話し合い
話し合い 30 सेकंड में
- A noun meaning 'discussion' or 'conference' where people talk together to reach a goal.
- Derived from the verb 'hanashiau', implying a mutual and collaborative exchange of ideas.
- Commonly used in both informal (family/friends) and formal (business/politics) Japanese contexts.
- Focuses on consensus-building and harmony rather than winning a debate or argument.
The Japanese word 話し合い (hanashiai) is a cornerstone of Japanese social and professional interaction. At its core, it refers to the act of people coming together to talk, discuss, and ideally reach a consensus or resolution regarding a specific topic. Unlike a 'debate' where there might be a winner and a loser, a hanashiai emphasizes the process of mutual understanding and collaborative decision-making. It is the nominalized form of the verb hanashiau (話し合う), which combines 'hanashi' (talk/story) and 'au' (to meet/to do together), literally meaning 'to talk with each other'.
- Etymological Nuance
- The suffix '-ai' (from the verb au) implies reciprocity. It suggests that all parties involved are contributing equally to the conversation, creating a horizontal rather than vertical communication dynamic.
問題解決のために、じっくりと話し合いをしましょう。
(Let's have a thorough discussion to solve the problem.)
In a cultural context, hanashiai is often the mechanism for nemawashi (laying the groundwork) or reaching a goi (agreement). It is used in everything from family meetings about vacation plans to high-level diplomatic summits. The word carries a sense of constructive dialogue. If a conversation is just casual chatting, you would use shaberi or zandan; if it's a formal lecture, kouen. Hanashiai sits in the middle—purposeful, interactive, and goal-oriented.
- Scope of Use
- It covers informal discussions among friends, formal meetings at work, and legal or political negotiations.
両国の代表による話し合いが始まった。
(Discussions between the representatives of both countries have begun.)
Furthermore, the word implies a level of patience. A hanashiai isn't necessarily quick; it's about the quality of the exchange. In Japanese schools, students are often told to 'hanashiai' to solve conflicts, teaching them from a young age that verbal communication is the primary tool for social harmony. This deep-rooted value makes the word ubiquitous in Japanese daily life.
- Grammatical Function
- As a noun, it often pairs with verbs like 'suru' (to do), 'motsu' (to have), or 'kasaneru' (to repeat/accumulate).
何度も話し合いを重ねて、ようやく結論が出た。
(After repeated discussions, a conclusion was finally reached.)
家族での話し合いの結果、留学が決まった。
(As a result of the family discussion, the study abroad was decided.)
平和的な話し合いを望んでいます。
(We hope for a peaceful discussion.)
Using 話し合い correctly involves understanding its role as a noun and its common verbal pairings. It is most frequently used with the particle を (o) followed by a verb of action. The most basic form is 話し合いをする (to have a discussion). However, to sound more natural and precise, Japanese speakers often use more specific verbs depending on the context of the meeting.
- Common Verb Pairings
- 1. 話し合いを持つ (motsu): To hold a discussion (formal).
2. 話し合いを進める (susumeru): To proceed with/advance discussions.
3. 話し合いを重ねる (kasaneru): To have multiple/repeated discussions.
4. 話し合いがまとまる (matomaru): For a discussion to reach a conclusion/agreement.
プロジェクトの今後について、話し合いを持ちたいと思います。
(I would like to hold a discussion regarding the future of the project.)
When describing the nature of the discussion, adjectives or adverbs are placed before the noun. For example, じっくりとした話し合い (a thorough/deliberate discussion) or 活発な話し合い (a lively discussion). This allows you to convey the atmosphere of the meeting. In professional settings, 話し合い is often used as a softer alternative to 交渉 (koushou - negotiation) to make the interaction seem less confrontational.
- Particles Used with 話し合い
- で (de): Indicates the means or location (e.g., 話し合いで決める - to decide by discussion).
による (ni yoru): Indicates the agent or method (e.g., 話し合いによる解決 - resolution through discussion).
暴力ではなく、話し合いで解決しましょう。
(Let's solve it through discussion, not violence.)
In written Japanese, such as emails or reports, 話し合い is extremely common. It bridges the gap between the overly formal 協議 (kyougi - formal consultation) and the informal おしゃべり (oshaberi - chat). If you are writing a business email asking for a meeting to iron out details, 話し合いの場を設ける (moukeru - to set up a place for discussion) is a very polite and standard phrase.
- Setting the Stage
- Use '話し合いの場' (place/opportunity for discussion) to refer to the meeting itself as an event.
一度、話し合いの場を設ける必要があります。
(It is necessary to set up an opportunity for a discussion once.)
彼らとの話し合いは平行線のままだ。
(The discussions with them remain on parallel lines [no progress].)
円滑な話し合いを期待しています。
(I am looking forward to a smooth discussion.)
You will encounter 話し合い in almost every facet of Japanese life, from the news to the classroom. Its versatility makes it a high-frequency word. In the media, it's often used to describe diplomatic efforts or labor negotiations. When you hear '日米首脳による話し合い' (Discussions by Japanese and US leaders), it signals a high-level but collaborative effort to address shared issues.
- In the Workplace
- Managers often use this word to initiate a meeting that isn't just about reporting numbers, but about brainstorming or resolving a conflict between team members. 'ちょっと話し合いをしよう' (Let's have a little talk) can be a gentle way to start a serious conversation.
課長が、新しい企画について話し合いを求めている。
(The section manager is asking for a discussion about the new project.)
In educational settings, hanashiai is a formal part of the curriculum. Japanese schools emphasize 'group work' and 'class discussions' (gakkyuu hanashiai) to build social skills. You'll hear teachers say, 'グループで話し合いをしてください' (Please discuss in your groups). This ingrained habit of group discussion shapes how Japanese adults approach problem-solving later in life.
- Legal and Formal Contexts
- In legal disputes, '話し合いによる解決' (resolution through discussion/settlement) is often preferred over going to court (saiban). It implies a more harmonious, less expensive way to end a conflict.
裁判になる前に、話し合いで解決したい。
(I want to resolve this through discussion before it goes to trial.)
On the news, you'll hear it regarding international relations, environmental summits, and economic policies. It is the 'soft' word for negotiation. While 'koushou' (negotiation) sounds like a battle of wits, 'hanashiai' sounds like a search for common ground. This distinction is crucial for understanding the tone of Japanese news reporting.
- Daily Life
- You'll hear it at community centers, apartment association meetings, and even at the dinner table. It is the go-to word for any collective decision-making process.
マンションの修繕について、住民の話し合いが行われた。
(A discussion among residents was held regarding the mansion's repairs.)
昨夜は遅くまで夫婦で話し合いをした。
(The couple had a discussion until late last night.)
地域の話し合いに参加する。
(Participate in the community discussion.)
While 話し合い is a common word, learners often make mistakes regarding its register and its distinction from similar words. One of the most frequent errors is using it when 相談 (soudan) would be more appropriate. Soudan is used when you are seeking advice or consulting someone about a problem you have. Hanashiai, on the other hand, implies a mutual exchange where both parties are equal stakeholders in the outcome.
- Mistake 1: Hanashiai vs. Soudan
- Incorrect: 先生に話し合いをしました (I had a discussion with the teacher [about my grades]).
Correct: 先生に相談しました (I consulted the teacher).
Reason: If you are the one with the problem seeking help, it's a consultation (soudan).
✕ 進路について先生と話し合いをした。
○ 進路について先生に相談した。
(I consulted my teacher about my career path.)
Another common mistake is confusing 話し合い with 議論 (giron - debate/argument). While both involve talking, giron is more analytical, academic, or argumentative. If you say you had a giron with your spouse, it sounds like you had a logical debate or a heated argument. If you say hanashiai, it sounds like you were trying to work things out together. Using the wrong word can significantly change the perceived 'temperature' of the conversation.
- Mistake 2: Register Mismatch
- In very formal diplomatic or legal contexts, '話し合い' might sound too casual. In these cases, '協議' (kyougi) or '会談' (kaidan) is preferred. However, for B1-B2 learners, '話し合い' is almost always safe.
✕ 友達と話し合いをして遊んだ。
○ 友達とおしゃべりをして遊んだ。
(I chatted and played with my friends.)
Lastly, be careful with the verb suru. While 話し合いをする is correct, many learners forget that 話し合う is a perfectly good verb on its own. Using the noun form 話し合い often makes the sentence feel more like you are referring to the 'meeting' as an event, whereas the verb 話し合う focuses on the 'action' of talking. Mixing these up isn't 'wrong' grammatically, but it can make your Japanese sound slightly stiff if you always use the noun form.
- Mistake 3: Over-reliance on the Noun
- Try to use the verb '話し合う' for actions and the noun '話し合い' for the process or the event itself.
私たちは将来について話し合っている。
(We are discussing our future.)
結論を急がず、もっと話し合いが必要です。
(Don't rush to a conclusion; more discussion is needed.)
それは話し合いで決めるべきことです。
(That is something that should be decided through discussion.)
Japanese has many words for 'discussion' or 'meeting,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific goal of the conversation. 話し合い is the most general and versatile term. Let's compare it with its synonyms to see where it fits in the spectrum of communication.
- 話し合い vs. 相談 (Soudan)
- 話し合い: Mutual exchange to reach a goal or solve a problem together.
相談: Seeking advice or consulting someone. One person usually has a problem and the other provides guidance.
二人の将来を話し合い、親に相談した。
(We discussed our future together, then consulted our parents.)
Next, let's look at 議論 (Giron). This is often translated as 'debate' or 'discussion,' but it carries a much more intellectual or confrontational weight. In a giron, people present arguments and counter-arguments. In a hanashiai, people share opinions to find a harmonious path forward. Giron is common in politics or academia; hanashiai is common in daily life and collaborative work.
- 話し合い vs. 協議 (Kyougi)
- 話し合い: General, can be informal or formal.
協議: Very formal. Used for official consultations, legal negotiations, or institutional decision-making.
政府間での協議が難航している。
(The formal consultations between the governments are facing difficulties.)
Finally, there is 会談 (Kaidan). This is specifically used for formal meetings between high-ranking officials, such as heads of state or CEOs. You wouldn't use kaidan for a talk with your coworkers. Hanashiai is the human, relatable version of all these formal terms. It emphasizes the human connection and the act of 'talking it out'.
- Quick Summary Table
- - 話し合い: General/Collaborative
- 相談: Seeking Advice
- 議論: Analytical/Debate
- 打ち合わせ: Coordination/Briefing
- 協議: Formal/Official
- 会談: High-level Summit
ちょっとした打ち合わせのつもりが、本格的な話し合いになった。
(What was meant to be a short briefing turned into a full-scale discussion.)
論理的な議論よりも、感情的な話し合いが必要な時もある。
(There are times when emotional discussion is more necessary than logical debate.)
この件は、後でゆっくり話し合いましょう。
(Let's discuss this matter slowly later.)
How Formal Is It?
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
みんなで話し合いをしましょう。
Let's have a discussion with everyone.
Uses 'de' to show the group and 'shimashou' for a suggestion.
話し合いはいつですか?
When is the discussion?
Simple question structure with 'itsu' (when).
五分間、話し合いをしてください。
Please discuss for five minutes.
Time duration + 'kudasai' for a polite request.
いい話し合いでした。
It was a good discussion.
Adjective 'ii' modifying the noun.
話し合いをしましょうか。
Shall we have a discussion?
'-mashou ka' for a polite offer/suggestion.
これは大切な話し合いです。
This is an important discussion.
Demonstrative 'kore' + 'taisetsu na' (important).
話し合いが終わりました。
The discussion has finished.
Verb 'owaru' (to finish) in past tense.
話し合いに行きます。
I am going to the discussion.
Noun + 'ni iku' (go to/for).
旅行の計画について話し合いをしました。
We had a discussion about the travel plans.
'...ni tsuite' (about) is a key A2 grammar point.
話し合いで、行く場所を決めました。
We decided where to go through discussion.
Particle 'de' indicates the means/method.
明日の話し合いには、田中さんも来ます。
Mr. Tanaka is also coming to tomorrow's discussion.
Topic marker 'wa' used after 'ni' for emphasis.
もっと話し合いが必要です。
More discussion is necessary.
'Hitsuyou' (necessary) is a common A2 adjective.
話し合いの時間は一時間です。
The time for the discussion is one hour.
Noun 'jikan' (time) modified by 'hanashiai no'.
静かな場所で話し合いをしたいです。
I want to have a discussion in a quiet place.
'-tai' form for expressing desire.
話し合いの内容をメモしました。
I took notes on the content of the discussion.
Noun 'naiyou' (content).
話し合いはうまくいきましたか?
Did the discussion go well?
'Umaku iku' is a common idiom for 'to go well'.
話し合いの結果、新しいルールが決まった。
As a result of the discussion, a new rule was decided.
'...no kekka' (as a result of) is a B1 level connector.
じっくりと話し合いを重ねることが大切です。
It is important to have repeated, thorough discussions.
'Kasaneru' (to repeat/layer) adds depth to the noun.
話し合いの場を設けてくれてありがとう。
Thank you for setting up an opportunity for discussion.
'...te kurete arigatou' for expressing gratitude for an action.
問題解決のために、話し合いを避けてはいけない。
To solve the problem, one must not avoid discussion.
'...te wa ikenai' (must not).
話し合いがまとまるまで、帰りません。
I won't go home until the discussion reaches a conclusion.
'...made' (until) with a verb.
お互いの意見を尊重して話し合いましょう。
Let's discuss while respecting each other's opinions.
'...te' form used to show the manner of the action.
話し合いは平行線のまま終わってしまった。
The discussion ended without reaching an agreement (on parallel lines).
Idiomatic expression 'heikousen' (parallel lines).
この件については、後日また話し合いを持ちましょう。
Regarding this matter, let's hold another discussion at a later date.
'Motsu' (to hold/have) used formally with 'hanashiai'.
労働条件をめぐって、激しい話し合いが行われた。
Intense discussions were held concerning working conditions.
'...o megutte' (concerning/surrounding) is a B2 grammar point.
話し合いによる解決が、最も望ましい形だ。
Resolution through discussion is the most desirable form.
'...ni yoru' (by means of/due to).
十分な話し合いがなされないまま、計画が進んでいる。
The plan is proceeding without sufficient discussion being held.
'...nai mama' (remaining in a state of not doing...).
話し合いの余地はまだ残されている。
There is still room for discussion.
'Yochi' (room/margin) is a B2 level noun.
粘り強い話し合いが、合意への鍵となるだろう。
Persistent discussion will likely be the key to an agreement.
'Nebari-zuyoi' (persistent/tenacious) is a B2 adjective.
話し合いの内容を外部に漏らしてはならない。
The content of the discussion must not be leaked to the outside.
'Morasu' (to leak) and '...te wa naranai' (formal prohibition).
双方の妥協点を見出すための話し合いが続いている。
Discussions to find a point of compromise for both sides are continuing.
'Dakyou-ten' (compromise point) and 'miidasu' (to find/discover).
話し合いを通じて、互いの誤解が解けた。
Through discussion, our mutual misunderstandings were cleared up.
'...o tsuujite' (through/via).
建設的な話し合いを促進するための枠組みが必要だ。
A framework to promote constructive discussion is necessary.
'Kensetsuteki' (constructive) and 'sokushin' (promotion).
話し合いのプロセスそのものに価値がある。
There is value in the process of discussion itself.
'...sono mono' (itself) emphasizes the noun.
感情論を排し、冷静な話し合いに徹するべきだ。
We should exclude emotionalism and stick to a calm discussion.
'...o haishi' (excluding) and '...ni tessuru' (to devote oneself to).
話し合いが形骸化しており、実質的な進展は見られない。
The discussions have become a mere formality, and no substantial progress is seen.
'Keigaika' (becoming a mere shell/formality).
長年の懸案事項について、ようやく話し合いの糸口が見つかった。
A clue/starting point for discussion on long-standing pending issues has finally been found.
'Ken'an jikou' (pending issue) and 'itoguchi' (clue/start).
話し合いを円滑に進めるためには、優れた司会者が必要不可欠だ。
To advance discussions smoothly, an excellent moderator is indispensable.
'Hitsuyou fukaketsu' (indispensable).
話し合いの決裂は、最悪のシナリオを意味する。
The breakdown of discussions means the worst-case scenario.
'Ketsuretsu' (breakdown/rupture).
多角的な視点からの話し合いが、イノベーションを生む。
Discussion from multifaceted perspectives gives birth to innovation.
'Takakuteki' (multifaceted) and 'shiten' (perspective).
対話を通じた話し合いこそが、民主主義の根幹を成す。
Discussion through dialogue is precisely what forms the core of democracy.
'...koso' (precisely) for strong emphasis.
話し合いにおける沈黙の持つ意味を、深く考察する必要がある。
It is necessary to deeply consider the meaning of silence within a discussion.
'Kousatsu' (consideration/study) and 'ni okeru' (in/at).
形式的な話し合いを排し、真の相互理解を目指すべきだ。
We should reject formalistic discussions and aim for true mutual understanding.
'Keishikuteki' (formalistic) and 'hai-shi' (rejecting).
話し合いの場における権力構造の非対称性を是正する。
Correct the asymmetry of power structures in the arena of discussion.
'Hitaishousei' (asymmetry) and 'zesei' (correction).
言葉の壁を超えた話し合いの可能性を模索し続ける。
Continue to grope for the possibility of discussion that transcends language barriers.
'Mosaku' (groping/searching) and 'koeta' (transcended).
話し合いが単なる妥協の産物であってはならない。
A discussion must not be a mere product of compromise.
'...de atte wa naranai' (must not be).
社会的な合意形成における話し合いの役割は、極めて大きい。
The role of discussion in social consensus-building is extremely large.
'Goui keisei' (consensus building).
話し合いの終焉は、理性的な解決の放棄を意味しかねない。
The end of discussion could potentially mean the abandonment of a rational resolution.
'...kanenai' (might/could potentially - negative outcome).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
話し合いをしましょう (Let's have a talk)
話し合いの余地がある (There is room for discussion)
話し合いが平行線を辿る (Discussions are going nowhere/parallel)
話し合いの末に (At the end of the discussion)
話し合いを打ち切る (To break off discussions)
話し合いのテーブルにつく (To come to the discussion table)
話し合いを深める (To deepen the discussion)
話し合いを求める (To request a discussion)
話し合いに応じる (To agree to a discussion)
話し合いの最中 (In the middle of a discussion)
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Always implies a two-way street. Not for lectures.
Neutral. Safe for almost any situation.
- Using '話し合い' when asking for advice (use '相談' instead).
- Using '話し合い' for casual chatting (use 'おしゃべり' instead).
- Saying '話し合いを言う' (Incorrect) instead of '話し合いをする' or '話し合う'.
- Using it for a one-sided lecture (must be mutual).
- Confusing it with '議論' in a purely academic/logical context.
सुझाव
Consensus is Key
In Japan, the process of 'hanashiai' is often as important as the decision itself to maintain group harmony.
Noun vs Verb
Use '話し合い' (noun) for the meeting/process and '話し合う' (verb) for the act of talking.
Soft Negotiation
Use '話し合い' instead of '交渉' (negotiation) to sound less aggressive in business.
Inviting Dialogue
Starting a sentence with '話し合いの場を持ちたいのですが...' is a very polite way to request a meeting.
Context Clues
If you hear '話し合い' on the news, it usually refers to diplomatic or labor talks.
Result Phrases
'話し合いの結果' is a must-know phrase for JLPT N3/N2 level writing.
Not Just Chatting
Don't use 'hanashiai' for idle gossip; it needs a purpose or a topic.
Group Harmony
Participating actively in a 'hanashiai' shows you are a 'team player' in Japanese society.
Talk + Together
Remember: Hanashi (Talk) + Ai (Together). It's that simple!
Common Verbs
Memorize 'motsu' (hold), 'kasaneru' (repeat), and 'matomaru' (conclude) to use with this word.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Japanese origin (Wago).
सांस्कृतिक संदर्भ
The goal of a hanashiai is usually 'goui' (agreement) rather than a majority vote.
Informal 'hanashiai' often happens before the formal meeting to ensure everyone agrees beforehand.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"この件について、一度話し合いをしませんか?"
"話し合いの結果はどうなりましたか?"
"じっくり話し合いをする時間がありますか?"
"話し合いで決めたいことがあります。"
"もっと話し合いが必要だと思います。"
डायरी विषय
今日、誰かと話し合いをしましたか?何について話しましたか?
話し合いで何かを決めるのは難しいと思いますか?
最近、話し合いで解決した問題はありますか?
あなたの国では、話し合いはどのように行われますか?
話し合いをするときに、一番大切だと思うことは何ですか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is neutral. It can be used with friends, family, or in business. For extremely formal legal or diplomatic contexts, '協議' (kyougi) is used.
'Soudan' is when you ask someone for advice. 'Hanashiai' is when everyone talks together to reach a joint decision.
Yes, the verb form is '話し合う' (hanashiau). '話し合いをする' is also common.
Generally yes, it implies a constructive effort. However, '話し合いが平行線' implies a negative result where no agreement was reached.
'話し合いましょう' (Hanashiaimashou) is very natural for a purposeful talk.
No, it usually implies a calm discussion. If it's a fight, words like '口論' (kouron) or '喧嘩' (kenka) are used.
Usually 'de' (話し合いで決める - decide by discussion).
Yes, very frequently in reports, emails, and news articles.
Yes, it can be between two people or a large group.
It means 'room for discussion' or 'possibility of negotiating'.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '話し合い' and '結果'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' to suggest a meeting to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's solve the problem through discussion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'じっくり' and '話し合い'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no room for discussion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The discussion ended without agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '大切'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please discuss in groups.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '解決'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We had a thorough discussion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '時間'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to have a discussion with my parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '必要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The discussion was lively.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '避ける'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As a result of the discussion, we decided to go to Kyoto.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and 'まとまる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's hold a discussion tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '話し合い' and '場'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Let's have a discussion' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'hanashiai' and 'soudan' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Propose a meeting to discuss a project.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As a result of the discussion, we decided to cancel.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the next discussion?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need more discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's solve it through discussion, not fighting.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is still room for discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The discussion went well.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to have a thorough discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did the discussion reach a conclusion?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's talk heart-to-heart.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The discussions are going nowhere.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll take notes on the discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the discussion today.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's discuss this later.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a constructive discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We held repeated discussions.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I agree to the discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's set a time for discussion.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Ashita no hanashiai wa juuji kara desu.' Question: When is the discussion?
Listen: 'Hanashiai no kekka, iku koto ni shimashita.' Question: What was the result?
Listen: 'Motto jikkuri hanashiau hitsuyou ga arimasu.' Question: What is needed?
Listen: 'Hanashiai no yochi wa arimasen.' Question: Is there room for talk?
Listen: 'Kappatsu na hanashiai ga okonawaremashita.' Question: How was the talk?
Listen: 'Hanashiai wa heikousen no mama desu.' Question: Did they agree?
Listen: 'Hanashiai no ba o moukemashou.' Question: What should they do?
Listen: 'Kensetsuteki na hanashiai o shimashou.' Question: What kind of talk?
Listen: 'Hanashiai ga matomarimashita.' Question: Is it finished?
Listen: 'Gonin de hanashiai o shite kudasai.' Question: How many people?
Listen: 'Hanashiai no naiyou wa himitsu desu.' Question: Can you tell others?
Listen: 'Kore wa taisetsu na hanashiai desu.' Question: Is it important?
Listen: 'Hanashiai o sakezu ni mukiaimashou.' Question: Should they avoid it?
Listen: 'Hanashiai no itoguchi ga mieta.' Question: What was found?
Listen: 'Hanashiai wa owarimashita.' Question: Is it over?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
話し合い (hanashiai) is the essential Japanese word for collaborative discussion. It bridges the gap between casual chat and formal negotiation, emphasizing mutual understanding. Example: '話し合いで解決しましょう' (Let's solve it through discussion).
- A noun meaning 'discussion' or 'conference' where people talk together to reach a goal.
- Derived from the verb 'hanashiau', implying a mutual and collaborative exchange of ideas.
- Commonly used in both informal (family/friends) and formal (business/politics) Japanese contexts.
- Focuses on consensus-building and harmony rather than winning a debate or argument.
Consensus is Key
In Japan, the process of 'hanashiai' is often as important as the decision itself to maintain group harmony.
Noun vs Verb
Use '話し合い' (noun) for the meeting/process and '話し合う' (verb) for the act of talking.
Soft Negotiation
Use '話し合い' instead of '交渉' (negotiation) to sound less aggressive in business.
Inviting Dialogue
Starting a sentence with '話し合いの場を持ちたいのですが...' is a very polite way to request a meeting.
उदाहरण
その件について話し合いましょう。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
communication के और शब्द
について
A2एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।
宛先
B1वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2कण 'mo' का अर्थ है 'भी'। यह 'wa', 'ga' और 'o' कणों की जगह लेता है।
〜そして
A1दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।
〜や
A2उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।
たり
A2एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।
お知らせ
B1एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।
答え
A2किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।