めまいがする
§ Understanding めまいがする
The Japanese phrase めまいがする (memai ga suru) literally translates to 'dizziness does' or 'dizziness comes about'. It's a very common way to express feeling dizzy. This isn't a complex phrase, which is good for us! You'll often hear it in everyday conversations, so it's a useful one to know. It's a set phrase, so you don't need to worry about changing the particles or word order. The 'が' (ga) particle marks 'めまい' (memai, dizziness) as the subject of the verb 'する' (suru, to do/to make). Think of it as 'dizziness performs' or 'dizziness occurs'.
The verb 'する' (suru) is an irregular verb, but in this phrase, it functions like a regular verb when you conjugate it. You'll conjugate 'する' to match the tense you need, whether it's present, past, negative, or a request. We'll look at examples of that below.
§ Basic Usage: Present Tense
When you want to say you feel dizzy right now, you use the plain form 'めまいがする' or the polite form 'めまいがします'.
立ち上がったら、めまいがしました。
Translation hint: When I stood up, I felt dizzy.
急にめまいがすることがあります。
Translation hint: Sometimes I suddenly feel dizzy.
§ Past Tense: When you felt dizzy
To talk about feeling dizzy in the past, you'll change 'する' to its past tense form, 'した' (plain) or 'しました' (polite).
昨日、頭を打ってからめまいがしたんです。
Translation hint: After hitting my head yesterday, I felt dizzy.
薬を飲んだら、めまいがしました。
Translation hint: After taking the medicine, I felt dizzy.
§ Negative Form: When you don't feel dizzy
If you want to say you don't feel dizzy, you'll use the negative form of 'する', which is 'しない' (plain) or 'しません' (polite).
横になったら、もうめまいがしない。
Translation hint: After lying down, I don't feel dizzy anymore.
この薬は副作用でめまいがしません。
Translation hint: This medicine does not cause dizziness as a side effect (or 'I don't feel dizzy from this medicine's side effects').
§ Asking a question
To ask someone if they feel dizzy, you just add the question particle 'か' (ka) in polite speech, or raise your intonation in plain speech.
めまいがしますか?
Translation hint: Do you feel dizzy?
まだめまいがする?
Translation hint: Do you still feel dizzy?
§ Common phrases with めまいがする
Here are a few more ways you might encounter this phrase:
急にめまいがする (kyuu ni memai ga suru): To suddenly feel dizzy.
疲れると急にめまいがすることがある。
Translation hint: When I get tired, I sometimes suddenly feel dizzy.
立ちくらみ (tachikurami): While not directly using めまいがする, this word specifically means 'dizziness from standing up too quickly'. It's related to the feeling of めまい. You could say 立ちくらみがする (tachikurami ga suru) to mean 'to feel dizzy from standing up quickly'.
座ってて急に立つと立ちくらみがします。
Translation hint: When I suddenly stand up after sitting, I feel dizzy (from standing up quickly).
§ Why not just say 私はめまいだ (Watashi wa memai da)?
§ Summary of conjugations for する in めまいがする
- Plain Present
- する
- Polite Present
- します
- Plain Past
- した
- Polite Past
- しました
- Plain Negative
- しない
- Polite Negative
- しません
Understanding these basic conjugations will allow you to use 'めまいがする' in a wide range of situations. Practice using it in sentences to make it stick!
How Formal Is It?
"立ち上がった時に、目眩がいたしました。 (I felt dizzy when I stood up.)"
"急に立ち上がると、めまいがします。 (I feel dizzy when I stand up suddenly.)"
"昨日、頭を打ってからめまいがするんだ。 (I've been feeling dizzy since I hit my head yesterday.)"
"遊びすぎたから、頭がぐるぐるするよ。 (My head is spinning because I played too much.)"
"寝不足で頭がクラクラするわ。 (My head is spinning because of lack of sleep.)"
ज़रूरी व्याकरण
The common phrase for expressing dizziness is めまいがする (memai ga suru). This literally means 'dizziness does.'
急に立ち上がると、めまいがすることがあります。(Kyuu ni tachiagaru to, memai ga suru koto ga arimasu.) - Sometimes I feel dizzy when I stand up suddenly.
めまい (memai) is a noun meaning 'dizziness.' It can be used in other grammatical constructions as well.
ひどいめまいを感じます。(Hidoi memai o kanjimasu.) - I feel severe dizziness.
When describing a continuous state of dizziness, you can use めまいがしている (memai ga shite iru).
朝からずっとめまいがしています。(Asa kara zutto memai ga shite imasu.) - I've been feeling dizzy since this morning.
To express that something *causes* dizziness, you can use めまいがする (memai ga suru) with a causative structure or by rephrasing.
この薬を飲むと、めまいがすることがあります。(Kono kusuri o nomu to, memai ga suru koto ga arimasu.) - If I take this medicine, I sometimes get dizzy.
You can combine めまいがする with other verbs to describe actions taken while dizzy or reactions to dizziness.
めまいがして、座り込んでしまいました。(Memai ga shite, suwarikonde shimaimashita.) - I got dizzy and sat down.
स्तर के अनुसार उदाहरण
めまいがしますか?
Do you feel dizzy?
A simple question asking if someone feels dizzy.
ちょっとめまいがします。
I feel a little dizzy.
Using 'ちょっと' (chotto) for 'a little'.
座ってください。めまいがしますよ。
Please sit down. You'll get dizzy.
Suggesting someone sit down to prevent dizziness.
立ち上がると、めまいがします。
When I stand up, I feel dizzy.
Using 'と' (to) to indicate a conditional action.
今日はめまいがしました。
I felt dizzy today.
Using the past tense 'しました' (shimashita).
めまいがするので、休みます。
Because I feel dizzy, I will rest.
Using 'ので' (node) to state a reason.
薬を飲むと、めまいがします。
When I take medicine, I feel dizzy.
Another example of using 'と' (to) for a conditional.
めまいがして、気分が悪いです。
I feel dizzy and sick.
Using 'て' (te) form to connect two states.
立ち上がった瞬間に、めまいがして目の前が真っ暗になった。
The moment I stood up, I felt dizzy and everything went black.
「〜た瞬間に」means 'the moment ~'.
乗り物酔いがひどくて、船を降りてもまだめまいがする。
My motion sickness is severe, and even after getting off the boat, I still feel dizzy.
「〜てもまだ」means 'even after ~, still'.
貧血のせいか、最近よくめまいがするようになって困っている。
Perhaps due to anemia, I've been feeling dizzy often lately, and it's bothering me.
「〜のせいか」means 'perhaps due to ~'.
急な立ちくらみで、思わず壁に手をついてめまいが収まるのを待った。
With a sudden dizzy spell, I instinctively put my hand on the wall and waited for the dizziness to subside.
「思わず」means 'unintentionally' or 'instinctively'.
長時間パソコンに向かっていたら、頭がぼーっとしてめまいがしてきた。
After staring at the computer for a long time, my head felt foggy and I started to feel dizzy.
「〜てきた」can indicate a change of state or a process beginning.
疲労が蓄積しているのか、少し歩いただけでもめまいがすることがある。
Perhaps fatigue is accumulating, as I sometimes feel dizzy even after walking a little.
「〜のか」means 'is it that ~' or 'perhaps ~'.
高熱で意識が朦朧として、立つとすぐめまいがした。
With a high fever, my consciousness was hazy, and I felt dizzy as soon as I stood up.
「〜とすぐ」means 'as soon as ~'.
ストレスが原因で、最近は毎日のようにめまいがすると友人が言っていた。
My friend said that due to stress, she's been feeling dizzy almost every day lately.
「〜のようだ」means 'it seems that ~' or 'it looks like ~'.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Anemia, often a cause of dizziness, but not the dizziness itself.
Seasickness, which includes dizziness as a symptom, but is a specific condition.
Motion sickness in general, which also includes dizziness as a symptom.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with めまいがする because both relate to the sensation of spinning or dizziness. However, めまいがする specifically refers to the feeling of dizziness as a physical symptom, while 目が回る is more about an extreme level of busyness or exhaustion that causes one to feel like their eyes are spinning.
めまいがする is for physical dizziness. 目が回る is for feeling overwhelmed or extremely busy, leading to a metaphorical sense of dizziness.
仕事が多すぎて、目が回るような忙しさです。 (I'm so busy with work, it feels like my eyes are spinning.)
Both describe a type of dizziness. 立ちくらみ is specifically dizziness that occurs when standing up quickly, often due to a sudden drop in blood pressure. めまいがする is a more general term for any kind of dizziness.
立ちくらみ is dizziness upon standing up. めまいがする is general dizziness.
急に立ち上がったら、立ちくらみがした。 (When I stood up suddenly, I felt dizzy.)
This phrase also describes a dizzy sensation. It's very similar to めまいがする but often carries a slightly lighter, more casual nuance. It can also imply a feeling of lightheadedness or wooziness.
頭がクラクラする is a slightly more casual or lightheaded feeling of dizziness. めまいがする is a more formal or general term for dizziness.
お酒を飲みすぎて、頭がクラクラする。 (I drank too much sake, and my head feels woozy/dizzy.)
While dizziness often involves losing balance, this phrase directly means 'to lose one's sense of balance.' めまいがする is the feeling of dizziness, which can lead to a loss of balance, but isn't the loss of balance itself.
平衡感覚を失う is the loss of balance. めまいがする is the sensation of dizziness.
足元が不安定で、平衡感覚を失いそうになった。 (My footing was unstable, and I almost lost my sense of balance.)
This phrase means to feel faint or lightheaded, sometimes to the point of losing consciousness. While dizziness can precede fainting, 気が遠くなる implies a more severe state, where consciousness is at risk, whereas めまいがする is just the feeling of dizziness.
気が遠くなる is feeling faint or almost losing consciousness. めまいがする is the feeling of dizziness.
貧血で、気が遠くなるようなめまいがした。 (I felt so dizzy from anemia that I almost fainted.)
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Describing how you feel when you're unwell or experiencing motion sickness.
- 船酔いでめまいがする。
- 熱があって、めまいがする。
- 乗り物酔いでめまいがします。
Explaining why you need to sit down or rest.
- ちょっとめまいがするから座りたい。
- 急に立ち上がったらめまいがしました。
- めまいがして倒れそうになった。
Talking about seeing a doctor for dizziness.
- 最近、めまいがよくするので医者に行きました。
- 耳鼻科でめまいの薬をもらった。
- めまいがひどいので、病院に行ったほうがいい。
Describing the sensation of dizziness in a metaphorical way, like being overwhelmed.
- 情報が多すぎて頭がめまいがする。
- 彼の話を聞いてめまいがした。
- あまりの美しさにめまいがした。
Warning someone about something that might cause dizziness.
- このジェットコースターはめまいがするよ。
- 高いところが苦手だから、めまいがするかも。
- 目が回るような速さでめまいがする。
बातचीत की शुरुआत
"最近、めまいがしたことはありますか?どんな時でしたか? (Have you felt dizzy recently? When was it?)"
"乗り物酔いでめまいがしやすいですか? (Do you tend to get dizzy with motion sickness?)"
"疲れていると、めまいがすることはありますか? (Do you get dizzy when you're tired?)"
"高いところにいると、めまいがしますか? (Do you get dizzy when you're in high places?)"
"めまいがした時、どうしていますか? (What do you do when you feel dizzy?)"
डायरी विषय
今日、何かめまいがするような出来事がありましたか?具体的に描写してください。(Was there anything today that made you feel dizzy? Describe it in detail.)
過去にめまいがした経験について書いてみてください。その時の状況や気持ちを詳しく説明してください。(Write about a past experience where you felt dizzy. Explain the situation and your feelings in detail.)
もし、あなたが急にめまいがしたら、どう行動しますか?シナリオを想像して書いてください。(If you suddenly felt dizzy, how would you act? Imagine a scenario and write about it.)
めまいがする原因について、知っていることを書いてください。また、めまいを予防するためにできることは何だと思いますか?(Write about what you know about the causes of dizziness. Also, what do you think can be done to prevent dizziness?)
「めまいがする」という表現を使って、何か物語を書いてみてください。(Try writing a story using the expression 'めまいがする'.)
खुद को परखो 54 सवाल
You wake up feeling unwell and tell your friend in Japanese that you feel dizzy. How would you say this?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
めまいがします。
Your friend asks if you feel dizzy. How would you ask them back in Japanese, using a simple, polite question?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
めまいがしますか。
You are describing to a doctor in Japanese that you felt dizzy yesterday. How would you say 'I felt dizzy yesterday'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日めまいがしました。
What is person B experiencing?
Read this passage:
A: こんにちは、元気ですか。 B: いいえ、あまり。めまいがします。 A: 大丈夫ですか。
What is person B experiencing?
Person B says 'めまいがします' which means 'I feel dizzy.'
Person B says 'めまいがします' which means 'I feel dizzy.'
What is the person doing today because they feel dizzy?
Read this passage:
朝ごはんを食べました。でも、まだ少しめまいがします。今日は仕事を休みます。
What is the person doing today because they feel dizzy?
The passage says '今日は仕事を休みます' which means 'I will take a day off from work today.'
The passage says '今日は仕事を休みます' which means 'I will take a day off from work today.'
What does the student want?
Read this passage:
先生: どうしましたか。 生徒: 少しめまいがします。水が飲みたいです。 先生: はい、どうぞ。
What does the student want?
The student says '水が飲みたいです' which means 'I want to drink water.'
The student says '水が飲みたいです' which means 'I want to drink water.'
昨日、頭をぶつけてから、少し_____がします。
The sentence talks about feeling something after hitting one's head, and 'めまい' (dizziness) fits the context of physical discomfort or a symptom.
急に立ち上がると、たまに_____がします。
This sentence describes a common experience of dizziness when standing up quickly. 'めまいがする' (to feel dizzy) is the correct fit.
熱があるので、少し_____がして、気分が悪いです。
When someone has a fever, feeling dizzy is a common symptom. 'めまい' (dizziness) is the appropriate word here.
長時間ゲームをした後、_____がして、目を閉じました。
After playing games for a long time, one might feel dizzy from eye strain or fatigue. 'めまいが' (dizziness) fits the context.
彼は病気で、いつも_____がすると言っています。
The sentence states he is sick and 'always says he feels something'. 'めまいがする' (to feel dizzy) is a common symptom of illness.
睡眠不足で、最近よく_____がします。
Lack of sleep can often lead to dizziness. 'めまい' (dizziness) is the correct word to complete the sentence.
You wake up feeling dizzy. Describe what you feel and what you will do.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
朝起きたらめまいがしました。頭がふらふらします。少し休みます。
Your friend says they feel dizzy after standing up too quickly. Write a short message advising them to sit down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
立ち上がったらめまいがする?座って休んでね。
You are at a crowded event and feel dizzy. Write a sentence explaining why you need to leave.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人混みでめまいがするので、帰ります。
なぜめまいがしましたか?
Read this passage:
今日はとても暑いです。公園で少し走ったら、めまいがしました。すぐに木陰で休んで、水を飲みました。
なぜめまいがしましたか?
文章に「公園で少し走ったら、めまいがしました」と書かれています。
文章に「公園で少し走ったら、めまいがしました」と書かれています。
この人はなぜめまいがしましたか?
Read this passage:
昨日の夜はあまり寝ませんでした。今朝、電車に乗っていたら急にめまいがして、座ってしまいました。睡眠は大切ですね。
この人はなぜめまいがしましたか?
文章に「昨日の夜はあまり寝ませんでした。今朝、電車に乗っていたら急にめまいがして」と書かれています。
文章に「昨日の夜はあまり寝ませんでした。今朝、電車に乗っていたら急にめまいがして」と書かれています。
彼はどこでめまいがしましたか?
Read this passage:
彼は高いところが苦手です。昨日、展望台に上ったら、めまいがして気分が悪くなりました。すぐに下に降りました。
彼はどこでめまいがしましたか?
文章に「昨日、展望台に上ったら、めまいがして気分が悪くなりました」と書かれています。
文章に「昨日、展望台に上ったら、めまいがして気分が悪くなりました」と書かれています。
This sentence means 'I feel dizzy.' It's a basic way to express dizziness.
This translates to 'I have a headache and also feel dizzy.' The particle 'も' adds 'also'.
This means 'If I stand up suddenly, I feel dizzy.' '急に' means suddenly, and '立ち上がると' means 'when/if you stand up'.
This sentence means 'When I stand up, I feel dizzy.' 立ち上がると (tachiagaru to) means 'when I stand up,' めまいがする (memai ga suru) means 'to feel dizzy.'
This sentence means 'I felt dizzy, so I sat down.' めまいがした (memai ga shita) is the past tense of 'to feel dizzy,' ので (node) indicates a reason, and 座った (suwatta) means 'sat down.'
This sentence means 'Sometimes I suddenly feel dizzy.' 急に (kyuuni) means 'suddenly,' めまいがする (memai ga suru) means 'to feel dizzy,' and ことがあります (koto ga arimasu) means 'there are times when' or 'sometimes.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 突然、立ち上がったら少し___。
The sentence describes feeling dizzy after suddenly standing up, so 'めまいがした' (felt dizzy) is the correct choice.
Which of the following situations would most likely cause someone to say 'めまいがする'?
Spinning quickly often leads to dizziness, which is 'めまいがする'.
If you hear someone say '頭がフラフラしてめまいがする', what are they experiencing?
'頭がフラフラする' means feeling lightheaded, and combined with 'めまいがする', it clearly indicates dizziness.
You can use 'めまいがする' to describe feeling excited.
'めまいがする' specifically refers to feeling dizzy or lightheaded, not excited.
If you are feeling well and healthy, it is appropriate to say 'めまいがする'.
'めまいがする' indicates a physical discomfort or ailment (dizziness), so it's not appropriate when feeling healthy.
Looking down from a great height can sometimes cause someone to 'めまいがする'.
Many people experience dizziness (めまいがする) when looking down from high places due to vertigo.
What happened yesterday?
What caused the dizziness?
What is a common cause of dizziness for this person?
Read this aloud:
疲れていると、よくめまいがしますか?
Focus: めまいがしますか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もし急にめまいがしたら、どうしますか?
Focus: めまいがしたら、どうしますか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
長い時間本を読んだ後、めまいがしたことがありますか?
Focus: めまいがしたことがありますか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会議中、突然目の前が真っ暗になり、___がしました。
The sentence describes a sudden blackout and feeling unwell during a meeting, which aligns with 'dizzy'. The other options refer to thirst, hunger, or headache, which don't fit the context as well.
急に立ち上がったら、___がして倒れそうになった。
Rapidly standing up often causes a sensation of dizziness, which is 'めまいがする'. The other options describe coughing, sneezing, or fever, which are not typically caused by standing up quickly.
長時間のフライトで疲れて、飛行機を降りたら少し___がした。
After a long flight, it's common to feel disoriented or dizzy, which is 'めまいがした'. Feeling good, energetic, or sleepy don't fit the context of post-flight fatigue and disorientation.
激しい運動の後にめまいがすることは、体が疲れている兆候である。
Feeling dizzy after strenuous exercise can indeed be a sign of physical exhaustion or dehydration.
めまいがするときは、すぐに横になって安静にするのが良い。
When feeling dizzy, it is generally recommended to lie down and rest to prevent falling and allow the sensation to pass.
貧血の人はめまいがしやすい傾向がある。
Anemia, a condition characterized by a lack of healthy red blood cells, often leads to symptoms like dizziness.
The speaker mentions using a computer for a long time.
The sentence suggests a reason for the dizziness.
This sentence describes a common situation that can cause dizziness.
Read this aloud:
立ち上がったときに、一瞬めまいがしました。
Focus: めまいがしました (memai ga shimashita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
徹夜で勉強したせいで、朝からずっとめまいがしています。
Focus: めまいがしています (memai ga shiteimasu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
急な方向転換で、めまいがしそうになりました。
Focus: めまいがしそうになりました (memai ga shisou ni narimashita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
उदाहरण
急に立ち上がったら、めまいがしました。
संबंधित सामग्री
health के और शब्द
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute