パリパリ
When something is crispy or crunchy, like a potato chip or the skin of fried chicken, the Japanese word you use is パリパリ (pari-pari).
It's an onomatopoeic word, which means it sounds like what it describes! Think of the sound of something breaking crisply in your mouth.
You can use it to describe food that has a pleasant, crisp texture.
When something is パリパリ (pari pari), it means it's crispy or crunchy. Think of the sound and texture when you bite into a potato chip or a fresh cracker.
It's often used to describe food that has a satisfying crispness. You might hear it when talking about fried foods or even fresh vegetables that snap when you break them.
It emphasizes that nice, dry, and firm crunch. If you're eating something that makes a crinkling sound, it's probably パリパリ!
When something is パリパリ (paripari), it means it's crispy or crunchy. Think of the sound and texture of a freshly fried potato chip or the skin of a perfectly roasted chicken. It describes that satisfying, light crunch. It's often used for food, but can also refer to things like crisp new paper or leaves that crackle underfoot. So, if you're eating something and it has a delightful, light crunch, パリパリ is the word you're looking for!
When talking about textures in Japanese, you'll often encounter onomatopoeic words. One such word is パリパリ (paripari), which vividly describes a crispy or crunchy sensation. Think of the satisfying sound and texture of biting into a potato chip, a crisp autumn leaf, or even the crackling skin of a perfectly roasted chicken. Unlike other texture words, パリパリ specifically conveys that dry, brittle crispness that makes something delightful to eat or touch. It’s a great word to add to your vocabulary to make your descriptions more precise and engaging.
When we talk about the texture of food in Japanese, パリパリ (pari pari) is the go-to adverb for describing something crispy or crunchy. Think of the satisfying sound and texture of potato chips, crispy fried chicken skin, or even a perfectly baked cracker. It’s a very common onomatopoeic word, meaning it imitates the sound it describes.
You'll often hear it used with verbs like 「パリパリ食べる」 (pari pari taberu - to eat crunchily/crispily) or describing food as 「パリパリの皮」 (pari pari no kawa - crispy skin). It specifically refers to a light, dry crispiness that breaks easily with a distinct sound. This differs from other texture words like 「サクサク」 (saku saku) which can imply a more flaky or crumbly crunch, or 「カリカリ」 (kari kari) which often suggests a harder, more brittle crunch, like toast.
パリパリ 30 सेकंड में
- onomatopoeia
- texture
- food
§ Crispy sounds at home
パリパリ (paripari) is an onomatopoeic word. It describes a crispy or crunchy sound or texture. You'll hear this word a lot in daily life in Japan, especially when talking about food. Think about your favorite potato chips or a perfectly cooked piece of fried chicken – that's the kind of sound and feel パリパリ captures. It's a fun word to use because it adds a lot of descriptive power to your Japanese.
このポテトチップはとってもパリパリだ。
- Hint
- These potato chips are very crispy/crunchy.
§ パリパリ in cooking and dining
In cooking, Japanese chefs often aim for a パリパリ texture. For example, when making tempura, a good chef strives for a light, crispy batter. You'll hear people praise food using パリパリ to describe how perfectly fried something is. It's a sign of quality and freshness for certain dishes. You might also hear it in descriptions of fresh vegetables that have a satisfying snap.
揚げたてんぷらは、衣がパリパリでおいしい。
- Hint
- The freshly fried tempura has a crispy coating and is delicious.
§ Beyond food: パリパリ in everyday objects
パリパリ isn't just for food. You can use it for other things that are dry and easily crinkled or snapped. Imagine a new, stiff banknote, or a fresh piece of paper. The sound it makes when you handle it can be described as パリパリ. This usage extends the idea of 'crispness' from texture to sound and feel. It's about a certain quality of newness or rigidity that can be easily broken or creased.
新しいお札はパリパリしている。
- Hint
- The new banknote is crisp.
§ パリパリ in descriptions of people (less common but useful)
While less common than its use for food, パリパリ can sometimes describe a person's demeanor. In this context, it implies someone who is sharp, energetic, and perhaps a bit brisk or business-like. They're not flaky or hesitant; they're quick and decisive. It's like they have a 'crisp' personality. This usage is more metaphorical but understandable given the core meaning of the word.
彼はいつもパリパリ仕事をする。
- Hint
- He always works briskly/efficiently (with a 'crisp' energy).
§ Context is key for パリパリ
Like many Japanese onomatopoeic words, the exact nuance of パリパリ depends heavily on context. Pay attention to what's being described. Is it food? Is it paper? Is it a person's manner? The core idea of 'crispness' or 'crunchiness' remains, but its manifestation changes. Mastering these subtle differences will make your Japanese sound much more natural.
- Listen for パリパリ in food reviews or cooking shows.
- Notice how it's used when people handle new items.
- Observe if it describes someone's energetic or efficient way of working.
§ What パリパリ Means
- Japanese Word
- パリパリ (adverb)
- Definition
- Crispy; crunchy (like chips or skin). This onomatopoeia describes the sound and texture of something dry and brittle breaking or being eaten.
§ How to Use パリパリ
パリパリ is an onomatopoeia used to describe a crispy or crunchy texture. Think of potato chips, crispy fried chicken skin, or even the sound of dry leaves underfoot. It implies a light, sharp sound and a brittle texture.
このポテトチップスはパリパリ
Translation hint: These potato chips are crispy and delicious.
フライドチキンの皮がパリパリ
Translation hint: The fried chicken skin is crispy.
§ Similar Words and When to Use パリパリ
Japanese has many onomatopoeia for textures. Here's how パリパリ compares to some similar ones:
サクサク (saku-saku): This also means crispy or crunchy, but it often implies a lighter, more delicate crispness. Think of a freshly baked cookie or a crispy tempura. It's often associated with things that are easily bitten through without much effort, almost a crumbly crispness.
このクッキーはサクサク
Translation hint: This cookie is crispy/crumbly.
カリカリ (kari-kari): This one is very similar to パリパリ and often interchangeable, especially for food. However, カリカリ can sometimes imply a harder, drier crunch. Think of perfectly toasted bread, rice crackers, or even the sound of a dog eating dry kibble. It can also describe something that is toasted or fried until it's very firm.
トーストがカリカリ
Translation hint: The toast is baked crisp/crunchy.
ゴリゴリ (gori-gori): This describes a much harder, tougher crunch or grinding sound. It's often used for things that are difficult to chew or break, like hard nuts, ice, or even the sound of grinding gears. It implies a more forceful action and a more resistant material.
氷をゴリゴリ
Translation hint: To crunch on ice.
When to use パリパリ: Choose パリパリ when you want to emphasize a light, but distinct and satisfying crispness, especially for things that break with a sharp, clear sound. Think of the satisfying snap of a good cracker or the crispy exterior of fried food.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- extending the 'i' sound
कठिनाई स्तर
Short and uses common hiragana.
Simple to write, just repeating two hiragana characters.
Easy to pronounce for English speakers.
Distinctive sound, often used in clear contexts.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
このポテトチップスはパリパリです。
These potato chips are crispy.
フライドチキンはパリパリの皮がおいしいです。
Fried chicken has delicious crispy skin.
レタスがパリパリだと新鮮です。
If lettuce is crispy, it's fresh.
焼きたてのパンは外がパリパリです。
Freshly baked bread is crispy on the outside.
このクッキーはとてもパリパリしています。
This cookie is very crispy.
リンゴはパリパリとした食感がいいです。
Apples have a good crispy texture.
揚げたてのエビフライはパリパリでおいしいです。
Freshly fried shrimp is crispy and delicious.
このお菓子はパリパリして、ついつい食べすぎちゃいます。
This snack is crispy, and I end up eating too much.
व्याकरण पैटर्न
वाक्य संरचनाएँ
パリパリ(だ)
このポテトチップスはパリパリだ。 (These potato chips are crispy.)
パリパリ(と)する
クッキーがパリパリするね。 (The cookie is crunchy, isn't it?)
パリパリ(と)食べる
彼はポテトチップスをパリパリ食べる。 (He eats potato chips crunchily.)
パリパリ(に)焼く
鶏肉の皮をパリパリに焼いた。 (I baked the chicken skin until it was crispy.)
〜がパリパリになる
焼きたてのパンの耳がパリパリになった。 (The crust of the freshly baked bread became crispy.)
パリパリの〜
パリパリのフライドチキンが好きだ。 (I like crispy fried chicken.)
〜がパリパリだ
このワッフルは焼きたてでパリパリだよ。 (This waffle is freshly baked and crispy.)
パリパリとした〜
パリパリとした食感がたまらない。 (The crispy texture is irresistible.)
शब्द परिवार
संज्ञा
सुझाव
Hear the sound
「パリパリ」is an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. Think of the crisp sound something makes when you break or eat it.
Common pairings
You'll often hear 「パリパリ」used with foods likeポテトチップス (potato chips),揚げ物 (fried foods),and海苔 (seaweed).
Not for soft crunch
While it means crispy/crunchy, it's typically for things that are dry and easily breakable with a sharp sound, not something like a carrot (which might be「シャキシャキ」).
Use it as an adverb
Remember「パリパリ」is an adverb. It modifies verbs, describing how something is eaten or how it feels. For example, 「パリパリ食べる」 (to eat crispily/crunchily).
Double the fun
The repetition of 「パリ」emphasizes the sound and sensation. Many Japanese onomatopoeias follow this pattern.
Beyond food
Sometimes「パリパリ」can describe something stiff and new, like a new bank note or a freshly starched shirt. (e.g.,「パリパリの千円札」a crisp 1000-yen bill).
Example: Chips
このポテトチップスはパリパリでおいしいです。(These potato chips are crispy and delicious.)
Example: Fried Chicken
フライドチキンをパリパリに揚げます。(I'll fry the chicken until it's crispy.)
Example: Seaweed
パリパリの海苔がいいね。(Crispy seaweed is good, isn't it?)
Related words
Compare it with「サクサク」which also means crispy/flaky, but often for things like pastries or tempura, implying a slightly lighter, airier crispness.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Eating snacks
- このポテトチップスはパリパリで美味しいですね!
- 揚げたてで、まだパリパリだよ。
- パリパリした食感がたまらない。
Cooking/Food preparation
- 鶏肉の皮をパリパリに焼く。
- レタスがパリパリで新鮮だ。
- 天ぷらをパリパリに揚げる。
Describing textures in general
- 乾いた葉がパリパリと音を立てる。
- 新しいシャツはまだ糊が効いててパリパリだ。
- 寒さで地面がパリパリに凍っている。
Food reviews/comments
- このクッキー、外はパリパリ、中はしっとり。
- 皮がパリパリの餃子が好き。
- フライドチキンは衣がパリパリじゃないとね。
Shopping for fresh produce
- このキュウリ、パリパリしてそう!
- パリパリのレタスを選んでください。
- 新鮮な野菜はパリパリしています。
बातचीत की शुरुआत
"一番好きなパリパリした食べ物は何ですか?"
"何か最近、パリパリしたものを食べましたか?どんなものでしたか?"
"料理をするとき、どうすれば食材をパリパリにできますか?"
"パリパリした食感と、もちもちした食感、どちらが好きですか?"
"あなたの国では、どんなパリパリした食べ物が人気ですか?"
डायरी विषय
今日食べたもので、パリパリしていたものはありますか?その時の気持ちを書いてみましょう。
あなたが料理するとしたら、どんなものをパリパリに調理してみたいですか?レシピのアイデアを書いてみましょう。
「パリパリ」という言葉から、どんな音や感覚を連想しますか?具体的に書いてみましょう。
雨の日と晴れの日で、周りの「パリパリ」する音やものがどう違うか観察して書いてみましょう。
食べ物以外で、「パリパリ」という言葉が使える場面はありますか?想像して書いてみましょう。
खुद को परखो 96 सवाल
このポテトチップスはとても___です。
「パリパリ」は、ポテトチップスなどの食べ物が「サクサク」している様子を表す擬音語です。
フライドチキンの皮が___で美味しいです。
「パリパリ」は、フライドチキンの皮のように、揚げ物が「サクサク」している様子を表します。
レタスは___で新鮮です。
「パリパリ」は、レタスのように、野菜が「シャキシャキ」している新鮮な様子を表します。
焼きたてのクッキーは___で、とてもいい匂いがします。
焼きたてのクッキーの「サクサク」とした食感を「パリパリ」で表現できます。
このりんごは___していて、とても甘いです。
新鮮なりんごの「シャキシャキ」とした食感を「パリパリ」で表現できます。
揚げたての天ぷらは___で美味しいです。
揚げたての天ぷらの「サクサク」とした食感を「パリパリ」で表現します。
Choose the best description for something that is 「パリパリ」.
「パリパリ」 describes a crisp, crunchy texture, like a potato chip.
Which food is most likely described as 「パリパリ」?
「パリパリ」 is used for foods that are crispy or crunchy. Lettuce can be very crisp.
Imagine you are eating a potato chip. What sound does it make if it's 「パリパリ」?
「パリパリ」 implies a sound of crispness or crunchiness when bitten or broken.
You can describe a very ripe, soft banana as 「パリパリ」.
「パリパリ」 describes a crisp or crunchy texture, not soft. A ripe banana is soft.
When you eat a crispy fried chicken skin, you can say it's 「パリパリ」.
「パリパリ」 is perfect for describing the crispy texture of fried chicken skin.
A wet towel feels 「パリパリ」.
「パリパリ」 refers to a dry, brittle, or crunchy texture. A wet towel is soft and pliable.
This sentence means 'The bread is crispy.' We start with the topic 'bread' (パンは), then the description 'crispy' (パリパリ), and finally the linking verb 'is' (です).
This sentence means 'This cookie is crunchy.' We start with 'this cookie' (この クッキーは), followed by 'is crunchy' (パリパリです).
This sentence means 'Fried chicken is always good when it's crispy.' We start with the topic 'fried chicken' (からあげは), then 'always' (いつも), followed by 'crispy is good' (パリパリが いい).
このポテトチップスはとても___。
「パリパリ」はポテトチップスのような、食べ物のサクサクとした食感を表す言葉です。
フライドチキンの皮が___で美味しい。
フライドチキンの皮が「パリパリ」している、というのは、揚げ物の良い食感を表します。
焼いたおせんべいは___している。
焼いたおせんべいが「パリパリ」している、という表現は、固くてサクサクした食感を表します。
このクッキーは___で、食べるのが楽しい。
クッキーが「パリパリ」していると、軽い食感で美味しいことを示します。
朝ごはんのトーストをよく焼くと___になる。
トーストをよく焼いて「パリパリ」にするのは、香ばしくて良い食感です。
サラダのレタスは___で新鮮だ。
新鮮なレタスは「パリパリ」としていて、食感が良いことを表します。
Choose the best word to describe the texture of a crispy chip.
パリパリ (paripari) specifically describes a crispy or crunchy texture, like chips.
Which of the following foods can be described as パリパリ (paripari)?
パリパリ (paripari) is used for foods with a crispy texture, like potato chips.
When you bite into a very fresh cucumber, it makes a sound that could be described as:
Fresh cucumbers have a crunchy texture that is well-described by パリパリ (paripari).
If something is パリパリ (paripari), it is soft and chewy.
パリパリ (paripari) means crispy or crunchy, not soft and chewy.
You can describe fried chicken skin as パリパリ (paripari) if it's cooked well.
Well-cooked fried chicken often has a crispy skin, which can be described as パリパリ (paripari).
An old, stale cracker would be described as パリパリ (paripari).
Stale crackers lose their crispiness; パリパリ (paripari) describes a fresh, crunchy texture.
This sentence describes an apple as 'crispy' using パリパリ (pari-pari) followed by しています (shite imasu), meaning it 'is in a crispy state.' The structure is 'Subject は Adverb しています.'
Here, パリパリ (pari-pari) describes the 'outside' (外) of the fried chicken. で (de) connects it to 'delicious' (美味しいです). The structure is 'Subject は Noun が Adverb で、Adjectiveです.'
This sentence uses パリパリ (pari-pari) with と (to) to describe the 'sound' (音がします) of potato chips, indicating a crispy sound. The structure is 'Subject は Adverb と Verb.'
Which of these foods is likely to be described as パリパリ (paripari)?
パリパリ describes a crispy or crunchy texture, like that of fresh, crisp lettuce.
You hear someone say, 「このポテトチップスは本当にパリパリだね。」What does this imply about the potato chips?
「パリパリ」 (paripari) is used to describe a satisfyingly crispy or crunchy texture, like good potato chips.
Which of the following phrases best uses パリパリ (paripari)?
パリパリ can describe the sound or texture of something crunchy, like walking on crisp snow.
You can use パリパリ to describe the soft texture of a cloud.
パリパリ describes a crispy or crunchy texture, not a soft one like a cloud.
If someone says 「このフライドチキンはパリパリだ」, they are saying the fried chicken has a crispy skin.
パリパリ is often used to describe the crispy skin of fried chicken.
パリパリ is typically used to describe things that are moist and tender.
パリパリ specifically refers to a dry, crispy, or crunchy texture, not moist and tender.
The potato chips are crispy and delicious.
The crust of the freshly baked bread is crispy.
I prefer lettuce to be crispy.
Read this aloud:
揚げたてのフライドチキンは衣がパリパリだね。
Focus: パリパリ (pari-pari)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このお菓子はパリパリの食感が特徴です。
Focus: パリパリ (pari-pari) の食感 (shokkan)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつもパリパリのスーツを着ている。
Focus: パリパリ (pari-pari) のスーツ (suutsu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a food you enjoy that makes a 'パリパリ' sound when you eat it. What is it? How does it taste? Why do you like it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はフライドチキンが好きです。皮がパリパリしていて、とても美味しいです。その食感が大好きです。
Imagine you are at a snack shop. You want to buy something パリパリ. What would you ask for? Write a short dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
店員: いらっしゃいませ! あなた: あの、何かパリパリしたお菓子はありますか? 店員: はい、ポテトチップスなどがありますよ。 あなた: じゃあ、それをください。
You are describing a new recipe to a friend. How would you incorporate 'パリパリ' into your description of the dish's texture?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいレシピは、鶏肉の皮をパリパリに焼くのがポイントだよ。外はパリパリ、中はジューシーで本当に美味しいんだ。
What is person A's impression of the potato chips?
Read this passage:
A: このポテトチップス、本当にパリパリだね! B: うん、揚げたてだからかな。この食感が最高! A: ついつい食べすぎちゃうよ。
What is person A's impression of the potato chips?
Person A says '本当にパリパリだね!' which means 'It's really crispy!'
Person A says '本当にパリパリだね!' which means 'It's really crispy!'
What made the fried chicken enjoyable for the writer?
Read this passage:
昨日の夜、レストランで食べたフライドチキンは、皮がパリパリでとても美味しかった。また食べに行きたいな。
What made the fried chicken enjoyable for the writer?
The passage states '皮がパリパリでとても美味しかった' (the skin was crispy and very delicious).
The passage states '皮がパリパリでとても美味しかった' (the skin was crispy and very delicious).
What is the texture of the cookie described in the passage?
Read this passage:
このクッキーは焼きたてで、外側がパリパリ、中はしっとりしている。紅茶によく合う。
What is the texture of the cookie described in the passage?
The passage says '外側がパリパリ、中はしっとりしている' (crispy on the outside, moist on the inside).
The passage says '外側がパリパリ、中はしっとりしている' (crispy on the outside, moist on the inside).
This sentence means 'These potato chips are crispy and delicious.' The word 'パリパリ' (paripari) describes the crispy texture of the chips.
This sentence translates to 'The crust of freshly baked bread is crispy.' 'パリパリ' (paripari) here describes the crispy crust.
This sentence means 'The coating of the fried chicken is crispy and excellent.' 'パリパリ' (paripari) is used to describe the crispy texture of the fried chicken's coating.
このポテトチップスはとても___。
「パリパリ」はポテトチップスのようなものの『クリスピーな食感』を表すときに使います。
焼きたてのピザの耳が___していて美味しい。
『焼きたてのピザの耳』のように、しっかり焼けている部分の『クリスピーな食感』を表現するのに「パリパリ」が適切です。
揚げたてのフライドチキンは衣が___で、食感が良い。
『揚げたてのフライドチキン』の衣の『クリスピーな食感』を表現するときに「パリパリ」を使います。
新鮮なレタスは___とした歯ごたえがある。
『新鮮なレタス』の『シャキシャキとした歯ごたえ』は、「パリパリ」で表現できます。この文脈では『クリスピー』のニュアンスに近いです。
このクッキーは焼きたてで、まだ___だよ。
『焼きたてのクッキー』の『サクサクとした、クリスピーな食感』を「パリパリ」で表すことができます。
彼の新しいジャケットは___で、少し硬い感じがする。
ここでは、衣服などが『新品で硬い、ハリがある』様子を「パリパリ」と表現しています。食べ物以外にも使われることがあります。
This sentence describes potato chips as crispy and delicious. 'このポテトチップスは' (These potato chips) is the subject, followed by the adverbs '本当に' (truly) and 'パリパリで' (crispy), ending with '美味しいですね' (are delicious, aren't they?).
This sentence describes the crispy texture of fried chicken skin. '揚げたての' (freshly fried) modifies '鶏肉の皮は' (chicken skin), which is the subject. 'パリパリとしていて' (being crispy) explains its state, and '食感が良い' (has a good texture) is the result.
This sentence states that the crust of freshly baked bread is always crispy. '焼きたてのパンの' (of freshly baked bread) modifies '耳は' (the crust), the subject. 'いつも' (always) indicates frequency, and 'パリパリだ' (is crispy) describes its state.
このお菓子は湿気てしまって、全然___感がありません。
お菓子が湿気てパリパリ感が失われたという文脈なので、「パリパリ」が適切です。
揚げたてのフライドチキンは衣が___としていて美味しい。
フライドチキンの衣の食感を表現するのに、「パリパリ」が最も適しています。
焼いた海苔は___として香ばしい。
焼いた海苔の乾燥して脆い食感を「パリパリ」と表現します。
新鮮なレタスは歯触りが___だ。
新鮮なレタスのシャキシャキとした、壊れるような食感を「パリパリ」と言います。
彼の新しい計画は、___と進められている。
「パリパリと」は、物事が軽快に、または滞りなく進む様子を表すことがあります。ここでは「計画が滞りなく進められている」という意味合いで使われます。
焼きたてのパンの耳は___で、食感が良い。
焼きたてのパンの耳の、乾燥して硬い食感を「パリパリ」と表現するのが自然です。
The speaker is commenting on the texture of potato chips.
Someone is describing the crust of freshly baked bread.
The sound of old leaves in the wind is being described.
Read this aloud:
フライドチキンの皮がパリパリで最高でした。
Focus: パリパリ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このクッキーは焼きたてで、まだパリパリしているよ。
Focus: パリパリ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝食のトーストは、いつもパリパリに焼くのが好きだ。
Focus: パリパリ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a Japanese snack shop. Describe your favorite crispy snack and explain why it's so satisfying. Use 'パリパリ' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はポテトチップスが一番好きです。パリパリとした食感がたまらなく、食べるたびに幸せな気持ちになります。塩味が効いていて、ついつい食べ過ぎてしまいます。
Imagine you're reviewing a restaurant. The fried chicken was perfectly cooked. How would you describe its crispy texture using 'パリパリ'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このレストランのフライドチキンは本当に最高でした。外側がパリパリで、中はジューシー。こんなに完璧な揚げ物は初めて食べました。
You're trying to convince a friend to try a new dish that has a great crispy element. Write a short message explaining what makes it special, using 'パリパリ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、この新しい料理試してみて!外側がパリパリで、中の具材とのコントラストがすごくいいんだ。きっと気に入るよ!
この文で「パリパリ」は何を説明していますか?
Read this passage:
友達が作ってくれた春巻きは、外の皮がパリパリで、中の具材も熱々でとても美味しかった。一口食べると、その食感が病みつきになる。
この文で「パリパリ」は何を説明していますか?
「外の皮がパリパリで」とあるので、春巻きの皮の食感を説明しています。
「外の皮がパリパリで」とあるので、春巻きの皮の食感を説明しています。
天ぷらの「パリパリ」した衣を作るためのポイントは何ですか?
Read this passage:
天ぷらを揚げる時は、衣がパリパリになるように高温で短時間で揚げるのがコツだ。そうすることで、油っぽくならず、軽い食感に仕上がる。
天ぷらの「パリパリ」した衣を作るためのポイントは何ですか?
「高温で短時間で揚げるのがコツだ」と書かれています。
「高温で短時間で揚げるのがコツだ」と書かれています。
このお菓子が人気があるのはなぜですか?
Read this passage:
このお菓子は、焼きたてのクッキーのように表面がパリパリしていて、中がしっとりしているのが特徴だ。この二つの食感の組み合わせが絶妙で、多くの人に愛されている。
このお菓子が人気があるのはなぜですか?
「この二つの食感の組み合わせが絶妙で、多くの人に愛されている」と明記されています。
「この二つの食感の組み合わせが絶妙で、多くの人に愛されている」と明記されています。
This sentence describes how crispy and delicious the fried chicken skin is. The word 'パリパリ' is used to describe the texture.
This sentence expresses a preference for freshly baked cookies that are crispy on the outside and moist on the inside. 'パリパリ' describes the outer texture.
This sentence explains that the rice crackers lost their crispiness due to humidity. 'パリパリ感' refers to the crispy sensation.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
パリパリ describes things that are crispy or crunchy, often related to food.
- onomatopoeia
- texture
- food
Hear the sound
「パリパリ」is an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. Think of the crisp sound something makes when you break or eat it.
Common pairings
You'll often hear 「パリパリ」used with foods likeポテトチップス (potato chips),揚げ物 (fried foods),and海苔 (seaweed).
Not for soft crunch
While it means crispy/crunchy, it's typically for things that are dry and easily breakable with a sharp sound, not something like a carrot (which might be「シャキシャキ」).
Use it as an adverb
Remember「パリパリ」is an adverb. It modifies verbs, describing how something is eaten or how it feels. For example, 「パリパリ食べる」 (to eat crispily/crunchily).
उदाहरण
このせんべいはパリパリしていて美味しい。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
food के और शब्द
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).