At the A1 level, 'sor'at' is introduced as a basic noun to describe how fast things move. Learners should focus on simple phrases like 'sor'at-e internet' (internet speed) and 'ba sor'at' (quickly). At this stage, you don't need to worry about complex physics definitions. Just think of it as the word for 'speed' when you are in a taxi or using your phone. You will learn it alongside other common nouns like 'mashin' (car) and 'khooneh' (house). It is important to recognize the word in written form on road signs. The goal is to be able to say if something is fast or slow using 'sor'at-e ziad' or 'sor'at-e kam'. This level focuses on survival communication, so knowing how to ask for more speed or complain about slowness is the priority.
At the A2 level, you begin to use 'sor'at' in more descriptive sentences. You will learn to use it with verbs like 'dashtan' (to have) and 'gereftan' (to take/get). For example, 'این ماشین سرعت زیادی دارد' (This car has a lot of speed). You will also start to see it in the context of daily routines, such as how fast you walk or how quickly you finish your homework. You should be able to compare the speed of two things using basic comparative structures. You will also encounter the word in simple news headlines or weather reports, specifically 'sor'at-e baad' (wind speed). Understanding the Ezafe construction with 'sor'at' becomes more critical here to ensure your descriptions are grammatically correct.
By B1, you are expected to use 'sor'at' in more abstract contexts. This includes discussing the 'sor'at-e pishraft' (speed of progress) in your studies or a project. You will also learn more specific collocations like 'sor'at-e mojaz' (legal speed limit) and 'sor'at-e amal' (speed of action/reaction). At this level, you should be comfortable using 'sor'at' in compound sentences and understanding it in short stories or longer dialogues. You will also start to distinguish 'sor'at' from its synonyms like 'ajaleh' (haste) more clearly. Your ability to use 'ba sor'at' as an adverbial phrase should be fluid, allowing you to describe actions with more nuance. You might also start to see the word in health contexts, such as 'sor'at-e zaraban-e ghalb' (heart rate/speed).
At the B2 level, 'sor'at' appears in professional and academic settings. You will use it to discuss economic trends, technological advancements, and scientific phenomena. You should be able to explain the concept of 'sor'at-e noor' (speed of light) or 'sor'at-e sot' (speed of sound) in Persian. In debates, you might use the word to argue about the 'sor'at-e taghyirat-e eghlimi' (speed of climate change). Your vocabulary will expand to include related terms like 'shitab' (acceleration) and you will be able to explain the difference between them. You will also encounter 'sor'at' in more sophisticated literature and formal journalism, where it might be used metaphorically to describe the pace of historical events or social shifts.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances of 'sor'at'. You can use it in idiomatic expressions and understand its role in classical and modern Persian poetry. You will be able to discuss the philosophical implications of speed in the modern world, perhaps referencing Iranian thinkers or writers. Your usage of the word will be precise, choosing 'sor'at' over 'tondi' or 'shitab' based on the exact register required. You can handle complex technical manuals or scientific papers where 'sor'at' is a key variable. You will also be sensitive to the rhythmic use of the word in oratory or high-level persuasive writing, using it to create a sense of urgency or momentum in your own speech.
At the C2 level, your mastery of 'sor'at' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can play with the word in creative writing, using it in puns or complex metaphors. You understand the historical evolution of the word from its Arabic roots and its integration into the Persian linguistic fabric over centuries. You can provide expert-level translations involving 'sor'at', capturing the exact tone and technical specificity required. Whether you are analyzing a legal document about traffic violations or a lyrical poem about the fleeting nature of life (the speed of time), you handle the word with absolute confidence and stylistic flair. You are also aware of regional variations in how the word might be used or pronounced across the Persian-speaking world.

سرعت 30 सेकंड में

  • Sor'at is the primary Persian word for 'speed', used in both scientific and everyday contexts to describe how fast something moves or happens.
  • It is a noun of Arabic origin, spelled with 'Sad' and 'Ayn', and is frequently used with the preposition 'ba' to mean 'quickly'.
  • Common phrases include 'sor'at-e internet' (internet speed), 'sor'at-e ziad' (high speed), and 'sor'at-e mojaz' (speed limit).
  • Learners should distinguish it from 'sari' (fast, adjective) and 'ajaleh' (haste, noun) to avoid common grammatical and contextual errors.
The Persian word سرعت (sor'at) is a fundamental noun that translates directly to speed or velocity in English. It is derived from the Arabic root s-r-a, which relates to the concept of being quick or swift. In the context of modern Persian, سرعت is used in a wide variety of settings ranging from physics and mathematics to everyday conversations about driving, internet connectivity, and the pace of life. When you talk about how fast a car is going, you use the word سرعت. When you complain about a slow internet connection, you are discussing the سرعت of the network. It is a versatile term that fits into both formal scientific discourse and informal street slang. For instance, in a scientific paper, one might discuss the سرعت نور (speed of light), whereas in a casual setting, a friend might tell you to increase your سرعت because you are walking too slowly. Understanding this word is essential for A1 learners because it appears in basic survival Persian, such as reading road signs or asking for technical help.
Scientific Context
In physics, سرعت refers to the displacement of an object over time. It is often paired with direction to indicate velocity.

این ماشین با سرعت صد کیلومتر در ساعت حرکت می‌کند.

The word also carries a psychological weight in Iranian culture. With the rapid urbanization of cities like Tehran, the سرعت of life has increased significantly, leading to the frequent use of this word in social commentary. You will hear it in news broadcasts discussing the سرعت رشد اقتصادی (speed of economic growth) or in sports commentary describing the سرعت of a striker on the football field. It is not just a measurement; it is a description of the tempo of existence.
Daily Life
Commonly used when discussing the internet, traffic, or how fast someone completes a task.

ببخشید، سرعت اینترنت امروز خیلی کم است.

Furthermore, the word is often associated with modern technology. Iranians are very tech-savvy, and discussions about the سرعت پردازنده (processor speed) of a new smartphone or the سرعت دانلود (download speed) are ubiquitous in cafes and tech shops. This makes the word indispensable for anyone living in or visiting Iran.

او با سرعت به سمت خانه دوید.

Metaphorical Use
Can refer to the rate of progress in a project or the speed of learning a new language.

سرعت یادگیری او عالی است.

پلیس به خاطر سرعت غیرمجاز او را جریمه کرد.

In summary, سرعت is a high-frequency noun that bridges the gap between technical terminology and daily survival language. Whether you are driving on the Hemmat Expressway in Tehran or trying to stream a video, this word will be at the center of your experience.
Using سرعت in a sentence requires an understanding of Persian noun-adjective agreement and prepositional phrases. Most commonly, it is used as the subject or object of a sentence. For example, 'Sor'at bala ast' (The speed is high). Here, 'sor'at' is the subject. However, a very frequent construction is 'ba sor'at' (with speed), which functions as an adverbial phrase meaning 'quickly'. If you want to say 'He drives fast', you would say 'Ou ba sor'at ranandegi mikonad'. Notice how the noun 'sor'at' combined with the preposition 'ba' creates the adverbial meaning. This is a key pattern for learners to master.
Adjectival Modifiers
When modifying 'sor'at', we use the Ezafe construction. For example, 'sor'at-e ziad' (high speed) or 'sor'at-e kam' (low speed).

ما باید با سرعت بیشتری کار کنیم.

Another important usage is in compound verbs or verbal expressions. While 'sor'at' itself is a noun, it often pairs with verbs like 'gereftan' (to take/to catch) to mean 'to pick up speed' or 'to accelerate'. For example, 'Mashin sor'at gereft' (The car picked up speed). Conversely, to reduce speed, one might say 'sor'at ra kam kardan'. This flexibility allows you to describe changes in motion effectively. In formal writing, you might encounter 'sor'at-e amal' (speed of action/efficiency), which is a common way to describe how quickly a government or organization responds to a crisis.
Comparative Forms
To say 'faster', you use 'ba sor'at-e bishtar' or simply the adjective 'sari-tar'.

این قطار سرعت بسیار بالایی دارد.

لطفاً قبل از سرعت‌گیر ترمز کنید.

Internet Terminology
'Sor'at-e internet' is perhaps the most common phrase used by young Iranians today.

سرعت دانلود من خیلی پایین است.

او با سرعت نور ناپدید شد.

Understanding these patterns will help you transition from simple nouns to complex, natural-sounding Persian sentences. Always pay attention to the verbs that follow 'sor'at', as they define whether the speed is being maintained, increased, or measured.
You will hear 'sor'at' everywhere in Iran, but there are specific environments where it is most prominent. The first is on the road. Iran has a high rate of road travel, and traffic police frequently use the term 'sor'at-e mojaz' (authorized speed/speed limit). If you are driving, you will see signs that say 'Hade-aksar-e sor'at' (Maximum speed). Passengers in taxis might ask the driver to increase their speed if they are late, saying 'Lotfan ba sor'at-e bishtar beravid'. Conversely, if a driver is being reckless, you might hear 'Sor'at-at ra kam kon!' (Reduce your speed!).
Public Transport
In the Metro or on buses, announcements might mention the speed of the transit system or delays affecting the speed of service.

در این بزرگراه، حداکثر سرعت ۱۰۰ کیلومتر است.

Another common place is the office or school. Teachers might talk about the 'sor'at-e yadgiri' (learning speed) of their students. In the workplace, managers often emphasize the 'sor'at-e amal' (speed of execution) for projects. If you are in a tech hub like Pardis Technology Park, 'sor'at' is the buzzword of the day, referring to everything from startup growth to data processing.
Sports Commentary
Football is huge in Iran. Commentators often scream about the 'sor'at' of players like Mehdi Taremi as they sprint toward the goal.

بازیکن با سرعت خیره‌کننده‌ای از مدافعان گذشت.

سرعت باد امروز به ۵۰ کیلومتر بر ساعت می‌رسد.

Gaming and Media
Younger generations use 'sor'at' when talking about frame rates or the responsiveness of a game.

این بازی روی این کامپیوتر با سرعت خوبی اجرا می‌شود.

او با تمام سرعت به سمت مقصد حرکت کرد.

Finally, in news reports, you will hear about the 'sor'at-e enteghal' (speed of transmission) of viruses or information. The word is a staple of the Persian media landscape, used to quantify how fast things are changing in a volatile world.
One of the most common mistakes English speakers make when learning Persian is confusing the noun 'sor'at' (speed) with the adjective 'sari' (fast) or the adverb 'tond' (quickly/fast). In English, 'fast' can be both an adjective and an adverb, but in Persian, the roles are more distinct. You cannot say 'Ou sor'at ast' to mean 'He is fast'; you must say 'Ou sari ast'. 'Sor'at' is the thing itself, not the quality of the person. Another mistake is using 'sor'at' when 'ajaleh' (haste/hurry) is more appropriate. 'Ajaleh' implies a sense of urgency or being rushed, whereas 'sor'at' is a neutral measurement of motion.
Noun vs Adjective
Mistake: 'Man sor'at hastam'. Correct: 'Man sari hastam' or 'Man ba sor'at miravam'.

اشتباه: من سرعت دارم (وقتی منظورتان عجله است). درست: من عجله دارم.

Another frequent error involves the Ezafe. Beginners often forget the 'e' sound when linking 'sor'at' to its modifier. Saying 'sor'at ziad' sounds like 'speed much' without the 'of' connection. It must be 'sor'at-e ziad'. Also, be careful with the word 'tond'. While 'tond' means fast, it also means 'spicy' or 'sharp'. If you say 'sor'at-e tond', it sounds redundant or slightly off; usually, we say 'sor'at-e bala' (high speed).
Preposition Errors
Mistake: 'Dar sor'at'. Correct: 'Ba sor'at'. We move 'with' speed, not 'in' speed in Persian.

او با سرعت (نه در سرعت) رانندگی می‌کرد.

اشتباه: اینترنت سریع است. رایج‌تر: سرعت اینترنت خوب است.

Spelling Confusion
Because it is an Arabic loanword, 'sor'at' is spelled with 'Sad' (ص) and 'Ayn' (ع). Beginners often try to spell it with 'Seen' (س), which is incorrect.

املای درست: سرعت (با صاد و عین).

او با سرعت تمام فرار کرد.

Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more authentic. Remember that 'sor'at' is a noun and treat it as such in your sentence structures.
While 'sor'at' is the most common word for speed, Persian offers several alternatives depending on the context. 'Shitab' (شتاب) is often used in technical contexts to mean acceleration, but in literature, it can mean haste. 'Tondi' (تندی) is the noun form of 'tond' (fast) and is used to describe the quickness of an action, though it is less formal than 'sor'at'. 'Ajaleh' (عجله) is strictly for human haste or being in a hurry. If you are talking about the pace of a song or a walk, you might use 'gaam' (step/pace) or 'ritm' (rhythm).
Sor'at vs Shitab
'Sor'at' is constant speed; 'Shitab' is the change in speed (acceleration).

او با سرعت ثابت حرکت می‌کرد.

Another interesting alternative is 'zoodi' (quickness/earliness), though this is more about time than physical speed. For example, 'be zoodi' means 'soon'. If you want to describe a person who is very fast, you might call them 'ferz' (nimble/quick). This is a very common informal word. 'Sor'at' remains the most versatile, but knowing these nuances helps.
Comparison Table
- Sor'at: General speed (Noun) - Sari: Fast (Adjective) - Tond: Fast/Quick (Adjective/Adverb) - Ajaleh: Haste (Noun)

کارها با سرعت پیش می‌روند.

او در رانندگی سرعت عمل بالایی دارد.

Literary Terms
In classical poetry, you might see 'tak' (gallop) or 'pooyeh' (running/searching) to denote speed and movement.

سرعت گذر زمان باورنکردنی است.

او با سرعت از پله‌ها بالا رفت.

Choosing the right word depends on whether you are talking about a car, a person's feelings, or a scientific concept. For 90% of situations involving 'how fast', 'sor'at' is your safest and most accurate bet.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

While the word is Arabic, the way Iranians use it in 'sor'at-e internet' is a modern linguistic adaptation that perfectly blends ancient roots with digital technology.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /sɔːr.ˈæt/
US /sɔːr.ˈæt/
The stress is on the second syllable: sor-AT.
तुकबंदी
حرکت (Harakat) برکت (Barakat) عادت (Adat) عبادت (Ebadat) سعادت (Sa'adat) حماقت (Hemaghat) لیاقت (Liyaghat) رفاقت (Refaghat)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'sur-at' like the Indian city.
  • Failing to pronounce the 'Ayn' (ع) sound, which is a slight glottal stop or lengthening of the vowel.
  • Using a hard 'z' sound instead of 's'.
  • Stressing the first syllable.
  • Merging the two syllables into one.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize once you know the Arabic letters Sad and Ayn.

लिखना 3/5

Slightly tricky due to the Ayn and Sad, which aren't in English.

बोलना 2/5

Easy to pronounce; follows standard Persian phonetics.

श्रवण 2/5

Clear and distinct sound in most conversations.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

ماشین (Car) کم (Little/Low) زیاد (Much/High) رفتن (To go) اینترنت (Internet)

आगे सीखें

شتاب (Acceleration) عجله (Haste) سریع (Fast) تند (Quick/Spicy) حرکت (Movement)

उन्नत

نسبیت (Relativity) مکانیک (Mechanics) بردار (Vector) اصطکاک (Friction) انرژی جنبشی (Kinetic Energy)

ज़रूरी व्याकरण

Ezafe Construction

سرعتِ ماشین (The speed of the car)

Adverbial 'Ba'

با سرعت (Quickly)

Compound Verbs with 'Gereftan'

سرعت گرفتن (To accelerate)

Comparative Adjectives

سرعت بیشتر (More speed)

Noun-Adjective Agreement

سرعتِ بالا (High speed)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

سرعت اینترنت کم است.

The internet speed is low.

Subject + Noun + Adjective + Verb (is).

2

ماشین با سرعت می‌رود.

The car goes with speed (fast).

Use of 'ba' to create an adverbial phrase.

3

سرعت تو زیاد است.

Your speed is much (You are fast).

Possessive pronoun 'to' linked with Ezafe.

4

لطفاً سرعت را کم کنید.

Please reduce the speed.

Imperative verb 'kam konid'.

5

سرعت این قطار چقدر است؟

How much is the speed of this train?

Interrogative 'cheghadr' (how much).

6

او با سرعت غذا می‌خورد.

He eats with speed (He eats fast).

Adverbial use of 'ba sor'at'.

7

سرعت باد زیاد است.

The wind speed is high.

Noun-noun Ezafe: sor'at-e baad.

8

من سرعت را دوست دارم.

I like speed.

Direct object with 'ra'.

1

او با سرعت به خانه برگشت.

He returned home with speed.

Past tense verb 'bargasht'.

2

سرعت دانلود این فایل خوب است.

The download speed of this file is good.

Compound noun phrase with Ezafe.

3

ما باید سرعت کار را بالا ببریم.

We must increase the speed of work.

Modal 'bayad' + subjunctive.

4

سرعت ماشین‌های مسابقه‌ای خیلی زیاد است.

The speed of racing cars is very high.

Plural noun 'mashin-ha'.

5

او با سرعت تایپ می‌کند.

She types with speed.

Present continuous sense.

6

سرعت رشد گیاه کم است.

The growth speed of the plant is low.

Abstract noun usage.

7

چرا با این سرعت رانندگی می‌کنی؟

Why are you driving at this speed?

Question with 'chera'.

8

سرعت هواپیما بسیار زیاد بود.

The speed of the airplane was very high.

Past tense of 'to be' (bud).

1

سرعت عمل پلیس در این حادثه عالی بود.

The police's speed of action in this incident was excellent.

Formal compound 'sor'at-e amal'.

2

با افزایش سرعت، مصرف سوخت هم بالا می‌رود.

With the increase in speed, fuel consumption also goes up.

Conditional/proportional relationship.

3

او با سرعت خیره‌کننده‌ای پروژه را تمام کرد.

He finished the project with a stunning speed.

Use of descriptive adjective 'khireh-konandeh'.

4

سرعت انتقال بیماری نگران‌کننده است.

The speed of the disease's transmission is worrying.

Abstract health context.

5

آن‌ها با سرعت تمام به سمت هدف حرکت کردند.

They moved toward the goal with full speed.

Phrase 'ba sor'at-e tamam'.

6

سرعت تغییرات در دنیای امروز بسیار زیاد است.

The speed of changes in today's world is very high.

Plural 'taghyirat' (changes).

7

او سعی کرد سرعت خود را با دیگران هماهنگ کند.

He tried to coordinate his speed with others.

Reflexive 'khod' (self).

8

سرعت صوت کمتر از سرعت نور است.

The speed of sound is less than the speed of light.

Comparative 'kamtar az'.

1

دولت برای افزایش سرعت رشد اقتصادی تلاش می‌کند.

The government is striving to increase the speed of economic growth.

Formal political/economic register.

2

سرعت پردازش این ابرکامپیوتر بی‌نظیر است.

The processing speed of this supercomputer is unique.

Technical vocabulary 'pardazesh'.

3

او با سرعتی باورنکردنی از موانع عبور کرد.

He passed through the obstacles with an unbelievable speed.

Indefinite 'i' in 'sor'ati'.

4

سرعت جزر و مد در این منطقه بسیار بالاست.

The speed of the tide in this area is very high.

Geographical context.

5

نویسنده با سرعت به توصیف صحنه‌ها می‌پردازد.

The author proceeds to describe the scenes with speed.

Literary analysis context.

6

سرعت گردش زمین به دور خود ثابت است.

The speed of the Earth's rotation around itself is constant.

Scientific fact.

7

او به دلیل سرعت غیرمجاز توسط پلیس متوقف شد.

He was stopped by the police due to unauthorized speed.

Passive construction 'motevaghef shod'.

8

سرعت واکنش‌های شیمیایی به دما بستگی دارد.

The speed of chemical reactions depends on temperature.

Academic scientific register.

1

سرعت سرسام‌آور زندگی شهری باعث استرس می‌شود.

The dizzying speed of urban life causes stress.

Compound adjective 'sarsam-avar'.

2

او با سرعت هرچه تمام‌تر به انتقادات پاسخ داد.

He responded to the criticisms as quickly as possible.

Superlative phrase 'harche tamam-tar'.

3

سرعت زوال این بنای تاریخی نگران‌کننده است.

The speed of this historical building's decay is worrying.

Sophisticated noun 'zaval' (decay).

4

تکنولوژی با سرعتی فزاینده در حال تغییر است.

Technology is changing at an increasing speed.

Present progressive 'dar hal-e'.

5

سرعت نفوذ فرهنگ‌های بیگانه در جامعه بررسی شد.

The speed of foreign cultures' influence in society was examined.

Sociological register.

6

او با سرعت و دقت مثال‌زدنی وظایفش را انجام می‌دهد.

He performs his duties with exemplary speed and precision.

Paired nouns 'sor'at va deghat'.

7

سرعت تبخیر آب در بیابان بسیار بالاست.

The speed of water evaporation in the desert is very high.

Environmental science context.

8

او از سرعت تحولات سیاسی در منطقه شگفت‌زده شد.

He was surprised by the speed of political developments in the region.

Political analysis.

1

سرعت انباشت سرمایه در جوامع سرمایه‌داری مورد نقد است.

The speed of capital accumulation in capitalist societies is under criticism.

Marxist/Economic theory register.

2

او با سرعت مافوق صوت در حال حرکت در مسیر پیشرفت است.

He is moving on the path of progress at supersonic speed.

Metaphorical use of 'mafogh-e sot'.

3

سرعت فرسایش خاک در این کوهستان به حد بحرانی رسیده است.

The speed of soil erosion in these mountains has reached a critical level.

Ecological crisis register.

4

نویسنده سرعت روایت را در فصل‌های پایانی افزایش می‌دهد.

The author increases the narrative speed in the final chapters.

Literary criticism terminology.

5

سرعت گردش نقدینگی یکی از شاخص‌های مهم اقتصادی است.

The velocity of money (liquidity) is one of the important economic indicators.

Advanced economic term 'gardesh-e naghdingi'.

6

او با سرعت و صلابتی بی‌نظیر به رهبری ادامه داد.

He continued his leadership with unparalleled speed and firmness.

Rhetorical/Historical register.

7

سرعت انقراض گونه‌های جانوری تهدیدی برای بشریت است.

The speed of animal species' extinction is a threat to humanity.

Global issue discourse.

8

او با سرعتی که از یک قهرمان انتظار می‌رود، پیروز شد.

He won with a speed expected of a hero.

Complex relative clause.

सामान्य शब्द संयोजन

سرعت زیاد
سرعت کم
سرعت مجاز
سرعت نور
سرعت عمل
سرعت دانلود
سرعت باد
سرعت رشد
سرعت گیر
سرعت صوت

सामान्य वाक्यांश

با تمام سرعت

— At full speed. Used when someone is doing something as fast as possible.

او با تمام سرعت به سمت ایستگاه دوید.

سرعت گرفتن

— To pick up speed or accelerate. Used for vehicles or processes.

پروژه در هفته اخیر سرعت گرفته است.

کاهش سرعت

— Reduction of speed. Used in formal contexts like traffic or economy.

کاهش سرعت تورم هدف اصلی دولت است.

افزایش سرعت

— Increase of speed. The opposite of reduction.

ما نیاز به افزایش سرعت تولید داریم.

سرعت غیرمجاز

— Illegal speed. Specifically refers to speeding while driving.

او به خاطر سرعت غیرمجاز جریمه شد.

در کمترین سرعت

— At the lowest speed. Used for machines or slow progress.

پنکه در کمترین سرعت خود کار می‌کند.

سرعت انتقال

— Transmission speed. Used for data or diseases.

سرعت انتقال داده‌ها در این کابل زیاد است.

سرعت پردازش

— Processing speed. Used for computers and brains.

سرعت پردازش مغز انسان شگفت‌انگیز است.

با سرعت نور

— At the speed of light. Often used metaphorically for very fast things.

خبر با سرعت نور در شهر پخش شد.

کنترل سرعت

— Speed control. Used for traffic management or mechanical governors.

دوربین‌های کنترل سرعت در بزرگراه نصب شده‌اند.

अक्सर इससे भ्रम होता है

سرعت vs عجله

Ajaleh is human haste; sor'at is physical speed.

سرعت vs شتاب

Shitab is acceleration; sor'at is speed.

سرعت vs زود

Zood means early; sor'at is about how fast.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"با سرعت برق و باد"

— With the speed of lightning and wind. Means extremely fast.

او با سرعت برق و باد کارها را تمام کرد.

Informal/Literary
"سرعتش به گرد پای او نمی‌رسد"

— His speed doesn't reach the dust of his feet. Means he is much slower than the other person.

در دویدن، سرعت من به گرد پای او هم نمی‌رسد.

Informal
"سرعت گرفتن چرخ اقتصاد"

— The wheel of the economy picking up speed. Means economic recovery.

امیدواریم چرخ اقتصاد دوباره سرعت بگیرد.

Journalistic
"با سرعت لاک‌پشتی"

— At a turtle's speed. Means very slowly.

ترافیک با سرعت لاک‌پشتی حرکت می‌کرد.

Informal
"سرعت عمل داشتن"

— To have quick reflexes or be efficient.

آشپز باید سرعت عمل داشته باشد.

Neutral
"به سرعت برق"

— Like lightning. Used for sudden and fast actions.

او به سرعت برق از اتاق خارج شد.

Literary
"سرعت بخشیدن"

— To give speed to something; to expedite.

این قانون به روند کارها سرعت می‌بخشد.

Formal
"در اوج سرعت"

— At the peak of speed.

او در اوج سرعت کنترل ماشین را از دست داد.

Neutral
"سرعت سرسام‌آور"

— Dizzying speed. Used for something so fast it causes confusion.

تکنولوژی با سرعت سرسام‌آوری پیش می‌رود.

Neutral
"یک تخته‌گاز رفتن"

— To go full throttle (literally one floor of gas). Implies maximum speed.

تا تهران را یک تخته‌گاز رفتیم.

Slang/Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

سرعت vs تند

Both mean fast.

Tond is an adjective/adverb; Sor'at is a noun. Tond also means spicy.

این غذا تند است (spicy) vs او با سرعت می‌رود (fast).

سرعت vs سریع

Both relate to speed.

Sari is the adjective 'fast'; Sor'at is the noun 'speed'.

او دونده سریعی است vs سرعت او زیاد است.

سرعت vs شتاب

Scientific overlap.

Shitab is the rate of change of speed (acceleration).

شتاب جاذبه زمین ثابت است.

سرعت vs عجله

Situational overlap.

Ajaleh is a feeling of being rushed; Sor'at is the physical rate.

من عجله دارم پس با سرعت می‌روم.

سرعت vs بزودی

Time vs Speed.

Be-zoodi means 'soon' (time); Ba-sor'at means 'fast' (speed).

او بزودی می‌آید vs او با سرعت می‌آید.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun] + سرعت دارد.

این ماشین سرعت دارد.

A2

با سرعت + [Verb]

او با سرعت می‌دود.

B1

سرعتِ [Noun] + [Adjective] است.

سرعتِ باد زیاد است.

B2

به دلیلِ سرعتِ [Adjective]

به دلیل سرعت زیاد تصادف کرد.

C1

سرعت بخشیدن به [Noun]

باید به این کار سرعت ببخشیم.

C2

در تقابل با سرعتِ [Noun]

در تقابل با سرعت تحولات، ما عقب ماندیم.

A1

سرعت [Noun] کم است.

سرعت اینترنت کم است.

B1

حداکثر سرعت [Number] است.

حداکثر سرعت ۸۰ کیلومتر است.

शब्द परिवार

संज्ञा

سرعت (Speed)
تسریع (Acceleration/Expediting)
سرعت‌سنج (Speedometer)
سرعت‌گیر (Speed bump)

क्रिया

سرعت گرفتن (To speed up)
تسریع کردن (To accelerate/hasten)

विशेषण

سریع (Fast)
پر سرعت (High speed)
کم سرعت (Low speed)

संबंधित

شتاب (Acceleration)
عجله (Haste)
تندی (Quickness)
زمان (Time)
مسافت (Distance)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written Persian.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'sor'at' as an adjective. Using 'sari' as an adjective.

    You can't say 'The car is speed'; you must say 'The car is fast' (Mashin sari ast).

  • Spelling with 'Seen' (س). Spelling with 'Sad' (ص).

    The word is of Arabic origin and requires the specific Arabic letter 'Sad'.

  • Saying 'dar sor'at' for 'at speed'. Saying 'ba sor'at'.

    Persian uses 'with' (ba) rather than 'in' (dar) for this construction.

  • Confusing 'sor'at' with 'ajaleh'. Using 'ajaleh' for being in a hurry.

    If you are late for a meeting, you have 'ajaleh', not 'sor'at'.

  • Forgetting the Ezafe. Sor'at-e ziad.

    You must link the noun to its adjective with the 'e' sound.

सुझाव

Using 'Ba'

Always use the preposition 'ba' (with) before 'sor'at' to turn it into an adverb like 'quickly'.

Internet Slang

If your internet is slow, just say 'Sor'at faje'eh ast' (The speed is a disaster).

Stress the End

Remember to put the stress on the last syllable: sor-AT.

The Letter Sad

Don't confuse 'Sad' (ص) with 'Seen' (س). The word is always spelled with 'Sad'.

Driving in Iran

Watch out for 'sor'at-gir' (speed bumps) on Iranian roads; they are often unmarked!

Technical Terms

Use 'sor'at-e noor' for speed of light and 'sor'at-e sot' for speed of sound.

Comparison

Compare 'sor'at' (speed) with 'shitab' (acceleration) to understand motion better.

Lightning Speed

Use 'ba sor'at-e bargh' to describe something that happened instantly.

Efficiency

In a job interview, say you have high 'sor'at-e amal' (speed of execution).

Road Safety

Always look for 'hade-aksar-e sor'at' signs to know the maximum speed.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Soar' + 'At'. When you 'Soar At' a high speed, you have 'Sor'at'.

दृश्य संबंध

Imagine a speedometer in a car where the needle is pointing to the right, and the word سرعت is written on the dial.

Word Web

ماشین (Car) اینترنت (Internet) دویدن (Running) زمان (Time) پلیس (Police) جریمه (Fine) نور (Light) صوت (Sound)

चैलेंज

Try to use 'sor'at' in three different sentences today: one about your internet, one about your walking pace, and one about how fast you are learning Persian.

शब्द की उत्पत्ति

The word is borrowed from the Arabic root 's-r-a' (س-ر-ع), which fundamentally means to be quick, fast, or to hasten. It entered Persian during the early Islamic period and has been a staple of the language ever since.

मूल अर्थ: In classical Arabic, 'sur'ah' refers to the quality of being quick. In Persian, it took on the specific noun form 'sor'at'.

Semitic (Root) / Indo-European (Usage Context)

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when telling a driver to increase 'sor'at'; it can be seen as encouraging dangerous behavior. Use 'ajaleh daram' (I am in a hurry) instead.

English speakers often use 'fast' as an all-purpose word, but in Persian, you must distinguish between the noun 'speed' (sor'at) and the adjective 'fast' (sari).

The movie 'Speed' is translated as 'Sor'at' in Iran. Scientific books on Einstein's theory of relativity use 'Sor'at-e Noor'. The phrase 'Ba sor'at-e bargh va baad' appears in many Persian folk tales.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Driving

  • سرعت مجاز چقدر است؟
  • سرعتت را کم کن.
  • دوربین کنترل سرعت.
  • جریمه سرعت غیرمجاز.

Internet/Tech

  • سرعت دانلود پایین است.
  • اینترنت پرسرعت.
  • تست سرعت اینترنت.
  • سرعت پردازنده.

Sports

  • او سرعت خوبی دارد.
  • مسابقه سرعت.
  • سرعت توپ.
  • رکورد سرعت.

Work/Efficiency

  • سرعت عمل در کار.
  • سرعت بخشیدن به پروژه.
  • با سرعت بالا کار کردن.
  • کاهش سرعت تولید.

Science

  • سرعت نور.
  • سرعت صوت.
  • فرمول سرعت.
  • سرعت متوسط.

बातचीत की शुरुआत

"سرعت اینترنت شما چطور است؟"

"آیا فکر می‌کنید سرعت زندگی در شهر خیلی زیاد است؟"

"بیشترین سرعتی که تا حالا با ماشین رفتید چقدر بوده؟"

"چطور می‌توانیم سرعت یادگیری زبان را افزایش دهیم؟"

"آیا سرعت عمل در شغل شما مهم است؟"

डायरी विषय

درباره روزی بنویسید که همه چیز با سرعت خیلی کمی پیش می‌رفت.

آیا سرعت زیاد در زندگی همیشه خوب است؟ چرا؟

تکنولوژی چطور سرعت کارهای روزمره شما را تغییر داده است؟

یک خاطره از رانندگی با سرعت زیاد بنویسید.

اگر می‌توانستید با سرعت نور حرکت کنید، به کجا می‌رفتید؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, 'sor'at-e internet' is the standard way to talk about connection speed in Persian. You will hear it constantly in cafes and homes.

You say 'sor'at-e mojaz' or 'hade-aksar-e sor'at'. You will see these on road signs throughout Iran.

No, 'sor'at' is a noun. To make it a verb, you pair it with others, like 'sor'at گرفتن' (to pick up speed).

It is called a 'sor'at-gir', which literally translates to 'speed catcher'.

Yes, it is a loanword from Arabic, but it is fully integrated into Persian and used in all registers.

You use the phrase 'ba tamam-e sor'at' or 'ba sor'at-e tamam'.

Sor'at is more formal and common for physical speed. Tondi is often used for the quickness of a person's actions.

In modern Persian, it is often pronounced as a slight lengthening of the 'a' sound or a very soft glottal stop.

Technically no, 'ajaleh' is hurry. But if you tell someone 'sor'at bede' (give speed), it means 'hurry up'.

Absolutely. It is used to describe the speed of players, balls, and race times.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence about your internet speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He drives at a high speed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'sor'at-e noor' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ba tamam-e sor'at'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why 'sor'at-e internet' is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The speed limit is 80 km/h.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about wind speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'sor'at-e amal' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about a fast car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please reduce your speed before the speed bump.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the speed of life in a big city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the speed of sound.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the idiom 'ba sor'at-e bargh va baad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The speed of light is a constant in physics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a warning sign for a road.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a person who does everything quickly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Economic growth speed has increased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about download speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'sor'at-e zaraban-e ghalb' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the speed of time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a time you were in a hurry.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the internet speed in your house.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Do you like driving fast? Why?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How can we increase our learning speed?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is the speed limit in your city?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the speed of technology changes.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a fast animal.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Is the speed of life too fast today?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What do you do when the internet speed is low?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a high-speed train experience.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How does speed affect fuel consumption?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a person with high 'sor'at-e amal'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is the importance of 'sor'at-e noor' in science?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a speeding ticket.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you feel about self-driving cars and speed?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the speed of a professional athlete.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What are the dangers of high speed in cities?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you measure speed?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the 'sor'at-e internet' in different countries.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the concept of 'sor'at-e sarsam-avar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت اینترنت امروز افتضاح است.' How is the internet speed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'لطفاً با سرعت مجاز برانید.' What is the speaker asking?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت نور از هر چیزی در جهان بیشتر است.' What is the fastest thing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او با سرعت برق و باد فرار کرد.' How did he run away?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت‌گیر جلوی ماست، ترمز کن.' What should the driver do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت رشد اقتصادی دو درصد افزایش یافت.' By how much did it increase?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت دانلود من ۵ مگابایت بر ثانیه است.' What is the download speed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او سرعت عمل خوبی در جراحی دارد.' What is the surgeon's quality?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت باد به ۶۰ کیلومتر می‌رسد.' What is the wind speed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت گذر زمان در تعطیلات بیشتر است.' When does time pass faster?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'پلیس دوربین کنترل سرعت نصب کرده است.' What did the police install?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت این قطار ۳۰۰ کیلومتر است.' How fast is the train?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'باید به این روند سرعت ببخشیم.' What is the goal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'سرعت ضربان قلبش نامنظم است.' How is the heart rate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'او با تمام سرعت دوید.' How did he run?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادت‌وار

C1

As a matter of habit; habitually.

عادی

A1

'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।

عافیت

B2

कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।

عاجل

B2

अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।

عاقبت

C1

परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)

عاقل

A1

बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।

عالمگیر

C1

विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।

عالی

A1

फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।

عام

B1

'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।

اعم از

B2

सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!