B2 adjective 3 मिनट पढ़ने का समय

میسر

mowassal

§ What does it mean and when do people use it?

Let's get straight to it. The Persian word میسر (moyassar) is an adjective, and it's pretty useful. It essentially means 'possible,' 'feasible,' or 'capable of being done or achieved.' Think of it as a way to describe something that can happen or something that is within reach. It's not about being easy, but rather about being achievable.

In everyday conversation, you'll hear میسر when people are discussing whether a plan can be executed, if a goal can be met, or if a certain condition can be fulfilled. It’s often used in more formal or slightly elevated speech, but it’s definitely something you’ll encounter in various contexts, from news reports to general discussions about future possibilities. It carries a nuance of something being *made* possible or *becoming* possible, sometimes with an implication of divine will or circumstance making it so, though it's not exclusively religious.

DEFINITION
Capable of being done or achieved; possible or feasible.

Let's look at some examples to make this clearer. Imagine you're planning an event, and you're wondering if you can get all the necessary permits. You might say:

آیا این کار برای ما میسر است؟ (Is this task possible for us?)

Here, you're asking if the task is achievable for your team. It's not just 'can we do it?', but 'is it *feasible* for us to do it?'

Another common usage is with opportunities or circumstances. If an opportunity arises, you might hear:

این فرصت برای ما میسر شد. (This opportunity became possible/available to us.)

This sentence implies that the opportunity wasn't there before, but now it is. It's something that has come into existence and is now within the realm of possibility for you. It's not just 'we got an opportunity,' but rather 'an opportunity became feasible for us to pursue.'

You'll also find میسر used in more abstract contexts, like when talking about achieving peace or understanding. For instance:

صلح جهانی هنوز میسر نشده است. (World peace has not yet become possible/been achieved.)

This highlights that world peace is something that is still beyond reach, not yet feasible. The word adds a sense of the difficulty or the conditions required for something to happen.

Here are a few more examples of how میسر is used:

  • If someone says, تا کنون این کار برای من میسر نشده است. (Up until now, this task has not been possible for me.) They mean they haven't been able to achieve it yet, despite perhaps trying.

  • You might hear a phrase like, با تلاش بسیار، موفقیت میسر خواهد شد. (With much effort, success will become possible.) This emphasizes that effort is a condition for success to be achievable.

  • When discussing travel plans, someone could ask, آیا سفر به آنجا میسر است؟ (Is travel there possible/feasible?) They want to know if it's even an option, considering circumstances like safety, visas, etc.

Remember, while میسر often translates to 'possible,' it carries a bit more weight, implying that something can be *made* to happen or *becomes* an option. It's about overcoming obstacles or meeting conditions for something to be achievable. Keep an ear out for it in conversations and news; it's a solid word to add to your vocabulary.

रोचक तथ्य

The root 'yasar' in Old Iranian means 'to be able,' showing a deep linguistic connection to capability.

ज़रूरी व्याकरण

Can be used with the verb 'شدن' (shodan - to become) to mean 'to become possible' or 'to become feasible'.

این کار به زودی میسر خواهد شد. (This work will soon become possible.)

Often appears in formal contexts or written Persian.

دستیابی به این هدف بدون تلاش میسر نیست. (Achieving this goal is not possible without effort.)

Can be used with the verb 'کردن' (kardan - to do/make) in a construction like 'میسر کردن' to mean 'to make possible' or 'to facilitate'.

دولت باید شرایط را برای کارآفرینان میسر کند. (The government should make conditions possible for entrepreneurs.)

Can be used as a predicate adjective, describing the subject of the sentence.

این فرصت برای هر کسی میسر نیست. (This opportunity is not possible for everyone.)

Often followed by a prepositional phrase indicating for whom or under what conditions something is possible, such as 'برای کسی' (for someone) or 'با چیزی' (with something).

سفر به مریخ در آینده نزدیک میسر خواهد بود. (Travel to Mars will be possible in the near future.)

सुझाव

Basic Understanding of 'میسر'

Think of 'میسر' as a more formal way of saying 'possible' or 'feasible'. It implies that something can be accomplished.

Using 'میسر' in Sentences

It often comes with verbs like 'شدن' (to become) or 'کردن' (to do). For example, 'میسر شدن' means 'to become possible'.

Contextual Clues for 'میسر'

Look for contexts where there's a discussion about whether an action or outcome can be achieved. If there are obstacles, 'میسر' might be used to discuss if they can be overcome.

Pronunciation Practice for 'میسر'

Break it down: 'mey-sar'. The 'ey' sounds like 'hey' without the 'h'. Practice saying it until it feels natural.

Synonyms and Antonyms for 'میسر'

A close synonym is 'ممکن' (momken), which also means 'possible'. An antonym could be 'ناممکن' (nâmomken) meaning 'impossible'.

Formal Usage of 'میسر'

'میسر' is generally more formal than 'ممکن'. While both mean 'possible', 'میسر' might be found more often in written Persian or formal speech. Don't overuse it in casual conversations initially.

Practice Sentences with 'میسر'

Try translating simple sentences like 'Is this possible?' using 'میسر'. For example: 'آیا این میسر است؟' (âyâ in meysar ast?) - 'Is this possible?'

Using 'میسر' with 'نیست'

When you want to say something is not possible or not feasible, you can use 'میسر نیست'. Example: 'این کار میسر نیست.' (in kâr meysar nist) - 'This work is not feasible.'

Philosophical Context for 'میسر'

In more philosophical or abstract discussions, 'میسر' can refer to the potentiality or opportunity for something to come into existence or be realized. It goes beyond simple possibility.

Listen for 'میسر' in Media

Pay attention to news reports, formal speeches, or even older Persian literature. You'll likely encounter 'میسر' in contexts where formality and the discussion of achievability are present.

शब्द की उत्पत्ति

From Middle Persian "mayasar" (possible, feasible).

मूल अर्थ: Possible, feasible.

Indo-European, Iranian branch.

सांस्कृतिक संदर्भ

In Persian culture, the concept of 'میسر' (meysar) often relates to divine will or a stroke of good fortune making something possible. It's frequently used in a hopeful context, implying that with effort and a bit of luck, a desired outcome can be achieved. It's less about inherent possibility and more about the circumstances aligning favorably.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!