At the A1 level, you just need to know that 'کلاسور' (Kelāsor) means 'binder'. It is a noun. You use it to talk about school supplies. For example, 'I have a binder' is 'من یک کلاسور دارم'. It is an easy word because it sounds a bit like 'class'. Think of it as a 'class organizer'. You will see this word in basic vocabulary lists about the classroom. You don't need to worry about complex grammar; just treat it like any other object you own, like a book or a pen. The plural is 'کلاسورها'.
At the A2 level, you can start using 'کلاسور' with adjectives and simple verbs. You might describe the color: 'کلاسور آبی' (blue binder) or its size 'کلاسور بزرگ' (big binder). You should be able to ask for it in a shop: 'ببخشید، کلاسور دارید؟' (Excuse me, do you have binders?). You can also use it with the verb 'to buy' (خریدن) or 'to open' (باز کردن). It's important to distinguish it from 'دفتر' (notebook) at this stage. A notebook has pages stuck together, but a 'کلاسور' has rings and loose pages.
At the B1 level, you should understand the context of 'کلاسور' in a student's life. You can talk about organizing your notes: 'من جزوه‌هایم را در کلاسور مرتب می‌کنم' (I organize my pamphlets/notes in the binder). You will encounter terms like 'پانچ' (punch) to make holes in papers for the binder. You can also describe different types of binders, such as those with different numbers of rings (دو حلقه یا چهار حلقه). You should be comfortable using the word in sentences about university or school routines.
At the B2 level, you understand the nuances of the word. You know the difference between a 'کلاسور' and a 'زونکن' (lever-arch file). You can discuss the pros and cons of using a binder versus a digital tablet for taking notes. You might use the word in more professional contexts, like 'کلاسور مستندات' (documentation binder). You are familiar with related vocabulary like 'جداکننده' (divider) and 'یدک' (refill). You can use the word in complex sentences with relative clauses, such as 'The binder that I bought yesterday is already full'.
At the C1 level, the word 'کلاسور' is part of your fluent academic or professional vocabulary. You can use it in discussions about archival methods or educational psychology (e.g., the impact of physical organization on learning). You might encounter the word in literature or formal reports. You understand the etymology (from French) and how loanwords function in Persian. You can use idiomatic expressions or metaphors involving organization and 'کلاسور' in a creative way, though the word itself is quite literal.
At the C2 level, you have complete mastery. You can distinguish between various archival tools with precision. You might use the word in a technical manual for office organization or in a high-level academic critique of school systems. You are aware of the historical shift in Iran from traditional stationery to the adoption of the 'کلاسور' during the modernization of the education system. You can use the word in any register, from slang between students to the most formal administrative Persian.

کلاسور 30 सेकंड में

  • A ring binder used for organizing punched papers and loose-leaf notes.
  • Commonly used by Iranian university students and office professionals for portability.
  • Derived from the French word 'classeur', distinct from larger office files (Zonkan).
  • Essential for modular organization, allowing pages to be added or removed easily.

The Persian word کلاسور (Kelāsor) is a fascinating example of how the Persian language adopts and adapts foreign terminology to fit modern educational and organizational needs. Derived from the French word classeur, it specifically refers to a ring binder—a stationary item consisting of a hard cover with metal rings inside that can be opened to insert or remove loose-leaf papers. In the Iranian context, the transition from using a standard دفتر (notebook) to a کلاسور often marks a rite of passage for students, typically occurring as they move from middle school to high school or university. It represents a more sophisticated way of managing multiple subjects within a single portable volume.

Physical Description
A typical کلاسور features a rigid exterior made of cardboard or plastic, two to four metal rings, and often a pocket on the inside cover for loose notes. Unlike a fixed notebook, its modular nature is its defining characteristic.

من برای هر درس یک بخش جداگانه در کلاسور خود دارم.
(I have a separate section for each lesson in my binder.)

In everyday Iranian life, if you walk into a Lavazem-ol-tahrir (stationery shop), you will find a wide variety of these. They range from simple designs for school children to high-end leather versions for professionals. The term is ubiquitous in academic environments. Professors might ask students to keep their handouts in a binder, or students might trade yadegh-e kelasor (binder refills/paper). It is not merely a tool; it is a symbol of organization and academic readiness. The word is strictly used for the ringed binder; using it for a simple plastic folder without rings would be technically incorrect, as that is usually called a پوشه (pousheh).

Common Usage
Students often say 'کلاسورم پر شده' (My binder is full) or 'باید برای کلاسورم کاغذ بخرم' (I need to buy paper for my binder).

این کلاسور چهار حلقه دارد و بسیار محکم است.
(This binder has four rings and is very sturdy.)

Using کلاسور in a sentence requires an understanding of its role as a concrete noun. It follows standard Persian grammar for nouns: it can take the plural suffix '-ha' (کلاسورها), it can be the subject or object of a sentence, and it frequently pairs with verbs related to buying, organizing, or carrying. Because it is a loanword, it doesn't have a complex root system in Persian, making it relatively straightforward to use once you know the basic vocabulary for stationery.

Verb Pairings
Common verbs include: 'خریدن' (to buy), 'مرتب کردن' (to organize), 'جا گذاشتن' (to leave behind/forget), and 'ورق زدن' (to flip through).

دیروز یک کلاسور چرمی قهوه‌ای برای کارهای اداری‌ام خریدم.
(Yesterday, I bought a brown leather binder for my office work.)

When describing the capacity or state of the binder, you might use adjectives like 'ضخیم' (thick), 'نازک' (thin), 'سیمی' (though mostly for notebooks, sometimes used for spiral binders), or 'فانتزی' (fancy/decorated). For example, a student might complain, 'کلاسورم خیلی سنگین شده است' (My binder has become very heavy). In formal writing, such as a school supply list, you might see 'یک عدد کلاسور ۲۰۰ برگ' (One 200-page binder). Note that '200-page' refers to the capacity or the amount of refill paper included.

او تمام مدارکش را در یک کلاسور آبی رنگ دسته‌بندی کرده است.
(She has categorized all her documents in a blue binder.)

The most common environment to hear the word کلاسور is undoubtedly the university campus. In Iran, the 'University Binder' culture is huge. Unlike school where students might have separate notebooks for each subject, university students almost universally carry one large binder with dividers. You will hear it in conversations between students like 'کلاسورت رو میدی من از روش عکس بگیرم؟' (Can you give me your binder so I can take photos of the notes?). It’s also heard frequently in office supply stores when customers specify the number of rings they need: 'کلاسور دو حلقه دارید یا چهار حلقه؟' (Do you have two-ring or four-ring binders?).

The 'Stationery Shop' Scenario
If you visit Enghelab Street in Tehran (the hub of bookstores), you'll hear vendors shouting about discounts on 'کلاسورهای دانشجویی' (student binders).

ببخشید، کاغذ کلاسور صد برگ دارید؟
(Excuse me, do you have 100-sheet binder paper?)

Another context is the professional office environment. While 'Zonkan' is used for massive archives, a 'Kelasor' is used for active projects that a professional might take to a meeting. You might hear a manager say, 'لطفاً کلاسور پروژه را بیاورید' (Please bring the project binder). It implies a level of accessibility and portability that larger filing systems lack. In creative fields like architecture or design, 'کلاسور نمونه کار' (portfolio binder) is a standard term. Hearing this word immediately evokes images of hole-punched papers, the metallic click of rings closing, and the organized chaos of academic life.

For English speakers learning Persian, the most common mistake is confusing کلاسور with other types of organizational tools. Because English often uses 'folder' or 'binder' interchangeably in casual speech, learners might use 'کلاسور' when they actually mean a simple plastic sleeve. In Persian, a plastic sleeve or a simple paper folder is a پوشه (pousheh). Using 'کلاسور' for a thin folder without rings will sound strange to a native speaker. Another mistake is confusing it with زونکن (Zonkan). While both have rings, a Zonkan is much larger, usually kept on a shelf, and has a lever-arch mechanism.

Distinction Table
کلاسور: Portable, student-use, 2-4 rings.
زونکن: Stationary, office-use, lever-arch.
پوشه: Thin, no rings, simple folder.

Another subtle mistake involves the 'refill paper'. English speakers might say 'paper for my binder', but in Persian, the specific term is کاغذ کلاسور or یدک کلاسور. If you just ask for 'کاغذ' (paper), the shopkeeper might give you standard A4 printer paper which isn't hole-punched. Always specify 'kaaghaz-e kelasor' to get the pre-punched sheets that fit the rings. Also, be careful with the plural. While 'کلاسورات' might sound like a possible plural (using Arabic rules), it is incorrect. Always use the Persian plural 'کلاسورها'.

اشتباه: این پوشه را باز کن و کاغذ بگذار. (اگر منظور کلاسور است)
درست: این کلاسور را باز کن و کاغذ بگذار.
(Correcting the confusion between 'folder' and 'binder'.)

When exploring the world of Persian stationery, several words orbit around کلاسور. Understanding these helps in selecting the right tool for the right job. The most prominent alternative is the دفتر سیمی (spiral notebook). While a binder allows for moving pages, a spiral notebook is fixed. Students often choose between a 'Kelasor' for flexibility and a 'Daftar-e Simi' for compactness. Another related term is دیوایدر (divider), often called جداکننده in formal Persian, which are the colored tabs used inside the binder.

Comparison: Kelasor vs. Zonkan
کلاسور (Binder) is for daily carry and active study. زونکن (Lever-arch file) is for long-term storage of invoices and thick documents.

In more modern or tech-heavy contexts, you might hear پوشه دیجیتال (digital folder), but 'کلاسور' remains strictly physical. For very thin binders, some might use the term پوشه گیره‌دار (clip folder), which uses a pressure clip instead of rings. However, 'کلاسور' is the king of organization. If you are looking for something to hold punched papers specifically, no other word will suffice. It carries a connotation of being a 'serious' student or a 'prepared' professional. In some specialized shops, you might also find آلبوم (album), which is used for photos or coins but has a similar ring-based structure.

آیا این کلاسور برای برگه‌های آ-چهار مناسب است؟
(Is this binder suitable for A4 papers?)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

Many stationery terms in Persian are French loanwords, including 'atash' (attache/folder) and 'shofaj' (though that's heating, it shows the French influence on modern Persian infrastructure and tools).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ke.lɒː.soɾ/
US /ke.lɑː.soɹ/
The stress is typically on the last syllable: ke-lā-SOR.
तुकबंदी
آسانسور (Asansor - Elevator) دکور (Dekor - Decor) پروژکتور (Projector) سانسور (Sansor - Censorship) فاکتور (Factor) تراکتور (Tractor) موتور (Motor) دکتر (Doktor)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it like 'classroom' in English.
  • Making the 'e' sound too long like 'kee-lasor'.
  • Swapping the 'l' and 'r' sounds.
  • Omitting the final 'r' sound.
  • Stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'class' and French origin.

लिखना 3/5

The spelling is straightforward but requires remembering the 'v' (vāv) sound.

बोलना 2/5

Pronunciation is very similar to the French original.

श्रवण 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

دفتر کاغذ مداد مدرسه دانشگاه

आगे सीखें

زونکن پانچ جداکننده برگه صحافی

उन्नत

بایگانی مستندسازی فهرست طبقه‌بندی شیرازه

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

کلاسورِ آبی (The blue binder)

Pluralization with -ha

کلاسورها روی قفسه هستند.

Indefinite 'i'

کلاسوری که خریدم پاره شد.

Compound Verbs with 'Kardan'

مرتب کردن کلاسور وقت‌گیر است.

Prepositions

برگه را در کلاسور گذاشتم.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کلاسور من است.

This is my binder.

Simple possessive construction.

2

کلاسور کجاست؟

Where is the binder?

Basic question form.

3

من یک کلاسور قرمز دارم.

I have a red binder.

Noun + Adjective.

4

کلاسور را باز کن.

Open the binder.

Imperative verb.

5

او کلاسور ندارد.

He/She doesn't have a binder.

Negative 'have'.

6

این کلاسور گران است.

This binder is expensive.

Simple predicate.

7

کلاسور روی میز است.

The binder is on the table.

Preposition 'ru-ye'.

8

دو کلاسور بخرید.

Buy two binders.

Plurality with numbers.

1

من باید یک کلاسور جدید بخرم.

I must buy a new binder.

Modal 'must' + Subjunctive.

2

کلاسور تو خیلی بزرگ است.

Your binder is very big.

Intensifier 'khayli'.

3

آیا در کلاسور کاغذ هست؟

Is there paper in the binder?

Existential question.

4

کلاسور را در کیفم گذاشتم.

I put the binder in my bag.

Past tense.

5

این کلاسور برای مدرسه خوب است.

This binder is good for school.

Preposition 'barāye'.

6

کلاسورهای رنگی زیبا هستند.

Colorful binders are beautiful.

Plural subject-verb agreement.

7

لطفاً کلاسور را به من بده.

Please give me the binder.

Polite request.

8

کلاسور من در کلاس جا ماند.

My binder was left behind in class.

Compound verb 'ja mandan'.

1

برای سازماندهی جزوه‌ها، کلاسور بهترین وسیله است.

For organizing pamphlets, a binder is the best tool.

Gerund/Noun for purpose.

2

او همیشه کلاسور چهار حلقه‌ای را ترجیح می‌دهد.

He always prefers the four-ring binder.

Adjectival phrase 'chahar halghe-i'.

3

کاغذهای کلاسور را باید با احتیاط پانچ کرد.

The binder papers must be punched carefully.

Passive-like construction with 'bayad'.

4

کلاسور من به خاطر برگه‌های زیاد سنگین شده است.

My binder has become heavy because of too many pages.

Causal phrase 'be khatere'.

5

می‌توانی جداکننده‌های کلاسور را از مغازه بخری.

You can buy binder dividers from the shop.

Direct object with 'ra'.

6

کلاسورهای چرمی معمولاً دوام بیشتری دارند.

Leather binders usually have more durability.

Comparative 'bishtar'.

7

او تمام تکالیفش را در کلاسور جمع‌آوری می‌کند.

He collects all his assignments in the binder.

Present continuous sense.

8

کلاسور دانشجویی معمولاً بزرگتر از کلاسور دانش‌آموزی است.

A university binder is usually larger than a school binder.

Comparison of nouns.

1

استفاده از کلاسور به جای دفتر، انعطاف‌پذیری بیشتری به دانشجو می‌دهد.

Using a binder instead of a notebook gives the student more flexibility.

Abstract noun 'ne'taf-paziri'.

2

قبل از خرید کلاسور، به کیفیت حلقه‌های آن توجه کنید.

Before buying a binder, pay attention to the quality of its rings.

Prepositional phrase with 'ghabl az'.

3

کلاسورهای فانتزی در میان نوجوانان بسیار محبوب هستند.

Fancy binders are very popular among teenagers.

Adjective 'fantezi' meaning decorative.

4

او مدارک را در یک کلاسور ضد حریق نگهداری می‌کند.

He keeps the documents in a fireproof binder.

Compound adjective 'zed-de harigh'.

5

مکانیزم باز و بسته شدن این کلاسور خراب شده است.

The opening and closing mechanism of this binder is broken.

Complex Ezafe construction.

6

کلاسورهای بایگانی معمولاً عطف پهن‌تری دارند.

Archival binders usually have a wider spine.

Technical term 'atf' for spine.

7

در کلاسور را محکم ببند تا برگه‌ها بیرون نریزند.

Close the binder lid tightly so the pages don't fall out.

Subjunctive for purpose 'ta ... narizand'.

8

آیا این کلاسور گنجایش دویست برگ کاغذ را دارد؟

Does this binder have the capacity for two hundred sheets of paper?

Noun 'gonjayesh' for capacity.

1

نظم و انضباطی که یک کلاسور در مدیریت پروژه‌ها ایجاد می‌کند، بی‌نظیر است.

The order and discipline that a binder creates in project management is unique.

Relative clause starting with 'ke'.

2

کلاسورهای مهندسی اغلب دارای بخش‌های تخصصی برای نقشه‌ها هستند.

Engineering binders often have specialized sections for blueprints.

Formal adverb 'aghlab'.

3

تحول از دفتر به کلاسور در نظام آموزشی ایران، نمادی از مدرنیته بود.

The transition from notebook to binder in the Iranian educational system was a symbol of modernity.

Historical/Sociological context.

4

برخی معتقدند کلاسورهای فیزیکی تمرکز را بیش از نسخه‌های دیجیتال افزایش می‌دهند.

Some believe physical binders increase focus more than digital versions.

Comparative structure with 'bis az'.

5

پوشش پلاستیکی کلاسور مانع از نفوذ رطوبت به مدارک می‌شود.

The plastic cover of the binder prevents moisture from penetrating the documents.

Verb 'mane' shodan'.

6

کلاسور به عنوان یک ابزار کمک‌آموزشی، نقش کلیدی در طبقه‌بندی اطلاعات دارد.

The binder, as a teaching aid, plays a key role in categorizing information.

Formal phrase 'be onvan-e'.

7

در بازارهای لوازم‌التحریر، تنوع کلاسورها از لحاظ جنس و ابعاد بسیار زیاد است.

In stationery markets, the variety of binders in terms of material and dimensions is very high.

Formal 'az lahaz-e'.

8

او با وسواس خاصی کلاسورهای خود را بر اساس حروف الفبا مرتب کرده بود.

He had organized his binders alphabetically with a particular obsession.

Adverbial phrase 'ba vasvas-e khassi'.

1

تجلی ساختاریافتگی ذهن را می‌توان در نحوه چیدمان کلاسورهای یک محقق مشاهده کرد.

The manifestation of mental structuredness can be observed in the way a researcher arranges their binders.

Highly formal/literary Persian.

2

کلاسور، فراتر از یک شیء، ابزاری برای تقطیر و تدوین اندیشه‌های پراکنده است.

The binder, beyond an object, is a tool for distilling and compiling scattered thoughts.

Philosophical register.

3

استحکام لولاهای کلاسور تعیین‌کننده طول عمر آن در شرایط سخت اداری است.

The strength of the binder hinges determines its lifespan in harsh office conditions.

Technical/Engineering terminology.

4

در تحلیل هرمنوتیک متون دانشجویی، کلاسور به مثابه یک بایگانی شخصی تلقی می‌شود.

In the hermeneutic analysis of student texts, the binder is regarded as a personal archive.

Academic/Theoretical register.

5

کلاسورهای چرمی دست‌دوز، تلفیقی از سنت صحافی و نیازهای مدرن سازمانی هستند.

Hand-stitched leather binders are a fusion of traditional bookbinding and modern organizational needs.

Artistic/Descriptive register.

6

نحوه تعامل کاربر با کلاسور، بازتابی از رویکرد او به مدیریت دانش است.

The way a user interacts with a binder is a reflection of their approach to knowledge management.

Conceptual sentence structure.

7

کلاسورهای تخصصی حقوقی، با استانداردهای خاص برای حفظ اوراق قضایی طراحی می‌شوند.

Specialized legal binders are designed with specific standards to preserve judicial papers.

Professional/Legal terminology.

8

در عصر دیجیتال، کلاسور فیزیکی همچنان جایگاه نوستالژیک و کاربردی خود را حفظ کرده است.

In the digital age, the physical binder has maintained its nostalgic and functional position.

Sociocultural commentary.

सामान्य शब्द संयोजन

کلاسور چهار حلقه
کاغذ کلاسور
یدک کلاسور
کلاسور چرمی
کلاسور فانتزی
حلقه کلاسور
کلاسور دانشجویی
مرتب کردن کلاسور
کلاسور جیبی
جلد کلاسور

सामान्य वाक्यांश

کلاسورم پر شده

— My binder is full. Used when you need to remove old notes or get a new binder.

کلاسورم پر شده، دیگر جا ندارد.

ورق زدن کلاسور

— To flip through the binder. Used when looking for a specific note.

او شروع به ورق زدن کلاسور کرد.

کلاسور را پانچ کردن

— Technically refers to punching the paper for the binder, but used for the action of organizing.

باید این برگه‌ها را برای کلاسور پانچ کنم.

کلاسور سیمی

— A hybrid term often used for notebooks that look like binders but have spirals.

من کلاسور سیمی را ترجیح می‌دهم.

جداکننده کلاسور

— Binder dividers used to separate subjects.

جداکننده کلاسور به نظم کمک می‌کند.

کلاسور تبلیغاتی

— Promotional binders given by companies.

شرکت به ما کلاسور تبلیغاتی داد.

کلاسور دکمه‌دار

— A folder with a button, often confused with a ring binder.

این یک کلاسور دکمه‌دار ساده است.

کلاسور پارچه‌ای

— A binder with a fabric cover.

کلاسور پارچه‌ای خیلی شیک است.

قفل کلاسور

— The locking mechanism of the rings.

قفل کلاسور خراب است.

کلاسور دو حلقه

— A two-ring binder, common for smaller documents.

کلاسور دو حلقه سبک‌تر است.

अक्सर इससे भ्रम होता है

کلاسور vs پوشه

A simple folder without rings. People often say 'folder' in English for both, but Persian distinguishes them.

کلاسور vs زونکن

The heavy office version. Using 'Zonkan' for a student binder sounds overly formal or incorrect.

کلاسور vs دفتر

A notebook. You cannot add pages to a 'Daftar', but you can to a 'Kelasor'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"کلاسور باز کردن"

— Literally 'to open a binder', but can metaphorically mean starting a new project or study session.

وقتش است کلاسور کنکور را باز کنی.

Colloquial
"زندگی کلاسوری"

— A slangy way to describe a student's lifestyle, always carrying a binder.

خسته شدم از این زندگی کلاسوری.

Slang
"همه چیز در کلاسور است"

— Everything is organized and under control.

نگران نباش، همه چیز در کلاسور است.

Informal
"کلاسور بستن"

— To finish a task or project.

بالاخره کلاسور این پروژه را بستم.

Colloquial
"کاغذ کلاسور تمام کردن"

— To be out of energy or resources (metaphorical).

انگار کاغذ کلاسورم تمام شده!

Slang
"کلاسور به دست"

— Ready to study or work; being prepared.

او همیشه کلاسور به دست در کتابخانه است.

Neutral
"از کلاسور افتادن"

— To be forgotten or omitted from a plan.

نام من از کلاسور برنامه‌ها افتاده بود.

Informal
"کلاسور هزار رنگ"

— Someone who has many different interests or changes their mind often.

او یک کلاسور هزار رنگ از ایده‌ها دارد.

Poetic/Slang
"نظم کلاسوری"

— Strict, almost obsessive organization.

او نظم کلاسوری خاصی در کارهایش دارد.

Informal
"کلاسور خاطرات"

— A binder used as a scrapbook or diary.

این کلاسور خاطرات دوران دانشجویی من است.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

کلاسور vs دفتر سیمی

Both are used by students for notes.

A spiral notebook (Daftar Simi) has fixed pages; a binder (Kelasor) has removable pages.

من برای ریاضی دفتر سیمی دارم ولی برای فارسی کلاسور.

کلاسور vs کاور

Refers to plastic sleeves often put inside binders.

The 'Cover' is the sleeve; the 'Kelasor' is the whole binder.

برگه‌ها را اول توی کاور بذار، بعد توی کلاسور.

کلاسور vs جامدادی

Both are school supplies.

Jamedadi is a pencil case.

جامدادی‌ام را روی کلاسور گذاشتم.

کلاسور vs تخته شاسی

Both hold paper.

Takhte Shasi is a clipboard.

برای طراحی از تخته شاسی استفاده کن، نه کلاسور.

کلاسور vs آلبوم

Both can have rings.

Album is for photos/collections; Kelasor is for writing/documents.

این کلاسور است، آلبوم عکس نیست.

वाक्य संरचनाएँ

A1

این [Noun] است.

این کلاسور است.

A2

من [Noun] [Adjective] دارم.

من کلاسور بزرگ دارم.

B1

باید برای [Noun] [Noun] بخرم.

باید برای کلاسور کاغذ بخرم.

B2

[Noun] به من کمک می‌کند که [Verb].

کلاسور به من کمک می‌کند که جزوه‌هایم را مرتب کنم.

C1

با وجود [Noun]، باز هم [Sentence].

با وجود کلاسور، باز هم برگه‌هایم گم می‌شوند.

C2

[Noun] نمادی از [Abstract Noun] است.

کلاسور نمادی از انضباط تحصیلی است.

B1

اگر [Noun] داشتم، [Verb].

اگر کلاسور داشتم، برگه‌هایم را در آن می‌گذاشتم.

A2

[Noun] کجاست؟

کلاسور آبی کجاست؟

शब्द परिवार

संज्ञा

کلاسور (Binder)
کلاسوربندی (Categorization in binders)
کلاسوردار (Someone who uses/sells binders)

क्रिया

کلاسور کردن (To put into a binder - rare)
پانچ کردن (To hole-punch)

विशेषण

کلاسوری (Binder-style)
کلاسوردار (Having a binder)

संबंधित

پوشه
زونکن
کاغذ
پانچ
شیرازه

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very frequent in academic and organizational contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Kelasor' for a plastic folder. پوشه (Pousheh)

    A 'Kelasor' must have rings. If it's just a plastic sleeve, call it a 'Pousheh'.

  • Saying 'Kelasor-e simi' for a spiral notebook. دفتر سیمی (Daftar simi)

    While 'Kelasor-e simi' is sometimes used colloquially, 'Daftar simi' is the correct term for a fixed spiral notebook.

  • Pronouncing it 'Klass-or'. Ke-lā-sor

    The first syllable is 'Ke' (like 'kept'), not 'Kla' (like 'clap').

  • Asking for 'paper' only. کاغذ کلاسور (Kaaghaz-e kelasor)

    Standard paper won't fit your binder. You need the punched version.

  • Using 'Zonkan' for a school binder. کلاسور (Kelasor)

    A 'Zonkan' is too big and heavy for a student to carry to class.

सुझाव

Distinguish your folders

Remember: Pousheh = Folder, Kelasor = Binder, Zonkan = Lever-arch file. Mixing them up is a common beginner mistake.

The University Look

Carrying a 'Kelasor' in Iran is a classic 'student look'. If you see someone with a binder near Enghelab Square, they are almost certainly a student.

The Ezafe

Always use the Ezafe (short 'e' sound) when describing the binder, e.g., 'Kelasor-e man' (My binder).

Buying Refills

When buying paper, specify the number of holes if your binder is non-standard. Most are standard 2 or 4 holes.

French Flair

Pronounce it with a slight French flair (Ke-la-sor) to sound more like a native speaker.

Dividers

The word for dividers is 'jodā-konandeh'. Use them to sound more advanced when talking about organization.

Spelling

Don't forget the 'v' (و) in the middle. It's ک-ل-ا-س-و-ر.

Office Use

In a job interview, mentioning your 'kelasor-e nemune-kar' (portfolio binder) shows you are organized.

Class Organizer

Use the mnemonic 'Class-Organizer' to never forget the word again.

Personalize it

Iranians love 'Kelasor-e fantezi'. It's a great way to express personality at school.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of it as a 'CLASS-ORganizer'. You take it to CLASS to ORganize your papers. CLASS + OR = کلاسور.

दृश्य संबंध

Imagine a student in Tehran walking near the university with a large blue binder under their arm. The sound of the metal rings 'clicking' is the sound of a 'Kelasor'.

Word Web

School University Paper Rings Organization Refill Punch Student

चैलेंज

Try to describe five items you would put inside your کلاسور using only Persian adjectives (e.g., کلاسورِ بزرگ، برگه هایِ سفید).

शब्द की उत्पत्ति

Borrowed from the French word 'classeur', which comes from the verb 'classer' meaning to classify or arrange. It entered Persian during the 20th century along with many other educational and administrative terms from French.

मूल अर्थ: A person or thing that classifies; specifically, a filing cabinet or a binder.

Indo-European (via French Loanword)

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities. It is a neutral, everyday object.

In the US, this is a '3-ring binder'. In the UK, it might be a 'ring binder' or 'lever-arch file' (though that's more like a Zonkan).

Used in various Iranian student films and TV shows to depict university life. Commonly mentioned in Iranian 'Studygram' (study Instagram) accounts. A staple item in the 'Enghelab Street' bookstore culture.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

University

  • جزوه نوشتن در کلاسور
  • بخش‌بندی کلاسور
  • کاغذ کلاسور تمام کردن
  • کلاسور سنگین

Stationery Shop

  • کلاسور چند است؟
  • یدک کلاسور دارید؟
  • کلاسور چهار حلقه
  • جلد کلاسور

Office

  • کلاسور پروژه
  • بایگانی در کلاسور
  • کلاسور اسناد
  • مرتب کردن کلاسور

Home Organization

  • کلاسور دستور پخت
  • کلاسور قبض‌ها
  • کلاسور عکس
  • کلاسور قدیمی

Art/Design

  • کلاسور نمونه کار
  • کلاسور طراحی
  • کلاسور آ-سه
  • کلاسور شفاف

बातचीत की शुरुआत

"ببخشید، شما کلاسورتان را از کجا خریدید؟ طرح خیلی زیبایی دارد."

"آیا ترجیح می‌دهید از کلاسور استفاده کنید یا دفترهای معمولی؟"

"کلاسور شما چند حلقه دارد؟ من دنبال یک کلاسور محکم می‌گردم."

"چطور جزوه‌هایتان را در کلاسور دسته‌بندی می‌کنید؟"

"آیا برای این ترم کاغذ کلاسور اضافه دارید که به من قرض بدهید؟"

डायरी विषय

درباره اولین کلاسوری که در دوران مدرسه داشتید و حسی که به شما می‌داد بنویسید.

مزایا و معایب استفاده از کلاسور در مقایسه با یادداشت‌برداری دیجیتال چیست؟

اگر بخواهید یک کلاسور برای برنامه‌ریزی زندگی خود درست کنید، چه بخش‌هایی در آن قرار می‌دهید؟

توصیف کنید که یک کلاسور کاملاً مرتب از نظر شما چگونه است.

چرا در ایران دانش‌آموزان با ورود به دبیرستان به جای دفتر از کلاسور استفاده می‌کنند؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

A Kelasor is a portable binder typically used by students with 2 or 4 rings. A Zonkan is a large, heavy-duty lever-arch file used in offices for archiving large volumes of paper. You carry a Kelasor to class, but you leave a Zonkan on a shelf.

No, it is a loanword from French ('classeur'). Many modern stationery terms in Iran come from French due to historical educational ties.

You should ask for 'kaaghaz-e kelasor' (paper of binder) or 'yadegh-e kelasor' (refill of binder). If you just say 'kaaghaz', you might get plain printer paper.

Generally, no. For digital folders on a computer, the word 'folder' or 'pousheh' is used. 'Kelasor' almost always refers to the physical object.

Most student binders have either 2 or 4 rings. 2-ring binders are more common for smaller sizes, while 4-ring binders are preferred for stability in A4 sizes.

It refers to binders with decorative, colorful, or artistic covers, often popular among younger students or for personal journaling.

Yes, but for larger filing, 'Zonkan' is more common. 'Kelasor' is used for smaller project files or presentation binders.

The plural is 'Kelasor-ha'. You might occasionally hear 'Kelasorat' in very specific pseudo-Arabic contexts, but it is considered incorrect.

Usually, when you buy a new one, it comes with a few sheets and dividers, but you often need to buy 'yadegh' (refills) separately.

The verb is 'paanch kardan'. For example: 'In barghe-ha ra paanch kon' (Punch these papers).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

توصیف کنید که کلاسور شما چه شکلی است و چه چیزهایی در آن دارید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا استفاده از کلاسور بهتر از دفتر است؟ سه دلیل بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک مکالمه کوتاه بین یک مشتری و فروشنده در مغازه لوازم‌التحریر درباره خرید کلاسور بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه یک کلاسور را به بهترین شکل سازماندهی می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره اهمیت نظم در تحصیل و نقش کلاسور در آن بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نامه کوتاهی به دوست خود بنویسید و از او بخواهید کلاسور شما را که در خانه‌اش جا مانده، برایتان بیاورد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت کلاسور و زونکن را برای کسی که نمی‌داند توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک آگهی تبلیغاتی برای یک کلاسور جدید و پیشرفته بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

خاطره‌ای درباره یک کلاسور قدیمی که هنوز دارید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اگر می‌توانستید کلاسوری جادویی داشته باشید، چه ویژگی‌هایی داشت؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

لیست لوازم مورد نیاز برای شروع سال تحصیلی شامل کلاسور را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توضیح دهید که چگونه می‌توان یک کلاسور را تزیین کرد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

گزارشی کوتاه درباره وضعیت موجودی کلاسورها در انبار بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا کلاسورهای چرمی برای هدیه دادن مناسب هستند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

مزایای استفاده از کلاسور در بایگانی مدارک پزشکی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پاراگراف درباره تاریخچه لوازم‌التحریر در ایران و ورود کلاسور بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

توصیف کنید که یک کلاسور نامرتب چه مشکلاتی ایجاد می‌کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

برنامه روزانه خود را که در کلاسور یادداشت کرده‌اید شرح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

مقایسه‌ای بین کلاسور پلاستیکی و مقوایی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با کلمات 'کلاسور'، 'دانشگاه' و 'نظم' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

نام این وسیله چیست؟ (تصویر کلاسور)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا شما کلاسور دارید؟ چه رنگی است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در کلاسور چه چیزهایی می‌گذارید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا دانش‌آموزان از کلاسور استفاده می‌کنند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تفاوت کلاسور و پوشه را بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چطور یک کلاسور را مرتب می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آخرین باری که کلاسور خریدید کی بود؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا کلاسورهای فانتزی را دوست دارید یا ساده؟ چرا؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اگر کلاسورتان گم شود، چه کار می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

به نظر شما کلاسورهای دیجیتال جای کلاسورهای فیزیکی را می‌گیرند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک کلاسور خوب چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

کلاسور خود را توصیف کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا کلاسورهای چهار حلقه بهتر از دو حلقه هستند؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مغازه چطور کاغذ کلاسور می‌خرید؟ (جمله بگویید)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا در دفتر کار شما از کلاسور استفاده می‌شود؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

بهترین برند کلاسور در ایران چیست؟ (اگر می‌دانید)

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چطور کاغذ را در کلاسور می‌گذارید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا کلاسور هدیه خوبی برای یک دانشجو است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چه حسی دارید وقتی یک کلاسور جدید می‌خرید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

کلاسور برای چه سنینی مناسب است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به جمله‌ای که می‌گویم گوش دهید و کلمه کلیدی را بگویید: 'کلاسور من روی میز است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ 'کلاسور' یا 'کتاب'؟ (فایل صوتی فرضی)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

در این جمله چند کلاسور وجود دارد؟ 'من دو کلاسور آبی و یک کلاسور قرمز دارم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

رنگ کلاسور چیست؟ 'کلاسور زرد من گم شده است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

چه اتفاقی برای کلاسور افتاد؟ 'کلاسور از دستم افتاد و باز شد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور چند حلقه دارد؟ 'این یک کلاسور چهار حلقه است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور کجاست؟ 'کلاسور را در قفسه دوم گذاشتم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

چه چیزی برای کلاسور لازم است؟ 'باید برای کلاسورم کاغذ بخرم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور از چه جنسی است؟ 'این کلاسور مقوایی خیلی سبک است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

موضوع کلاسور چیست؟ 'کلاسور فیزیک من پر شده است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور متعلق به کیست؟ 'کلاسورِ سارا خیلی مرتب است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

فروشنده چه گفت؟ 'کلاسورهای ما تخفیف دارند.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

چرا کلاسور سنگین است؟ 'چون در کلاسور کاغذهای زیادی است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور چه مشکلی دارد؟ 'قفل کلاسور شکسته است.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

کلاسور چه طرحی دارد؟ 'من کلاسور گل‌دار خریدم.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

academic के और शब्द

اعمال کردن

B2

To apply, to implement; to put into operation or effect.

عامل شدن

B2

किसी चीज़ का कारक या कारण बनना।

اعتبار علمی

B2

शैक्षिक विश्वसनीयता या वैज्ञानिक प्रतिष्ठा।

اعتبار بخشیدن

B2

किसी चीज़ को मान्य करना या आधिकारिक स्वीकृति देना।

اعتبار سنجی کردن

B2

किसी चीज़ की वैधता या सटीकता की जाँच करना या उसे प्रमाणित करना।

اعتباربخشی

B2

मान्यता वह आधिकारिक मान्यता है कि कोई व्यक्ति या संस्थान कुछ मानकों को पूरा करता है।

اعتمادپذیر

B2

विश्वसनीय; भरोसेमंद।

اعتراف کردن

B2

स्वीकार करना या स्वीकार करना; यह स्वीकार करना कि किसी ने अपराध किया है या कुछ गलत किया है। (उसे कबूल करना होगा कि उसने झूठ बोला था। उसने अपराध कबूल कर लिया।)

عضو هیئت علمی

B2

A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.

عقلانی

B2

तार्किक; तर्क या विवेक पर आधारित।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!