nature of a slip.
At the C1 level, you use 'escurrir' with the precision of a native speaker. You understand the subtle stylistic differences between 'escurrir', 'destilar', and 'filtrar'. You might use the word in creative writing to describe how 'las sombras se escurrían por los rincones' (shadows slipped through the corners), using the verb to create a specific atmosphere of movement and stealth. Your command of idioms is complete; you not only know 'escurrir el bulto' but can also use 'escurrirse como una anguila' (to slip away like an eel) or other regional variations. You can analyze the etymology of the word and see how its Latin roots ('ex-currere') inform its modern usage. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a versatile instrument for expressing nuance in both physical and psychological domains. You can use it in academic discussions about urban planning (water runoff) or in deep literary analysis of a text where the author uses liquid imagery to represent the passage of time.
At the C2 level, 'escurrir' is part of a vast, interconnected web of language. You can use it in highly specialized fields, such as discussing the 'escurrimiento superficial' in a geological or hydrological study with perfect accuracy. You appreciate the word's role in the history of the Spanish language and can identify its use in classical literature versus modern slang. You might use the verb in complex philosophical arguments about the nature of reality—how truth can 'escurrirse' (slip away) even when we think we have grasped it. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can play with the word's sounds and meanings in puns or high-level rhetoric. For a C2 learner, 'escurrir' is a simple word that contains a world of movement, from the most mundane kitchen task to the most profound metaphorical escape. You are comfortable with all its regional nuances across the Spanish-speaking world, from the 'escurridores' of Spain to the 'coladeras' of Mexico.

escurrir 30 सेकंड में

  • Escurrir primarily means to drain liquid from objects like food or mops using gravity or light pressure, essential for daily kitchen and cleaning tasks.
  • The reflexive form, escurrirse, describes the act of slipping or sliding, either physically on a wet floor or metaphorically escaping from a situation.
  • Idiomatically, 'escurrir el bulto' is a common way to say someone is avoiding their duties or dodging a difficult situation, similar to 'slipping away'.
  • It is a regular -ir verb, making its conjugation predictable, and it is frequently heard in domestic, culinary, and weather-related contexts across the Spanish-speaking world.

The Spanish verb escurrir is a versatile and essential term that every Spanish learner, particularly at the A2 level, should master. At its core, it describes the physical action of allowing liquid to run off or drain away from a solid object. Imagine you have just finished boiling a large pot of spaghetti. The pasta is tender and ready to eat, but it is currently submerged in boiling water. To prepare it for the sauce, you must perform the action of escurrir—pouring the contents into a colander so the water escapes through the holes while the pasta remains. This primary meaning is central to culinary contexts, but the word's utility extends far beyond the kitchen into laundry, cleaning, and even metaphorical social situations.

The Culinary Context
In the kitchen, escurrir is the standard verb for draining. Whether you are washing lettuce for a salad, boiling potatoes, or preparing canned beans, you will need to escurrir the excess liquid. It implies a passive process where gravity does the work, unlike estrujar, which implies active squeezing.

Después de cocer la pasta, es muy importante escurrir bien el agua para que la salsa se adhiera mejor.

Beyond food, escurrir is used extensively in the world of household chores. When you wash a floor with a mop (la fregona), you must escurrir the mop in the bucket's wringer to ensure it is damp rather than soaking wet. Similarly, if you wash a delicate garment by hand, you might hang it up to let it escurrir (drip dry) or you might escurrir it by hand to remove the bulk of the water. This transition from liquid removal in food to liquid removal in fabrics is a natural progression for the word.

The Physical Mechanics
The word evokes the image of droplets falling. It comes from the prefix 'ex-' (out) and 'currere' (to run), literally meaning 'to run out.' When you see water running down a windowpane after a storm, that is the essence of the word.

Deja que el paraguas se escurra en la entrada antes de pasar al salón.

Finally, we see escurrir in figurative language. The phrase 'escurrir el bulto' is a popular idiom meaning to dodge a responsibility or to 'slip away' from a difficult task. Just as water slips through the holes of a colander, a person might try to slip through the 'holes' of their obligations. This makes the verb not just a kitchen term, but a tool for describing human behavior and social dynamics. Understanding these nuances allows a speaker to move from basic survival Spanish to a more descriptive and idiomatic level of fluency.

Common Objects
You will often hear this word paired with objects like colador (colander), bayeta (cleaning cloth), fregona (mop), and ropa (clothes). It is a word of action and maintenance.

Tienes que escurrir bien la bayeta para limpiar la mesa correctamente.

Using escurrir correctly requires understanding its role as a transitive verb (doing something to an object) and its reflexive form escurrirse. In its most common form, it follows the standard pattern for -ir verbs, but its application varies depending on whether you are talking about the liquid being removed or the object being dried. For example, you can 'escurrir los fideos' (drain the noodles) or 'escurrir el agua de los fideos' (drain the water from the noodles). Both are grammatically acceptable and widely used in Spanish-speaking households.

Transitive Usage (To Drain/Wring)
When you use 'escurrir' transitively, you are the agent of the action. You are actively draining something. This is very common in recipes and cleaning instructions. The direct object is usually the food or the cleaning tool.

Por favor, escurre las lechugas antes de ponerlas en la ensaladera.

In the imperative mood (commands), escurrir is frequently used by parents, chefs, and supervisors. '¡Escurre eso!' (Drain that!) is a common command. In the past tense, it helps describe completed actions: 'Ayer escurrí la ropa a mano porque la lavadora se rompió' (Yesterday I wrung out the clothes by hand because the washing machine broke). Note how the verb adapts to the context of the object—with food it's 'drain,' with clothes it's 'wring.'

Reflexive Usage (To Slip/Slide)
When the verb becomes reflexive (escurrirse), the subject is usually the thing doing the slipping. This can be a person on a wet floor or an object sliding out of someone's hands. It implies an accidental or effortless movement.

Ten cuidado con el suelo mojado, podrías escurrirte y caer.

Another sophisticated use of the reflexive form is to describe liquid naturally running off a surface without human intervention. For instance, 'El agua se escurre por las paredes' (The water drains/runs down the walls). Here, 'se escurre' emphasizes the natural flow of the liquid. This is very useful in architectural or weather-related descriptions. In more advanced Spanish, you might hear 'se me escurrió de las manos' (it slipped from my hands), using the 'accidental se' construction to emphasize that the event was unintentional and beyond your control.

Compound Tenses
Using the past participle 'escurrido' is essential for describing the state of an object. 'La pasta ya está escurrida' (The pasta is already drained). This adjectival use is very common in everyday speech.

Una vez escurridos los garbanzos, añádelos a la olla con el sofrito.

If you spend any time in a Spanish-speaking country, you will encounter escurrir in a variety of authentic settings. The most immediate location is the domestic sphere. Walk into any kitchen while dinner is being prepared, and you'll hear someone asking for the 'escurridor' (the drainer/colander) or instructing a child to escurrir the dishes after washing them. It is a word of the 'home'—intimate, practical, and constant. In Spain, where the 'fregona' (mop) was invented, the act of escurrir la fregona is a cultural staple of Saturday morning cleaning routines.

In the Professional Kitchen
In restaurants, the pace is faster. A head chef might bark out, '¡Escurre esa verdura ahora mismo!' The word carries a sense of urgency here. It is about precision—too much water can ruin a delicate sauce or make a fry-up dangerous.

El camarero vio cómo el aceite se escurría de las patatas fritas recién hechas.

Another place you will frequently hear escurrir is in weather reports or during a rainy season. When it rains heavily in cities like Bogotá, Santiago, or Madrid, news anchors might talk about how the water se escurre (drains) into the sewers or how residents are struggling to escurrir their flooded patios. It becomes a word of environmental interaction. You might also hear it at the gym or a swimming pool—'escurre tu bañador' (wring out your swimsuit) is a common phrase heard in locker rooms before people head home.

The Figurative Street
Listen to a group of friends discussing a colleague who avoided doing their share of a project. One might say, 'Se escurrió como una anguila' (He slipped away like an eel). This usage highlights the 'slippery' nature of the word.

No intentes escurrir el bulto; sabemos que es tu responsabilidad limpiar el jardín.

Finally, in the arts and literature, escurrir is used to describe the passage of time or the loss of opportunities. A poet might write about how 'los días se escurren entre los dedos' (days slip through the fingers). This poetic application elevates the word from the kitchen sink to the heights of existential reflection. Whether you are in a loud marketplace, a quiet home, or reading a novel, the movement of liquid—and the slippery nature of reality—will ensure you hear or see this verb often.

DIY and Construction
When painting a wall, you must 'escurrir el pincel' (drain/wipe the brush) on the edge of the can to avoid drips. This is a very common instruction in home improvement videos in Spanish.

Es importante escurrir el rodillo para que la pintura no chorree por la pared.

While escurrir is a fairly straightforward verb, English speakers often stumble when choosing between it and other 'liquid-related' verbs like colar, filtrar, or drenar. The most common mistake is using 'drenar' in everyday domestic contexts. In English, we might say 'drain the pasta,' but in Spanish, 'drenar' sounds very technical, almost medical or engineering-related (like draining a wound or a swamp). Using 'drenar' for spaghetti in a Spanish home will sound quite odd to native ears.

Confusing 'Escurrir' with 'Colar'
'Colar' specifically means to strain or filter something to remove impurities or to separate a liquid from small particles (like coffee or pulp-free juice). 'Escurrir' is about letting the bulk of a liquid run off. If you are separating pasta from water, use 'escurrir'. If you are removing seeds from lemon juice, use 'colar'.

No digas 'voy a colar los espaguetis' si solo quieres quitarles el agua; lo correcto es escurrir.

Another frequent error involves the reflexive form escurrirse. Learners often forget to add the reflexive pronoun when the action is accidental. For example, saying 'Escurrí en el hielo' is incorrect; it should be 'Me escurrí en el hielo' (I slipped on the ice). Without the 'me,' the sentence sounds like you were actively trying to drain yourself on the ice, which makes no sense. The reflexive 'se' is what gives the verb its 'slippery' meaning.

Wringing vs. Squeezing
Learners often use 'escurrir' when they should use 'apretar' or 'estrujar'. If you are applying force to get liquid out (like squeezing an orange), 'estrujar' is better. 'Escurrir' is more about the process of the liquid leaving. However, for a mop or a cloth, 'escurrir' is the standard term.

Para hacer zumo de naranja, tienes que estrujar la fruta, no simplemente escurrirla.

Finally, be careful with the word 'escurridor'. In some regions, this refers to the dish rack where dishes dry, while in others, it refers to the colander used for pasta. Context usually clears this up, but as a learner, you should be aware that 'escurrir' can apply to both the act of putting dishes in a rack to drip dry and the act of shaking water off vegetables. Misusing these terms won't stop you from being understood, but mastering the distinction will make your Spanish sound much more natural and precise.

Preposition Pitfalls
English speakers often want to say 'escurrir afuera' (drain out). In Spanish, the 'out' is built into the verb. Simply say 'escurrir el agua' or 'dejar escurrir'. Adding 'afuera' is redundant and non-native.

Deja que el paraguas escurra en el paragüero; no es necesario decir 'escurra hacia fuera'.

To truly master escurrir, it is helpful to understand the constellation of related verbs that describe the movement of liquids and the drying of objects. Spanish is a language that loves specific verbs for specific actions, and while 'escurrir' is a workhorse, there are times when another word might be more appropriate. By learning these alternatives, you can add texture to your descriptions and avoid repetitive language in your speaking and writing.

Colar vs. Escurrir
As mentioned before, colar is about filtration. Use it when you want to keep the liquid and discard the solids (like coffee) or when you want to refine a liquid. Escurrir is used when you want to keep the solids and discard the liquid (like pasta).

He tenido que colar el caldo para quitarle los trozos de verdura, y luego he puesto a escurrir los garbanzos.

Another important alternative is estrujar. This verb means to wring or squeeze with force. While you might 'escurrir' a mop using the bucket's mechanism, you would 'estrujar' a rag with your bare hands. 'Estrujar' implies more physical effort and pressure. In a metaphorical sense, 'estrujar el corazón' means to wring someone's heart (to make them feel deep emotion), whereas 'escurrir el bulto' is about avoiding things. The physical difference is between gravity/light pressure (escurrir) and active force (estrujar).

Drenar vs. Escurrir
Drenar is a cognate of the English 'drain' but has a narrower scope. It is used in medicine (drenar una herida), engineering (drenar el suelo), and sometimes in sports (drenar el campo de fútbol). It sounds much more professional and technical than the homely 'escurrir'.

El fontanero tuvo que drenar la tubería antes de arreglarla, mientras yo escurría el agua del suelo con la fregona.

Finally, we have resbalar. This is the most common synonym for the reflexive 'escurrirse' when talking about slipping. While 'escurrirse' often implies slipping due to liquid or sliminess, 'resbalar' is more general and can apply to slipping on ice, a banana peel, or even a metaphorical slip of the tongue. In many cases, they are interchangeable, but 'escurrirse' has that specific connotation of 'sliding away' or 'oozing out' that 'resbalar' lacks. For example, a bar of soap 'se escurre' from your hands because it is slippery, but you 'resbalas' on the floor. Understanding these subtle differences will help you sound like a native speaker.

Summary Table of Alternatives
  • Escurrir: General draining/wringing (pasta, mops).
  • Colar: Filtering/straining (coffee, broth).
  • Estrujar: Forceful squeezing (fruit, rags).
  • Drenar: Technical/medical draining (wounds, swamps).
  • Resbalar: General slipping (ice, floors).

No es lo mismo escurrir los platos que secarlos con un paño.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The same Latin root 'currere' gives us words like 'correo' (mail), 'carrera' (career), and even 'curriculum'!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /es.kuˈriɾ/
US /es.kuˈriɾ/
The stress is on the last syllable: riɾ.
तुकबंदी
Vivir Escribir Sentir Dormir Pedir Salir Venir Morir
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'rr' as a single 'r'. It must be a strong trill.
  • Treating it as a two-syllable word 'es-cur'. It is three: es-cu-rrir.
  • English speakers often mispronounce the 'u' as 'you'. It should be a pure 'oo' sound.
  • Confusing the pronunciation with 'escurri' (past tense) which has the stress on the 'i'.
  • Making the initial 'e' sound like 'ee'. It is always 'eh'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in context, especially in recipes.

लिखना 3/5

Requires remembering the double 'rr' and the -ir ending.

बोलना 3/5

The trilled 'rr' can be a challenge for English speakers.

श्रवण 2/5

Distinctive sound, usually clear in domestic settings.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Agua Comida Limpiar Cocinar Mano

आगे सीखें

Colar Estrujar Resbalar Fregar Tender

उन्नत

Discurrir Escurridizo Drenaje Filtración Manar

ज़रूरी व्याकरण

Regular -ir verb conjugation

Yo escurro, tú escurres, él escurre...

Reflexive pronouns for accidental actions

Se me escurrió el jabón (It slipped from me accidentally).

Past participle as an adjective

La verdura escurrida (The drained vegetable).

Imperative mood for instructions

¡Escurre eso ahora!

Subjunctive for wishes or advice

Quiero que escurras bien la ropa.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Escurre la pasta en el fregadero.

Drain the pasta in the sink.

Imperative form (tú) of the verb escurrir.

2

Yo escurro las verduras.

I drain the vegetables.

Present tense, first person singular.

3

El agua escurre por el colador.

The water drains through the colander.

Present tense, third person singular.

4

Necesito un escurridor para el arroz.

I need a strainer for the rice.

Noun derived from the verb escurrir.

5

¿Puedes escurrir los tomates?

Can you drain the tomatoes?

Infinitive used after the helper verb 'poder'.

6

Ella escurre la ropa mojada.

She wrings out the wet clothes.

Present tense, third person singular.

7

Escurre bien la ensalada.

Drain the salad well.

Imperative mood with an adverb.

8

No olvides escurrir el agua.

Don't forget to drain the water.

Negative imperative 'no olvides' followed by infinitive.

1

Ten cuidado, el suelo está mojado y puedes escurrirte.

Be careful, the floor is wet and you can slip.

Reflexive form 'escurrirse' meaning to slip.

2

He escurrido la fregona dos veces.

I have wrung out the mop twice.

Present perfect tense.

3

La pasta ya está escurrida.

The pasta is already drained.

Past participle used as an adjective.

4

Deja que los platos se escurran solos.

Let the dishes drip dry by themselves.

Reflexive use in the subjunctive mood.

5

Escurrimos las toallas después de nadar.

We wring out the towels after swimming.

Present tense, first person plural.

6

El jabón se me escurrió de las manos.

The soap slipped from my hands.

Accidental 'se' construction with indirect object 'me'.

7

Ayer escurrí toda la ropa a mano.

Yesterday I wrung all the clothes by hand.

Preterite tense, first person singular.

8

¿Cómo se escurre este aparato?

How do you drain this device?

Passive 'se' construction.

1

Si no escurres bien el pincel, la pintura goteará.

If you don't drain the brush well, the paint will drip.

Conditional 'si' clause with present tense.

2

No intentes escurrir el bulto, tienes que ayudar.

Don't try to dodge the responsibility, you have to help.

Idiomatic expression 'escurrir el bulto'.

3

El agua se escurría por las grietas de la pared.

The water was draining through the cracks in the wall.

Imperfect tense, reflexive.

4

Espero que hayas escurrido bien la bayeta.

I hope you have wrung out the cleaning cloth well.

Present perfect subjunctive.

5

Se escurrió entre la multitud sin que nadie lo viera.

He slipped through the crowd without anyone seeing him.

Reflexive preterite meaning to slip away.

6

Para esta receta, los garbanzos deben estar muy bien escurridos.

For this recipe, the chickpeas must be very well drained.

Past participle used as an adjective with 'estar'.

7

Escurre el paraguas antes de entrar en casa.

Shake/drain the umbrella before entering the house.

Imperative (tú) in a temporal clause.

8

La lluvia se escurre por el tejado hacia el jardín.

The rain drains from the roof toward the garden.

Present tense reflexive.

1

La victoria se nos escurrió en los últimos minutos.

Victory slipped away from us in the final minutes.

Metaphorical use of 'escurrirse' in the preterite.

2

Siempre encuentra una excusa para escurrir el bulto.

He always finds an excuse to avoid his duties.

Idiomatic use in a descriptive sentence.

3

El terreno no escurre bien el agua y se forman charcos.

The ground doesn't drain the water well and puddles form.

Technical/environmental usage.

4

Me escurrí al bajar del autobús porque el escalón estaba helado.

I slipped when getting off the bus because the step was icy.

Reflexive preterite with 'al + infinitive' construction.

5

Asegúrate de que el aceite se haya escurrido totalmente.

Make sure the oil has drained completely.

Subjunctive mood after 'asegurarse de que'.

6

Se escurrió de la reunión para evitar las preguntas difíciles.

He slipped out of the meeting to avoid difficult questions.

Reflexive use for social evasion.

7

La arena se escurría entre sus dedos.

The sand was slipping through her fingers.

Poetic/descriptive imperfect tense.

8

Si hubieras escurrido la lechuga, la ensalada no estaría aguada.

If you had drained the lettuce, the salad wouldn't be watery.

Pluperfect subjunctive in a conditional sentence.

1

El político intentó escurrir el bulto ante las acusaciones de corrupción.

The politician tried to dodge responsibility regarding the corruption allegations.

Formal/Journalistic idiomatic usage.

2

El agua de deshielo se escurre por las laderas de la montaña.

The meltwater drains down the slopes of the mountain.

High-level descriptive/geographical usage.

3

Su vida parecía escurrirse en una sucesión de días monótonos.

His life seemed to slip away in a succession of monotonous days.

Literary/Existential usage.

4

Es imperativo escurrir cualquier rastro de humedad antes de aplicar el barniz.

It is imperative to drain/remove any trace of moisture before applying the varnish.

Technical/Professional instruction.

5

La anguila se le escurrió de las manos justo antes de pesarla.

The eel slipped from his hands just before weighing it.

Literal use of the 'slippery' reflexive.

6

No permitas que el tiempo se te escurra sin haber cumplido tus sueños.

Don't allow time to slip away from you without having fulfilled your dreams.

Metaphorical imperative with indirect object 'te'.

7

El sudor se le escurría por la frente durante el examen final.

Sweat was trickling down his forehead during the final exam.

Descriptive imperfect reflexive.

8

Tras escurrirse del compromiso, se sintió extrañamente aliviado.

After slipping out of the commitment, he felt strangely relieved.

Infinitive reflexive after a preposition.

1

La dialéctica del autor permite que el significado se escurra entre las líneas.

The author's dialectic allows the meaning to slip between the lines.

Highly abstract literary analysis.

2

El coeficiente de escurrimiento es vital para el diseño del alcantarillado.

The runoff coefficient is vital for the design of the sewage system.

Technical noun form in a professional context.

3

Logró escurrirse de la justicia durante décadas gracias a sus múltiples identidades.

He managed to evade justice for decades thanks to his multiple identities.

Figurative use in a crime/legal context.

4

La realidad se escurre ante nuestros ojos cuando intentamos definirla.

Reality slips away before our eyes when we try to define it.

Philosophical application.

5

Había una cualidad escurridiza en su voz que me hacía desconfiar.

There was a slippery/evasive quality in his voice that made me distrust him.

Adjective 'escurridizo' derived from the verb.

6

El agua, al escurrirse, horadó la piedra a lo largo de los siglos.

The water, by draining/running down, eroded the stone over the centuries.

Gerund-like use of 'al + infinitive' in a historical context.

7

Se escurrió de puntillas para no despertar a la fiera.

He slipped away on tiptoe so as not to wake the beast.

Reflexive use with an adverbial phrase.

8

A pesar de sus esfuerzos, el secreto acabó por escurrirse en la prensa.

Despite his efforts, the secret ended up leaking into the press.

Metaphorical use for information leaking.

सामान्य शब्द संयोजन

Escurrir la pasta
Escurrir la fregona
Escurrir el bulto
Dejar escurrir
Escurrir bien
Escurrir el aceite
Escurrirse de las manos
Escurrir la bayeta
Escurrir el pincel
Escurrir el agua

सामान्य वाक्यांश

Escurrir el bulto

— To avoid a task or responsibility. Literally 'to drain the bulk/bundle'.

Juan siempre escurre el bulto cuando hay que limpiar.

Escurrirse como una anguila

— To be very slippery or hard to catch/hold onto. Used for people or fish.

El sospechoso se escurrió como una anguila entre los callejones.

Dejar escurriendo

— To leave something to drip dry.

He dejado la ropa escurriendo en el baño.

Escurrir la gota gorda

— To sweat a lot or work very hard (similar to 'sudar la gota gorda').

Escurrimos la gota gorda para terminar el proyecto.

Se me escurrió

— It slipped from me (accidental).

Se me escurrió el vaso y se rompió.

Escurrir el plato

— To finish everything on the plate (regional).

Escurrió el plato hasta la última gota de salsa.

Escurrir la mente

— To think hard or rack one's brains (less common).

Tuve que escurrir la mente para recordar su nombre.

Escurrir las lágrimas

— To have tears running down one's face.

Las lágrimas se le escurrían por las mejillas.

Escurrir el paraguas

— To shake water off an umbrella.

Escurre el paraguas antes de entrar.

Escurrir el tiempo

— To let time slip away.

No dejes que se te escurra el tiempo sin viajar.

अक्सर इससे भ्रम होता है

escurrir vs Colar

Colar is for filtering/straining (keeping the liquid), escurrir is for draining (keeping the solid).

escurrir vs Resbalar

Resbalar is more general for slipping; escurrirse implies a liquid-related slip or sliding away.

escurrir vs Drenar

Drenar is technical or medical; escurrir is the everyday domestic word.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Escurrir el bulto"

— To avoid work or a difficult situation.

Deja de escurrir el bulto y ayúdanos.

Colloquial
"Escurrirse como una anguila"

— To be evasive or impossible to pin down.

Es imposible hablar con él, se escurre como una anguila.

Colloquial
"Andar escurriendo"

— To be soaking wet (literally 'to be draining').

Vienes escurriendo, quítate esa ropa mojada.

Informal
"Escurrir la badana"

— To give someone a scolding or a beating (old-fashioned).

Su padre le escurrió la badana por llegar tarde.

Archaic
"Escurrir el paquete"

— Similar to escurrir el bulto, avoiding a problem.

Le pasó el informe a su jefe para escurrir el paquete.

Slang
"Escurrir el ala"

— To avoid someone or duck out of a commitment.

En cuanto vio a su ex, escurrió el ala.

Colloquial
"Escurrir el ojo"

— To cry or shed a tear (regional).

No pudo evitar escurrir el ojo en la boda.

Informal
"Escurrir el trapo"

— To finish a task completely or to wring out the last bit of effort.

Tuvimos que escurrir el trapo para ganar el partido.

Informal
"Escurrirse de rositas"

— To get away with something without punishment.

Cometió el error pero se escurrió de rositas.

Colloquial
"Escurrir el último céntimo"

— To squeeze out every last penny.

Esa empresa intenta escurrir el último céntimo a sus clientes.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

escurrir vs Estrujar

Both involve removing liquid.

Estrujar requires active squeezing force; escurrir uses gravity or light wringing.

Estruja el limón, pero escurre la pasta.

escurrir vs Discurrir

They look very similar.

Discurrir means to flow (for time/ideas) or to think. Escurrir is about liquid leaving an object.

El tiempo discurre, el agua se escurre.

escurrir vs Filtrar

Both relate to liquid passing through something.

Filtrar is the process of passing through a filter; escurrir is the act of letting the excess liquid go.

Filtrar el agua para beber; escurrir los platos.

escurrir vs Exprimir

Both remove liquid from food.

Exprimir is specifically for extracting juice from fruit/veg; escurrir is for removing unwanted water.

Exprimir una naranja; escurrir la lechuga.

escurrir vs Chorrear

Both involve liquid movement.

Chorrear is to drip or stream heavily; escurrir is the action to prevent or facilitate that.

El paraguas chorrea, así que ponlo a escurrir.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Escurre + [Food]

Escurre los macarrones.

A2

Ten cuidado con + [Slippery surface] + escurrirse

Ten cuidado con el hielo, puedes escurrirte.

B1

No intentes + escurrir el bulto

No intentes escurrir el bulto, Juan.

B2

Se me escurrió + [Object]

Se me escurrió el plato de las manos.

C1

El agua se escurre por + [Place]

El agua se escurre por las grietas.

C2

Dejar que + [Time/Life] + se escurra

No dejes que la vida se te escurra.

A2

[Object] + está + escurrido/a

La toalla ya está escurrida.

B1

Escurrir + [Tool] + para + [Action]

Escurre la bayeta para limpiar el polvo.

शब्द परिवार

संज्ञा

Escurridor (Colander/Drainer)
Escurrimiento (Runoff/Draining)
Escurridura (Dregs/Drippings)

क्रिया

Escurrir (To drain)
Escurrirse (To slip)

विशेषण

Escurrido (Drained)
Escurridizo (Slippery/Evasive)

संबंधित

Correr (To run)
Corriente (Current)
Recorrer (To travel/go over)
Discurrir (To flow/reason)
Socorrer (To help)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in domestic and culinary contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'drenar' for pasta. Escurrir la pasta.

    'Drenar' is too technical/medical for the kitchen.

  • Saying 'Me escurrí' for 'I drained the pasta'. Escurrí la pasta.

    Adding 'me' makes it reflexive, meaning 'I slipped'.

  • Confusing 'escurrir' with 'escuchar'. Escurrir (drain) vs. Escuchar (listen).

    They sound slightly similar to beginners but have zero connection.

  • Forgeting the 'rr' in writing. Escurrir.

    A single 'r' would change the pronunciation significantly.

  • Using 'colar' for a mop. Escurrir la fregona.

    'Colar' is only for filtering liquids through a fine mesh.

सुझाव

Cooking Tip

Always 'escurre' your pasta immediately to stop the cooking process and prevent it from getting soggy.

Wet Floors

If you see a sign that says 'suelo mojado', remember that you might 'escurrirte' (slip).

Laundry Day

When washing by hand, 'escurrir' the clothes well before hanging them up so they dry faster.

Avoid Work

Use 'escurrir el bulto' to describe that one friend who always disappears when it's time to pay the bill.

Painting

Before painting, 'escurre' the brush on the side of the can to avoid messy drips on your floor.

Mop Magic

The secret to a clean floor is to 'escurrir' the mop until it's just damp, not soaking.

Spelling

Remember the double 'rr'! In Spanish, 'rr' between vowels indicates a strong trill.

Evasive People

If someone is 'escurridizo', they are hard to catch or hard to get a straight answer from.

Rainy Days

Notice how water 'se escurre' down the windshield of a car; it's a great way to practice the reflexive use.

Trill it!

If you struggle with the 'rr', try making a motor sound with your tongue against the roof of your mouth.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Escurrir' as 'S-Curtain'. Imagine a shower curtain with water running down it. The 'S' stands for 'Sliding' water.

दृश्य संबंध

Visualize a giant 'S' shaped noodle sliding through the holes of a colander.

Word Web

Agua Pasta Colador Fregona Resbalar Aceite Limpiar Cocinar

चैलेंज

Go to your kitchen, pick up a colander, and say 'Voy a escurrir la pasta' five times while mimicking the motion.

शब्द की उत्पत्ति

From the Vulgar Latin 'excurrere', which comes from 'ex-' (out) and 'currere' (to run).

मूल अर्थ: To run out or to flow out.

Romance (Latin root)

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but 'escurrir el bulto' can be seen as slightly critical of someone's character.

English speakers use 'drain' for food and 'wring' for clothes. Spanish uses 'escurrir' for both, which is a helpful simplification.

Used in various Spanish cookbooks by Simone Ortega. Appears in 'Don Quijote' in more archaic forms of movement. Common in Spanish pop songs describing tears 'escurriendo' down a face.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Kitchen / Cooking

  • Escurrir la pasta
  • Escurrir las verduras
  • El escurridor de platos
  • Escurrir el aceite

Cleaning

  • Escurrir la fregona
  • Escurrir la bayeta
  • Escurrir el trapo
  • Escurrir el cubo

Laundry

  • Escurrir la ropa a mano
  • Dejar escurrir la toalla
  • Ropa bien escurrida
  • Escurrir el bañador

Accidents / Safety

  • Escurrirse en el suelo
  • Suelo resbaladizo
  • Se me escurrió el vaso
  • Cuidado con escurrirse

Social / Figurative

  • Escurrir el bulto
  • Escurrirse de la reunión
  • Se escurrió como una anguila
  • Escurrir la responsabilidad

बातचीत की शुरुआत

"¿Dónde guardas el escurridor para la pasta? No lo encuentro por ninguna parte."

"¿Alguna vez te has escurrido en la calle cuando llueve mucho? ¡Es muy peligroso!"

"En tu trabajo, ¿hay alguien que siempre intenta escurrir el bulto cuando hay tareas difíciles?"

"¿Prefieres escurrir los platos a mano o usar un lavavajillas que los seque?"

"¿Crees que es mejor escurrir bien la lechuga o dejarla un poco húmeda para la ensalada?"

डायरी विषय

Describe una vez que tuviste que cocinar para mucha gente. ¿Qué cosas tuviste que escurrir y cómo fue el proceso?

Escribe sobre una situación en la que alguien intentó escurrir el bulto. ¿Qué pasó y cómo te sentiste?

Imagina un día de lluvia intensa en tu ciudad. Describe cómo se escurre el agua por las calles y qué hace la gente.

¿Qué tareas domésticas odias más? ¿Te molesta tener que escurrir la fregona o prefieres fregar los platos?

Escribe una historia corta sobre un pez mágico que siempre se escurre de las manos de los pescadores.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Aunque se entiende, no es lo más correcto. 'Colar' se usa para filtrar (como el café). Para la pasta, lo normal es decir 'escurrir'. Si usas 'colar', un nativo podría pensar que quieres guardar el agua y tirar la pasta.

'Escurrir' es algo que tú haces a un objeto (escurrir la ropa). 'Escurrirse' es algo que sucede accidentalmente (el pez se escurrió de mis manos) o cuando tú mismo te resbalas.

Es una expresión idiomática que significa evitar una responsabilidad o un trabajo. Se usa mucho cuando alguien desaparece justo cuando hay que trabajar.

Se dice 'escurreplatos'. Es un sustantivo compuesto que viene del verbo escurrir y la palabra platos.

No es común. 'Drenar' suena muy técnico, como en medicina o ingeniería. Para la comida, usa siempre 'escurrir'.

Sí, es un verbo regular de la tercera conjugación (-ir). Sigue el mismo patrón que 'vivir' o 'abrir'.

Se dice 'escurrir la toalla'. Si la aprietas con mucha fuerza con las manos, también puedes decir 'estrujar la toalla'.

Es el utensilio de cocina (colador grande) que se usa para quitar el agua a los alimentos cocidos.

Sí, puedes decir 'el sudor se le escurre por la cara' para describir cómo caen las gotas de sudor.

Viene del latín 'excurrere', que significa 'correr hacia fuera'. Esto explica por qué se usa para el agua que sale de un sitio.

खुद को परखो 185 सवाल

writing

Write a sentence using 'escurrir' to describe cooking pasta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Be careful, you might slip on the wet floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the idiom 'escurrir el bulto' in your own words in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe what you do with a wet umbrella when you enter a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'escurrirse' to describe an object falling from your hands.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Drained tomatoes are better for this sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue (3 lines) in a kitchen using 'escurrir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'escurrir' in a sentence about a cleaning chore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about rain using the verb 'escurrirse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He always slips away when we need to pay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a person who is 'escurridizo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the future tense of 'escurrir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I wrung out the towel after the shower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a paintbrush and 'escurrir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'escurrido' as an adjective in a sentence about fried food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Time slips away without us noticing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the subjunctive of 'escurrir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a scene at a swimming pool using 'escurrir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The eel slipped from the net.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the compound noun 'escurreplatos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia la palabra 'escurrir' enfatizando la 'rr' fuerte.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di en voz alta: 'Tengo que escurrir los espaguetis'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Advierte a alguien sobre un suelo mojado usando 'escurrirse'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pregunta dónde está el colador usando la palabra 'escurridor'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'No intentes escurrir el bulto, ayúdame'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe que la pasta ya no tiene agua: 'La pasta está escurrida'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Cuéntale a alguien que se te cayó el jabón: 'Se me escurrió el jabón'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'Escurre bien la fregona antes de fregar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncia 'escurridizo' correctamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'El agua se escurre por el tejado'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pide a alguien que escurra su paraguas.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'Ayer me escurrí en la calle'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Usa la palabra en una frase sobre pintura.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'La toalla está escurriendo todavía'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a alguien evasivo: 'Es muy escurridizo'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'Escurrimos la ropa a mano'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'Se escurrió de la reunión'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'Deja escurrir los garbanzos'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: 'El tiempo se escurre rápido'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Di: '¡No escurras el bulto, Juan!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el verbo: 'Voy a escurrir los fideos'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica la forma: 'Me escurrí en la ducha'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el objeto: 'Escurre la fregona'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica la expresión: 'No escurras el bulto'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el tiempo: 'Mañana escurriremos la ropa'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el adjetivo: 'La lechuga está escurrida'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el sujeto: 'El agua se escurre'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el lugar: 'Escurre el paraguas en la entrada'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el sentimiento: 'Se escurrió de la fiesta con alivio'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica la herramienta: 'Usa el escurridor'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica la acción: 'Escurriendo el aceite'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el pronombre: 'Se me escurrió'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el animal: 'Se escurre como una anguila'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica el material: 'Escurrir la bayeta'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Escucha e identifica la advertencia: '¡Cuidado, no te escurras!'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 185 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

cooking के और शब्द

a la plancha

B1

तवे पर भुना हुआ। यह स्पेनिश खाना पकाने का एक स्वस्थ तरीका है जिसमें कम तेल का उपयोग होता है।

a mano

A2

हाथ से बना हुआ; हाथ से। पास में या सुलभ होना।

ablandar

A2

पकाने से पहले मांस को नरम करना जरूरी है।

abundante

A2

'abundante' का अर्थ हिंदी में 'प्रचुर' या 'भरपूर' होता है। यह बड़ी मात्रा को दर्शाता है।

en aceite

B1

इसका अर्थ है 'तेल में', जो आमतौर पर डिब्बाबंद टूना या सार्डिन के लिए उपयोग किया जाता है।

adobar

A2

Adobar का अर्थ है पकाने से पहले मांस या मछली को मसालों और अन्य सामग्री के साथ मैरीनेट या सीज़न करना। (To marinate or season meat or fish with spices and other ingredients before cooking.)

adobo

B1

सिरका और मसालों से बना एक अचार या मैरिनेड।

agitar

A2

हिलाना, फेंटना। इसका मतलब किसी को परेशान करना या उत्साहित करना भी हो सकता है।

ahumar

A2

भोजन को धुएँ में रखकर उसे सुरक्षित करना या स्वाद देना।

al horno

B1

ओवन में पका हुआ या भुना हुआ। जैसे 'ओवन में भुना हुआ चिकन' ।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!