At the A1 level, you should learn 'توسعه دهنده' as a simple job title. Think of it like learning 'teacher' or 'doctor.' You don't need to know the complex etymology yet. Just remember that it means 'Developer.' You can use it in very basic sentences like 'I am a developer' or 'He is a developer.' At this stage, focus on the pronunciation: tou-se-e de-han-de. It is a long word, so break it down into small parts. You will mostly see this word if you are looking at basic introductions or lists of jobs. It is useful because many Persian learners work in tech. Even at A1, knowing how to say your job title is very important for basic conversations. You might also see it on a business card. Don't worry about the plural form yet; just focus on the singular. Practice saying 'Man touse'e dehande hastam' (I am a developer). This will help you feel more confident in professional introductions.
At the A2 level, you can begin to use 'توسعه دهنده' with simple adjectives and in slightly more complex sentence structures. You should be able to say what kind of developer someone is, such as a 'web developer' (توسعه دهنده وب) or 'mobile developer' (توسعه دهنده موبایل). You can also use it with 'work' (کار کردن). For example, 'He works as a developer.' You should also learn the basic plural form by adding '-ha' (توسعه‌دهنده‌ها). At this level, you might encounter the word in simple job advertisements or social media bios. You can start to understand that 'touse'e' means development. This helps you connect it to other words like 'touse'e dādan' (to develop). Try to describe your daily routine or a friend's job using this word. For example: 'My friend is a developer and he works in an office.' This level is about building the context around the word so it's not just an isolated vocabulary item.
At the B1 level, you should be comfortable using 'توسعه دهنده' in various professional and social contexts. You can discuss the skills a developer needs, such as 'programming' (برنامه‌نویسی) or 'creativity' (خلاقیت). You should understand the difference between a developer and a programmer in a general sense. You will start using the word in sentences that involve reasons and results. For example: 'He became a developer because he loves computers.' You should also be familiar with the 'Ezafe' construction that links 'توسعه دهنده' to its specialty. At this stage, you can read short articles about the tech industry in Iran where this word appears frequently. You can also use the word in the context of urban development, not just software. For example, talking about people who build new parts of the city. Your vocabulary should expand to include related terms like 'project' (پروژه) and 'team' (تیم).
At the B2 level, you are expected to use 'توسعه دهنده' with nuance and precision. You should understand its role in formal business Persian. You can discuss the impact of developers on the economy or the challenges they face, such as 'remote work' (دورکاری) or 'deadlines' (موعد مقرر). You should use the formal plural 'توسعه‌دهندگان' in your writing. At this level, you can follow technical discussions or watch interviews with Iranian tech leaders. You should be able to distinguish between different types of development, like 'front-end' and 'back-end,' using the Persian terms. You can also use the word metaphorically or in complex grammatical structures, such as passive sentences or conditional moods. For example: 'If the developers had more time, the app would be better.' You should also be aware of the cultural significance of the 'developer' class in modern Iranian society as a symbol of the new generation's professional aspirations.
At the C1 level, your use of 'توسعه دهنده' should be indistinguishable from a native speaker's professional usage. You can discuss high-level concepts like 'software architecture' (معماری نرم‌افزار) or 'urban development strategies' (استراتژی‌های توسعه شهری) using this term. You understand the historical evolution of the word and how it replaced older terms. You can write professional reports, job descriptions, or academic papers where 'توسعه دهنده' is a key term. You are comfortable with complex Ezafe chains and can use the word in sophisticated rhetorical structures. You can also critique the use of the word in different media. For instance, you might analyze how a real estate developer is portrayed in a documentary versus a software developer in a news report. Your understanding of the word includes its legal and economic implications, such as 'developer contracts' or 'intellectual property rights for developers.'
At the C2 level, you have a masterly command of 'توسعه دهنده' and can use it in any context, from highly technical software engineering specifications to philosophical debates about the nature of 'development' itself. You can appreciate and use the word in creative writing or high-level journalism. You understand the subtle connotations it carries in different political and economic discourses in Iran. You can effortlessly switch between formal and informal registers, knowing when to use 'توسعه دهنده' and when to use slang or loanwords. You can lead meetings or give presentations in Persian where you define the roles and responsibilities of developers within a large organization. You also understand the etymological roots in Arabic and Persian deeply enough to explain the word's logic to others. At this level, the word is not just a label for a job, but a concept you can manipulate to express complex ideas about growth, creation, and systemic expansion.

توسعه دهنده 30 सेकंड में

  • توسعه دهنده is the Persian word for 'developer,' commonly used in tech and real estate sectors to describe professionals who build and expand projects.
  • The word is a compound noun consisting of 'touse'e' (development) and 'dehande' (giver/one who gives), literally meaning 'one who brings growth.'
  • It is most frequently used in the context of software engineering, where it distinguishes between a coder and someone who manages the whole project.
  • In formal Persian, it is written with a half-space as توسعه‌دهنده and is a vital term for anyone working in modern Iranian professional environments.

The Persian term توسعه دهنده (pronounced as touse’e dehande) is a compound noun that serves as the direct equivalent of the English word 'developer.' In the modern linguistic landscape of Iran and the broader Persian-speaking world, this term has gained immense popularity due to the rapid growth of the technology sector. It is composed of two distinct parts: توسعه (touse’e), which means 'development' or 'expansion,' and دهنده (dehande), which is the present participle of the verb دادن (dādan), meaning 'to give.' Literally, it translates to 'one who gives development' or 'the expander.'

Professional Context
In professional settings, it primarily refers to a software developer. Whether someone is working on mobile applications, web platforms, or complex backend systems, they are referred to as a توسعه‌دهنده نرم‌افزار. This usage is standard in job titles, LinkedIn profiles, and technical documentation.

شرکت ما به دنبال یک توسعه دهنده ارشد برای مدیریت پروژه‌های جدید است.

Translation: Our company is looking for a senior developer to manage new projects.
Real Estate and Urban Planning
Beyond technology, the term is used in the construction and real estate industry to describe property developers. These are individuals or entities that buy land, finance building projects, and create new residential or commercial spaces. In this context, it emphasizes the role of transforming a raw concept or plot into a functional asset.

The word carries a connotation of progress and innovation. When you call someone a توسعه دهنده, you are acknowledging their skill in taking a seed of an idea and growing it into a full-fledged reality. This applies to economic development as well, where policy makers might be referred to as developers of the national infrastructure. The flexibility of the word allows it to bridge the gap between abstract improvement and concrete construction.

او به عنوان یک توسعه دهنده وب، مهارت‌های فنی بسیار بالایی دارد.

Social Context
In social discussions about the future of the country, 'توسعه‌دهندگان' (the plural form) are often cited as the backbone of the modern economy, highlighting the shift from traditional industries to knowledge-based and infrastructure-focused sectors.

Using توسعه دهنده correctly requires understanding its grammatical placement as a noun and its ability to take modifiers. Because it is a compound noun, it often functions as the head of an 'Ezafe' construction (the Persian grammatical link using a short 'e' sound) to specify what kind of developer is being discussed.

این توسعه دهنده بازی‌های ویدئویی، برنده جایزه بهترین طراحی شد.

Translation: This video game developer won the award for best design.

When you want to describe someone's profession, you use the 'to be' verb (بودن). For example, 'I am a developer' becomes من یک توسعه‌دهنده هستم. Notice how the indefinite 'a' (یک) precedes the noun. In plural forms, you add the suffix '-an' or '-ha'. In formal contexts, توسعه‌دهندگان is preferred when referring to a group of people.

Specific Skill Sets
To specify the platform, you place the platform name after the word. For instance, توسعه دهنده اندروید (Android Developer) or توسعه دهنده فول‌استک (Full-stack Developer).

In a sentence where the developer is the object, you must use the object marker 'ra' (را) if the developer is specific. For example, 'I saw the developer' becomes من آن توسعه‌دهنده را دیدم. If you are talking about developers in general, the 'ra' is often omitted.

ما باید با یک توسعه دهنده با تجربه مشورت کنیم.

Adjectival Modifiers
Common adjectives used with this word include ماهر (skilled), خلاق (creative), and مستقل (independent/indie). These follow the noun: توسعه‌دهنده خلاق.

The word توسعه دهنده is ubiquitous in several specific domains of modern Iranian life. If you walk into a tech hub like 'Tehran Innovation Garden' or attend a startup event, this word will be the most frequent noun you encounter. It is the standard way to identify oneself in the digital economy.

Job Advertisements
Websites like Quera, Jobinja, and Karboom are filled with listings for 'توسعه دهنده'. You will see it in headers such as 'استخدام توسعه دهنده پایتون' (Hiring Python Developer) or 'توسعه دهنده فرانت‌اند' (Front-end Developer).

بسیاری از توسعه دهندگان ایرانی به صورت دورکاری با شرکت‌های خارجی همکاری می‌کنند.

Translation: Many Iranian developers work remotely with foreign companies.

In the news, specifically in business and technology sections, you will hear journalists discuss the 'جامعه توسعه‌دهندگان' (the developer community). This refers to the collective group of people driving software innovation. During government briefings regarding urban expansion, the term is used for those developing new towns or commercial zones.

Educational Contexts
University professors in computer science departments use this term when discussing career paths for students, emphasizing the difference between a theoretical scientist and a practical توسعه دهنده.

کنفرانس سالانه توسعه دهندگان فردا برگزار می‌شود.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing توسعه دهنده with سازنده (sāzande). While سازنده means 'maker' or 'builder' and is often used for construction, توسعه دهنده implies a broader scope of planning and expansion. In software, you never say 'سازنده نرم‌افزار' to mean a developer; it sounds unnatural. You must use 'توسعه دهنده'.

Spelling and Spacing
A common orthographic error is writing the two words as one without a space or with a full space when a 'half-space' (Nim-fasele) is required. In modern Persian typing, it should be توسعه‌دهنده. Using a full space is acceptable but less professional.

اشتباه: او یک سازنده وب است. درست: او یک توسعه دهنده وب است.

Another mistake is using توسعه دهنده when you actually mean برنامه‌نویس (barnāme-nevis), which means 'programmer.' While they are often used interchangeably, a developer usually has a broader role including design and architecture, whereas a programmer focuses strictly on writing code. In formal job descriptions, using the wrong one might misrepresent the role.

Preposition Usage
Learners often struggle with which preposition to use. It is 'توسعه دهنده در' (developer in [a field]) or 'توسعه دهنده [Subject]' (using Ezafe). Do not use 'touse'e dehande baraye' (developer for) unless you are specifying the beneficiary of the work.

To truly master Persian, you need to know the nuances between توسعه دهنده and its synonyms. Depending on the register and the specific industry, other words might be more appropriate.

توسعه دهنده vs. برنامه‌نویس
توسعه دهنده: Focuses on the whole lifecycle of a product (Developer).
برنامه‌نویس: Focuses specifically on the coding aspect (Programmer).
توسعه دهنده vs. مهندس نرم‌افزار
توسعه دهنده: More common in startups and general web/app work.
مهندس نرم‌افزار: (Software Engineer) Used in more academic or large-scale corporate environments emphasizing engineering principles.

او ترجیح می‌دهد به جای برنامه‌نویس، خود را یک توسعه دهنده بنامد.

In the context of real estate, you might hear انبوه‌ساز (anbūh-sāz), which specifically refers to a 'mass-builder' or 'large-scale developer' who builds hundreds of units at once. This is more specific than the general توسعه دهنده املاک.

Summary Table
  • توسعه دهنده: General/Modern (Developer)
  • برنامه‌نویس: Technical (Programmer)
  • سازنده: Physical/Construction (Maker/Builder)
  • آبادگر: Archaic/Literary (One who makes a place flourish)

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The transition of this word from a general term for 'one who expands' to a specific technical term for 'software developer' happened almost entirely in the last 30 years, mirroring the global tech boom.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tʰoʊs.e.e de.hæn.de/
US /toʊ.se.e de.hæn.de/
The primary stress is on the last syllable of 'touse'e' and the penultimate syllable of 'dehande'.
तुकबंदी
فروشنده (forūshande) نویسنده (nevisande) خواننده (khānande) راننده (rānande) سازنده (sāzande) گیرنده (girande) فرستنده (ferestande) بافنده (bāfande)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'touse'e' as one syllable 'tous'. It must be three: tou-se-e.
  • Merging 'dehande' into 'dande'.
  • Missing the 'h' in 'dehande'.
  • Putting the stress at the very beginning of the word.
  • Confusing the 'ou' sound with a simple 'o'.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The word is long but follows standard Persian compounding rules.

लिखना 4/5

Requires correct use of the half-space (Nim-fasele).

बोलना 3/5

Pronunciation is rhythmic and easy once broken down.

श्रवण 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in technical conversations.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

توسعه دادن کار نرم‌افزار ساختن

आगे सीखें

برنامه‌نویسی طراحی پایگاه داده الگوریتم رابط کاربری

उन्नत

معماری سیستم توسعه پایدار زیرساخت بهینه‌سازی امنیت سایبری

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من یک توسعه دهنده هستم.

I am a developer.

Simple subject-noun-verb structure.

2

او توسعه دهنده است.

He/She is a developer.

The word 'yek' (one/a) is omitted here, which is common.

3

آیا تو توسعه دهنده هستی؟

Are you a developer?

Question form using 'āyā'.

4

برادرم توسعه دهنده است.

My brother is a developer.

Possessive 'am' attached to 'barādar'.

5

توسعه دهنده کجاست؟

Where is the developer?

Interrogative 'kojāst'.

6

این یک توسعه دهنده خوب است.

This is a good developer.

Adjective 'khūb' follows the noun.

7

اسم او توسعه دهنده نیست.

His/Her name is not developer.

Negative 'nist'.

8

من توسعه دهنده موبایل هستم.

I am a mobile developer.

Compound noun with 'mobile'.

1

او به عنوان توسعه دهنده وب کار می‌کند.

He works as a web developer.

'be onvān-e' means 'as'.

2

ما به یک توسعه دهنده جدید نیاز داریم.

We need a new developer.

Verb 'niyāz dāshtan' requires the preposition 'be'.

3

توسعه دهنده‌ها در این اتاق هستند.

The developers are in this room.

Plural suffix '-hā'.

4

او یک توسعه دهنده ماهر است.

He is a skilled developer.

Adjective 'māher' means skilled.

5

آیا شما توسعه دهنده بازی هستید؟

Are you a game developer?

Formal 'shomā'.

6

او هر روز به عنوان توسعه دهنده کار می‌کند.

He works as a developer every day.

Adverbial phrase 'har rūz'.

7

این شرکت توسعه دهنده نرم‌افزار است.

This company is a software developer.

Describing an entity.

8

توسعه دهنده امروز بیمار است.

The developer is sick today.

Subject-adjective-verb.

1

توسعه دهنده باید زبان انگلیسی بلد باشد.

A developer must know English.

Modal 'bāyad' with subjunctive verb.

2

من می‌خواهم یک توسعه دهنده حرفه‌ای شوم.

I want to become a professional developer.

Verb 'shodan' (to become).

3

توسعه دهنده پروژه را با موفقیت تمام کرد.

The developer finished the project successfully.

Past tense 'tamām kard'.

4

او بهترین توسعه دهنده در تیم ما است.

He is the best developer in our team.

Superlative 'behtarin'.

5

توسعه دهندگان معمولاً از قهوه استفاده می‌کنند.

Developers usually use (drink) coffee.

General statement about a group.

6

این توسعه دهنده املاک بسیار ثروتمند است.

This real estate developer is very rich.

Using the word in a different context (property).

7

او به عنوان توسعه دهنده دورکار فعالیت می‌کند.

He works as a remote developer.

'Dūrkār' means remote worker.

8

ما برای حل این مشکل به یک توسعه دهنده نیاز داریم.

We need a developer to solve this problem.

Infinitive 'hal kardan' expressing purpose.

1

توسعه دهنده ارشد مسئولیت مدیریت تیم را بر عهده دارد.

The senior developer is responsible for managing the team.

'Mas'uliyat bar ohde dāshtan' is a formal idiom for responsibility.

2

بسیاری از توسعه دهندگان ترجیح می‌دهند با لینوکس کار کنند.

Many developers prefer to work with Linux.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer).

3

توسعه دهنده باید بتواند کدهای پیچیده را تحلیل کند.

A developer must be able to analyze complex codes.

Compound modal 'bāyad betavānad'.

4

این توسعه دهنده نرم‌افزار، اپلیکیشن جدیدی طراحی کرده است.

This software developer has designed a new application.

Present perfect 'tarāhi karde ast'.

5

توسعه دهندگان مستقل (ایندی) نقش مهمی در صنعت بازی دارند.

Independent (indie) developers play an important role in the game industry.

Adjective 'mostaghel' (independent).

6

توسعه دهنده با تجربه می‌داند چگونه با باگ‌ها مقابله کند.

An experienced developer knows how to deal with bugs.

Relative clause 'chegūne...'.

7

حقوق یک توسعه دهنده در ایران چقدر است؟

How much is the salary of a developer in Iran?

Possessive Ezafe with 'hoghūgh'.

8

او به عنوان توسعه دهنده فول‌استک در شرکت استخدام شد.

He was hired as a full-stack developer at the company.

Passive construction 'estekhdām shod'.

1

توسعه دهنده باید به اصول مهندسی نرم‌افزار پایبند باشد.

A developer must adhere to software engineering principles.

Formal verb 'pāyband būdan'.

2

خلاقیت، ویژگی جدایی‌ناپذیر یک توسعه دهنده موفق است.

Creativity is an inseparable trait of a successful developer.

Advanced adjective 'jodāyi-nāpazir'.

3

توسعه دهندگان با چالش‌های امنیتی متعددی روبرو هستند.

Developers are faced with numerous security challenges.

Verb 'rūberū būdan' (to be faced with).

4

نقش توسعه دهنده در اکوسیستم استارتاپی بسیار حیاتی است.

The role of the developer in the startup ecosystem is very vital.

Loanword 'ecosystem' used in Persian context.

5

توسعه دهنده ارشد باید توانایی مربی‌گری اعضای جونیور را داشته باشد.

A senior developer must have the ability to mentor junior members.

Noun 'morabbi-gari' (mentoring).

6

توسعه دهندگان باید همواره دانش خود را به‌روز نگه دارند.

Developers must always keep their knowledge up to date.

Compound verb 'be-rūz negah dāshtan'.

7

این توسعه دهنده املاک، پروژه‌های پایداری را در شهر اجرا کرده است.

This real estate developer has implemented sustainable projects in the city.

Adjective 'pāydār' (sustainable).

8

توسعه دهنده باید بتواند بین سرعت و کیفیت تعادل برقرار کند.

A developer must be able to establish a balance between speed and quality.

Complex object 'ta'ādol bargharār kardan'.

1

توسعه دهنده در دنیای مدرن، معمار واقعیت‌های مجازی است.

The developer in the modern world is the architect of virtual realities.

Metaphorical usage.

2

فلسفه کاری یک توسعه دهنده، حل مسائل پیچیده با راهکارهای ساده است.

A developer's work philosophy is solving complex problems with simple solutions.

Abstract noun 'falsafe-ye kāri'.

3

توسعه دهندگان پیشرو، مرزهای تکنولوژی را جابجا می‌کنند.

Leading developers push the boundaries of technology.

Idiom 'marzhā rā jābe-jā kardan'.

4

تعهد توسعه دهنده به اخلاق حرفه‌ای، ضامن امنیت کاربران است.

A developer's commitment to professional ethics guarantees user security.

Formal noun 'ta'ahod' (commitment).

5

توسعه دهنده باید بتواند پیچیدگی‌های سیستمیک را مدیریت کند.

A developer must be able to manage systemic complexities.

Technical adjective 'systemic'.

6

در عصر هوش مصنوعی، تعریف نقش توسعه دهنده در حال تغییر است.

In the era of artificial intelligence, the definition of the developer's role is changing.

Progressive tense 'dar hāl-e taghyir ast'.

7

توسعه دهنده به عنوان یک کنشگر اقتصادی، تأثیر شگرفی بر بازار دارد.

The developer, as an economic actor, has a profound impact on the market.

Academic term 'konashgar-e eghtesādi'.

8

توسعه دهنده باید بینش عمیقی نسبت به نیازهای آتی جامعه داشته باشد.

A developer must have a deep insight into the future needs of society.

Abstract noun 'binash' (insight).

सामान्य शब्द संयोजन

توسعه دهنده وب
توسعه دهنده ارشد
توسعه دهنده نرم‌افزار
توسعه دهنده املاک
توسعه دهنده بازی
توسعه دهنده اندروید
توسعه دهنده فول‌استک
توسعه دهنده مستقل
تیم توسعه دهنده
جامعه توسعه دهندگان

सामान्य वाक्यांश

استخدام توسعه دهنده

— Hiring a developer. Used in job titles.

آگهی استخدام توسعه دهنده را دیدی؟

توسعه دهنده جونیور

— Junior developer. Used for beginners.

او به عنوان توسعه دهنده جونیور وارد شرکت شد.

توسعه دهنده سنیور

— Senior developer. Used for experts.

توسعه دهنده سنیور پروژه را هدایت می‌کند.

توسعه دهنده فرانت‌‌اند

— Front-end developer. Focuses on the user interface.

توسعه دهنده فرانت‌‌اند ظاهر سایت را تغییر داد.

توسعه دهنده بک‌اند

— Back-end developer. Focuses on the server side.

توسعه دهنده بک‌اند دیتابیس را تنظیم کرد.

توسعه دهنده اپلیکیشن

— App developer. Creates mobile or desktop apps.

او یک توسعه دهنده اپلیکیشن حرفه‌ای است.

حقوق توسعه دهنده

— Developer's salary.

حقوق توسعه دهنده در این شرکت خوب است.

توسعه دهنده آزاد

— Freelance developer.

او به صورت توسعه دهنده آزاد کار می‌کند.

توسعه دهنده تمام‌وقت

— Full-time developer.

ما به یک توسعه دهنده تمام‌وقت نیاز داریم.

توسعه دهنده پاره‌وقت

— Part-time developer.

او به عنوان توسعه دهنده پاره‌وقت استخدام شد.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"توسعه دهنده خودخوانده"

— Self-proclaimed developer. Used for someone who claims the title without formal training.

او یک توسعه دهنده خودخوانده است.

Informal
"توسعه دهنده همه‌فن‌حریف"

— Jack-of-all-trades developer. Someone who knows everything.

او یک توسعه دهنده همه‌فن‌حریف است.

Informal
"توسعه دهنده در سایه"

— A developer who works behind the scenes without credit.

او همیشه یک توسعه دهنده در سایه بوده است.

Literary
"توسعه دهنده خط‌شکن"

— A pioneering developer who tries new technologies first.

توسعه دهندگان خط‌شکن همیشه ریسک می‌کنند.

Formal
"توسعه دهنده تک‌نفره"

— A solo developer who does everything alone.

این بازی توسط یک توسعه دهنده تک‌نفره ساخته شده است.

Neutral
"توسعه دهنده کدمحور"

— A code-centric developer who focuses only on writing code.

او یک توسعه دهنده کدمحور است و به طراحی اهمیت نمی‌دهد.

Technical
"توسعه دهنده محصول‌محور"

— A product-centric developer who focuses on the end-user experience.

توسعه دهندگان محصول‌محور موفق‌تر هستند.

Business
"توسعه دهنده سنتی"

— A traditional developer who uses older methods.

توسعه دهندگان سنتی سخت با تکنولوژی جدید کنار می‌آیند.

Neutral
"توسعه دهنده مدرن"

— A modern developer using current stacks and methodologies.

توسعه دهنده مدرن باید با ابر (Cloud) آشنا باشد.

Neutral
"توسعه دهنده خوش‌فکر"

— A thoughtful/clever developer with good ideas.

او توسعه دهنده خوش‌فکری است و مسائل را سریع حل می‌کند.

Informal

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'TOUSE'E' as 'To See' the future of a project, and 'DEHANDE' as the 'Hand' that builds it. A developer sees the future and uses their hands to build it.

दृश्य संबंध

Imagine a person holding a small seedling (the idea) and it growing into a giant digital tree (the software) as they water it. The person is the 'touse'e dehande'.

Word Web

نرم‌افزار کد وب موبایل پروژه تیم تکنولوژی طراحی

चैलेंज

Try to write a five-sentence paragraph describing your dream job using the word 'توسعه دهنده' at least three times.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'توسعه' is derived from the Arabic root 'w-s-ʿ' (وسع), which relates to wideness, capacity, and expansion. The suffix 'دهنده' is the present participle of the Persian verb 'dādan' (to give).

मूल अर्थ: The one who provides expansion or makes something wider.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword influence.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but avoid confusing 'touse'e dehande' (professional) with 'estemārgar' (colonizer/exploiter), which in some historical political contexts was a perversion of the concept of 'development'.

The English 'developer' is more broad than 'توسعه دهنده', which in Persian is slightly more formal than the casual English usage.

Tehran's 'Azadi Innovation Factory' is a hub for developers. The 'Quera' platform is the most famous site for Iranian developers. Iranian developers are known for their high skill in competitive programming.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Tech Job Interview

संबंधित सामग्री

business के और शब्द

عادتأ

B2

आदतन; प्रथा के अनुसार। उन कार्यों के लिए उपयोग किया जाता है जो आदत के कारण होते हैं।

عامیانه

B2

Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.

اعطا کردن

B2

प्रदान करना या देना (एक अधिकार, शक्ति, या सम्मान)। विश्वविद्यालय ने उसे डिग्री प्रदान की।

اعتبار

A2

क्रेडिट, वैधता, प्रतिष्ठा। यह कार्ड बैलेंस, दस्तावेजों की वैधता या सामाजिक प्रतिष्ठा को संदर्भित करता है।

اعتبار دادن

B1

किसी को या किसी चीज़ को श्रेय देना या विश्वसनीयता प्रदान करना।

اعتبار مالی

B1

Financial standing or reputation; available funds.

اعتباراً

B2

On credit; by means of credibility.

اعتباردهنده

B2

'اعتباردهنده' का अर्थ है लेनदार या ऋणदाता, वह संस्था जो दूसरे पक्ष को पैसा उधार देती है।

اعتبارنامه

B1

एक औपचारिक दस्तावेज जो किसी की योग्यता या अधिकार को प्रमाणित करता है। राजदूत ने राष्ट्रपति को अपना परिचय पत्र प्रस्तुत किया।

اعتباری

B1

क्रेडिट या ऋण से संबंधित, विशेष रूप से वित्तीय क्रेडिट।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!