B1 verb #2,500 सबसे आम 6 मिनट पढ़ने का समय

高める

takameru
At the A1 level, you might not use '高める' (takamery) very often because it is a bit formal. Instead, you usually use '高くする' (takaku suru), which means 'to make something high'. For example, if you are playing with blocks, you say '高くします' (I will make it high). '高める' is for more 'grown-up' ideas like 'improving quality'. At this stage, just remember that 'taka' means high, and 'takamery' is a special verb for making things 'better' or 'higher' in a non-physical way. You might hear it in simple songs or very basic news about making things better. It's a 'level up' word for your vocabulary!
At the A2 level, you start to see '高める' in contexts like hobbies or simple self-introductions. You might say 'スキルを高めたいです' (I want to enhance my skills). You are learning the difference between physical height (using 'ageru' or 'takaku suru') and abstract quality (using 'takamery'). You can use it to talk about your goals, like 'Japanese ability' (nihongo no nouryoku). It's a useful verb to show that you are serious about learning and improving. Remember the pattern: [Thing] を 高める. It's an 'Ichidan' verb, so it's easy to conjugate: takame-masu, takame-te, takame-nai.
At the B1 level, '高める' becomes a key vocabulary item for discussing social issues, work, and personal development. You should be able to use it to describe processes like 'raising awareness' (ishiki o takameru) or 'improving efficiency' (kouritsu o takameru). You'll notice it frequently in reading passages about technology or the environment. This is the level where you must distinguish it clearly from the intransitive 'takamaru' (to rise). For example, 'Interest is rising' is 'kyoumi ga takamaru', but 'We raise interest' is 'kyoumi o takameru'. Using this verb correctly makes your Japanese sound much more professional and nuanced.
At the B2 level, you use '高める' in complex arguments and formal writing. You will pair it with sophisticated nouns like 'productivity' (seisansei), 'transparency' (toumeisei), or 'competitiveness' (kyousouryoku). You should also understand its use in the passive voice (takamerareru) to describe how certain factors influence qualities. You'll encounter it in literature and editorials to describe the elevation of the human spirit or the refinement of culture. At this stage, you should also be able to explain the subtle differences between 'takamery' and its synonyms like 'koujou saseru' (to improve) or 'kyouka suru' (to strengthen) in a business or academic context.
At the C1 level, '高める' is used with high precision in specialized fields. In a legal or political context, it might refer to 'raising the effectiveness' of a law. In philosophy, it refers to 'elevating one's consciousness' or 'refining one's ethics'. You are expected to use it naturally in debates to argue for the enhancement of social systems. You will also recognize it in idiomatic or semi-idiomatic expressions where 'takamery' adds a layer of 'prestige' or 'dignity' to the action. Your usage should reflect an understanding of the word's 'weight'—it is not just 'making better', but 'elevating to a superior standard'.
At the C2 level, your mastery of '高める' involves using it to convey subtle rhetorical nuances. You can use it to describe the 'sublimation' of raw emotions into art or the 'elevation' of a mundane discussion into a philosophical inquiry. You understand its historical roots and how it contributes to the 'formal' (kugo) tone of a text. You can use it in highly abstract discourse, such as discussing the 'ontological elevation' of a subject. At this level, '高める' is a tool for precise conceptual engineering, allowing you to articulate the exact nature of improvement and refinement in any given domain, from quantum physics to classical literature.

高める 30 सेकंड में

  • 高める (takamery) is a transitive verb meaning 'to raise' or 'to enhance' abstract qualities like skills, quality, or awareness through deliberate action.
  • It is primarily used for non-physical objects, distinguishing it from 'ageru' (physical lifting) and 'fuyasu' (increasing quantity or numbers).
  • Commonly found in business and academic settings, it often pairs with nouns like 'nouryoku' (ability), 'ishiki' (awareness), and 'hinsitsu' (quality).
  • As an Ichidan verb, it conjugates simply (takame-masu, takame-te) and is the transitive pair to the intransitive 'takamaru' (to rise/increase).

The Japanese verb 高める (takamery) is a transitive verb that primarily means to raise, enhance, or elevate something that is often abstract or qualitative. Unlike its intransitive counterpart 高まる (takamaru), which describes something rising on its own, 高める implies a deliberate action taken by an agent to improve the status, quality, or level of an object. In the context of CEFR B1, it is a crucial word for discussing self-improvement, professional development, and societal progress.

Abstract Elevation
Used when referring to raising levels of awareness, consciousness, or standards.
Skill Enhancement
Commonly applied to improving one's abilities, techniques, or proficiency in a specific field.
Value Addition
Used in business to describe increasing the worth or market value of a product or brand.

私たちは技術を高めるために、毎日練習しています。

— "We practice every day to enhance our skills."

The nuance of 高める suggests a vertical movement in a metaphorical sense. While 上げる (ageru) can be used for physical objects (like raising a hand), 高める is rarely used for physical lifting. Instead, it targets the 'height' of quality. For example, you raise the 'quality' (質を高める) or 'value' (価値を高める) rather than just the 'price' (値段を上げる). This distinction is vital for intermediate learners to sound natural in professional settings.

意識を高めることが、環境保護の第一歩です。

— "Raising awareness is the first step toward environmental protection."

In academic and formal writing, 高める serves as a sophisticated way to express 'improvement'. It carries a sense of striving for a higher peak or a more refined state. It is frequently paired with nouns like 効果 (kouka - effect), 精度 (seido - precision), and 意欲 (iyoku - motivation). By using this verb, the speaker conveys a proactive attitude toward growth and excellence.

この新薬は免疫力を高める効果があります。

— "This new medicine has the effect of boosting immunity."
Cultural Nuance
In Japanese culture, the concept of 'self-refinement' (自己研鑽) often utilizes 高める to describe the lifelong process of bettering one's character.
Business Context
Used to discuss brand equity (ブランド力を高める) and competitive advantage.

互いの理解を高めるための対話が必要です。

— "Dialogue is necessary to deepen mutual understanding."

生産性を高めるために、新しいシステムを導入した。

— "We introduced a new system to increase productivity."

Using 高める correctly requires understanding the relationship between the subject (the one doing the raising) and the object (the abstract quality being raised). It follows the standard transitive pattern: [Subject] が [Object] を 高める. Because it is a conscious action, the subject is usually a person, an organization, or a specific factor (like a drug or a strategy).

Step 1: Identify the Quality
Choose an abstract noun that can have 'levels' or 'degrees'. Common choices include 能力 (ability), 意識 (awareness), or 品質 (quality).
Step 2: Apply the Verb
Use the appropriate conjugation. For goals, use 高めたい (want to raise). For ongoing efforts, use 高めている (is raising).

彼は専門知識を高める努力を怠らない。

— "He never neglects his efforts to enhance his expertise."

In formal speeches, you will often see 高める used in the passive form 高められる to indicate that a certain environment or situation enhances a quality. For instance, 'Creativity is enhanced by a free environment' would be 自由な環境によって創造性が高められる. However, the active voice is much more common in daily and business Japanese to show initiative.

One specific area where 高める shines is in the realm of 'human qualities'. Phrases like 人間性を高める (to improve one's character) or 教養を高める (to cultivate one's education/refinement) are staples of Japanese self-help and educational discourse. It implies a noble pursuit of becoming a 'higher' version of oneself.

You will encounter 高める in various professional and academic settings. It is a 'high-frequency' word in news broadcasts, corporate mission statements, and educational lectures. If you watch NHK News or read the Nikkei Shimbun, you will see it almost daily in reports about economic growth, technological advancements, or social issues.

In the Office
Managers often talk about チームの士気を高める (raising team morale) or 業務の効率を高める (improving work efficiency).
In Schools
Teachers encourage students to 学習意欲を高める (increase motivation to learn) or 語学力を高める (enhance language skills).

最新のセキュリティ対策で安全性を高めます

— "We will enhance safety with the latest security measures."

In the world of sports, commentators use it to describe athletes コンディションを高める (improving their condition) before a big match. In the arts, it refers to 完成度を高める (increasing the level of perfection/completion) of a piece of work. Essentially, anywhere there is a standard to be met or exceeded, 高める is the verb of choice.

The most frequent mistake for learners is confusing 高める (transitive) with 高まる (intransitive). Remember: 高める requires an actor doing something to an object, while 高まる describes a situation where the level goes up on its own or the cause is not the focus.

Mistake: Using it for physical height
Incorrect: 机を高める (tsukue o takameru). Correct: 机を高くする (tsukue o takaku suru) or 上げる (ageru). 高める is for quality, not physical centimeters.
Mistake: Confusing with 'Increase' (増やす)
Incorrect: 人数を高める (ninzu o takameru). Correct: 人数を増やす (ninzu o fuyasu). 高める is for quality/level, not quantity/count.

❌ 気温を高める (kion o takameru)
✅ 気温が上がる (kion ga agaru)

Note: You don't 'raise' the temperature of the weather; it 'rises'.

Another nuance is the difference between 高める and 上げる. While 上げる is very versatile, using 高める for things like 'grades' (成績) can sound slightly unnatural depending on the context. Usually, 成績を上げる is preferred for the actual score, while 学力を高める is used for the underlying academic ability.

While 高める is a powerful word, Japanese has several synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these will help you choose the most precise term for your situation.

向上させる (koujou saseru)
Very similar to 高める but often used for skills, standards, or levels in a more formal/technical way. It literally means 'to cause to move upward'.
強化する (kyouka suru)
Means 'to strengthen'. Use this when the focus is on making something more robust, like security, a team, or a connection.
改善する (kaizen suru)
Means 'to improve' or 'to rectify'. Use this when there is a problem or a defect that needs fixing to reach a better state.

ブランドの価値を高める vs ブランド力を強化する

The former focuses on the 'height' of value; the latter on the 'strength' of the brand power.

There is also 深める (fukameru - to deepen). This is often used interchangeably with 高める for things like 'understanding' (理解). However, 理解を高める suggests a higher level of knowledge, while 理解を深める suggests a more profound, thorough understanding. Both are correct, but the nuance differs slightly.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

レベルを高めます。

I will raise the level.

Simple transitive use.

2

質を高めたいです。

I want to improve the quality.

Desire form (~tai).

3

みんなで意識を高めましょう。

Let's all raise awareness.

Volitional form (~mashou).

4

この本は知識を高めます。

This book increases knowledge.

Subject is an inanimate object.

5

技術を高める練習をします。

I will practice to enhance my technique.

Verb modifying a noun (renshuu).

6

安全性を高めてください。

Please increase the safety.

Request form (~te kudasai).

7

能力を高めるのは大切です。

It is important to enhance one's ability.

Nominalizing with 'no'.

8

もっと質を高めないといけません。

We must improve the quality more.

Obligation (~nai to ikemasen).

1

彼は毎日、自分のスキルを高めている。

He is enhancing his skills every day.

Continuous form (~te iru).

2

この運動は体力を高めるのに役立つ。

This exercise is useful for building physical strength.

Purpose (~no ni yakudatsu).

3

私たちはサービスの質を高める努力をしている。

We are making efforts to improve the quality of our service.

Noun phrase (doryoku o shite iru).

4

新しい言葉を覚えて、語彙力を高めよう。

Let's learn new words and increase our vocabulary power.

Volitional form (~ou).

5

このカメラは写真の精度を高める機能がある。

This camera has a function to increase the precision of photos.

Function description.

6

集中力を高めるために、音楽を聴きます。

I listen to music to increase my concentration.

Purpose (~tame ni).

7

お互いの理解を高めることが必要だ。

It is necessary to deepen mutual understanding.

Nominalizing with 'koto'.

8

もっと生産性を高める方法を考えよう。

Let's think of ways to increase productivity more.

Question word + method (houhou).

1

企業のブランド価値を高める戦略が必要です。

A strategy to raise the company's brand value is necessary.

Business terminology.

2

このサプリメントは免疫力を高める効果が期待できる。

This supplement can be expected to have the effect of boosting immunity.

Potential/Expectation (kitai dekiru).

3

ボランティア活動を通じて、社会への意識を高めた。

Through volunteer activities, I raised my awareness of society.

Through (~o tsuujite).

4

最新の技術を導入して、業務の効率を高める。

We will introduce the latest technology to improve work efficiency.

Te-form for sequence.

5

彼は常に専門性を高めることを意識している。

He is always conscious of enhancing his expertise.

Consciousness (~o ishiki shite iru).

6

地域の安全性を高めるためのパトロールを行う。

We will conduct patrols to increase the safety of the area.

Compound purpose.

7

この映画は、人々の平和への関心を高めるだろう。

This movie will likely raise people's interest in peace.

Conjecture (~darou).

8

教育の質を高めることが、国の将来につながる。

Improving the quality of education leads to the country's future.

Result (~ni tsunagaru).

1

国際的な競争力を高めるために、構造改革が進められている。

Structural reforms are being promoted to increase international competitiveness.

Passive voice (susumerarete iru).

2

対話を通じて互いの信頼を高めることが、紛争解決の鍵だ。

Building mutual trust through dialogue is the key to conflict resolution.

Key/Solution (kagi).

3

その建築家は、建物の芸術性を高めるために細部にこだわった。

The architect was particular about details to enhance the artistic quality of the building.

Particularity (kodawatta).

4

情報の透明性を高めることが、組織の健全性を保つ。

Increasing information transparency maintains the health of the organization.

Maintaining state (tamatsu).

5

この研究は、太陽電池の変換効率を飛躍的に高める可能性がある。

This research has the potential to dramatically increase the conversion efficiency of solar cells.

Possibility (kanousei).

6

読書は、私たちの感性を高め、視野を広げてくれる。

Reading enhances our sensitivity and broadens our horizons.

Compound verbs.

7

社員のモチベーションを高めるための新しい評価制度を導入した。

We introduced a new evaluation system to boost employee motivation.

Complex purpose phrase.

8

政府は、国民の防災意識を高めるキャンペーンを開始した。

The government started a campaign to raise the public's disaster prevention awareness.

Official action.

1

企業の社会的責任(CSR)を果たすことで、ブランドの信頼性を高める。

By fulfilling corporate social responsibility (CSR), we enhance brand reliability.

By doing (~koto de).

2

この政策は、地方経済の活力を高めることを目的としている。

This policy aims to boost the vitality of regional economies.

Aim/Purpose (mokuteki to shite iru).

3

自己研鑽に励み、人間としての品格を高める。

Strive for self-improvement and elevate one's dignity as a human being.

Formal literary style.

4

データの精度を高めるために、より高度なアルゴリズムを採用した。

To increase data precision, we adopted a more advanced algorithm.

Adoption (saiyou).

5

異文化交流は、多文化共生への理解を高める契機となる。

Cross-cultural exchange serves as an opportunity to deepen understanding of multicultural coexistence.

Opportunity/Trigger (keiki).

6

市場の流動性を高めるための規制緩和が議論されている。

Deregulation to increase market liquidity is being discussed.

Deregulation (kisei kanwa).

7

芸術作品の完成度を高めるには、果てしない試行錯誤が必要だ。

To increase the perfection of a work of art, endless trial and error is necessary.

Trial and error (shikou sakugo).

8

倫理観を高める教育が、現代社会において急務となっている。

Education to raise ethical standards has become an urgent task in modern society.

Urgent task (kyuumu).

1

言論の自由を担保し、民主主義の質を高めることが我々の責務である。

It is our duty to guarantee freedom of speech and elevate the quality of democracy.

Duty/Responsibility (sekimu).

2

その哲学者は、思索を通じて人間の精神性を極限まで高めようとした。

The philosopher sought to elevate human spirituality to its limits through contemplation.

To the limit (kyokugen made).

3

科学技術の進歩は、人類の利便性を高める一方で、新たな倫理的課題を突きつける。

While the progress of science and technology increases human convenience, it also poses new ethical challenges.

On the other hand (ippou de).

4

法整備によって、司法の透明性と公正性を高めることが不可欠だ。

It is essential to increase the transparency and fairness of the judiciary through legal development.

Essential (fukaketsu).

5

古典文学の素養を高めることは、言語表現の深みを増すことにつながる。

Cultivating a foundation in classical literature leads to increasing the depth of linguistic expression.

Foundation/Knowledge (soyou).

6

持続可能な開発目標(SDGs)への取り組みが、企業の永続性を高める。

Efforts toward Sustainable Development Goals (SDGs) enhance the sustainability of companies.

Sustainability/Permanence (eizokusei).

7

美意識を高めることで、日常生活の中に新たな価値を見出すことができる。

By refining one's aesthetic sense, one can find new value in daily life.

Aesthetic sense (biishiki).

8

外交的交渉力を高めることが、国家の安全保障に直結する。

Enhancing diplomatic bargaining power is directly linked to national security.

Directly linked (chokketsu).

सामान्य शब्द संयोजन

意識を高める (Raise awareness)
能力を高める (Enhance ability)
質を高める (Improve quality)
価値を高める (Increase value)
生産性を高める (Increase productivity)
精度を高める (Improve precision)
士気を高める (Raise morale)
集中力を高める (Increase concentration)
免疫力を高める (Boost immunity)
信頼を高める (Build trust)

सामान्य वाक्यांश

自分を高める (To better oneself)

完成度を高める (To perfect something)

理解を高める (To deepen understanding)

関心を高める (To raise interest)

安全性を高める (To increase safety)

透明性を高める (To increase transparency)

専門性を高める (To increase expertise)

ブランド力を高める (To enhance brand power)

競争力を高める (To increase competitiveness)

教養を高める (To cultivate refinement)

अक्सर इससे भ्रम होता है

高める vs 上げる (ageru)

Used for physical height, prices, or general levels. '高める' is for quality.

高める vs 増やす (fuyasu)

Used for quantity/numbers. '高める' is for quality/level.

高める vs 高まる (takamaru)

Intransitive. The thing rises by itself.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

高める vs

高める vs

高める vs

高める vs

高める vs

वाक्य संरचनाएँ

[Noun] を 高める

[Noun] を 高める ために [Action]

[Noun] が [Noun] を 高める

[Noun] を 高める 努力 を する

[Noun] を 高める 効果 が ある

[Noun] を 高める ことが 大切だ

[Noun] を 高める 必要 が ある

[Noun] を 高める 契機 と なる

इसे कैसे इस्तेमाल करें

formal tone

Sounds more formal than 'yoku suru' or 'ageru'.

abstract only

Almost exclusively used for abstract qualities.

intentionality

Implies a deliberate, purposeful action.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '高める' for physical objects (e.g., 'table o takameru').
  • Confusing '高める' (transitive) with '高まる' (intransitive).
  • Using '高める' for numerical counts (e.g., 'ninzu o takameru').
  • Using '高める' for prices (e.g., 'nedan o takameru').
  • Misconjugating it as a Group 1 verb (e.g., 'takamaru' instead of 'takamemaru').

सुझाव

Pair with Abstract Nouns

Always use '高める' with words like quality, skill, or awareness. Avoid using it with physical objects like chairs or buildings. This ensures your Japanese sounds natural and precise. It is a hallmark of intermediate level proficiency.

Transitive vs Intransitive

Remember that '高める' (transitive) needs an object with 'o'. '高まる' (intransitive) uses 'ga' and describes something rising on its own. Mixing these up is a common mistake for B1 learners. Practice both to feel the difference.

Synonym Choice

Use '向上させる' for a more formal, technical feel. Use '強化する' when you mean 'strengthen'. Use '高める' for a general, sophisticated 'elevate'. Choosing the right synonym shows depth in your vocabulary.

Business Impact

In a job interview, use 'スキルを高める' to show your growth mindset. It sounds much more impressive than just saying 'benkyou suru'. It implies you are actively working to reach a higher professional level. Employers value this proactive attitude.

Essay Structure

When writing an essay about social change, use '意識を高める' as a solution. It is a standard way to conclude an argument about how to fix a problem. It provides a clear, actionable step that sounds academic. This will help you score higher on writing tests.

News Keywords

When listening to the news, '高める' is a keyword for 'improvement' or 'increase'. It often appears in reports about the economy or technology. If you hear it, you know the speaker is discussing positive growth. Focus on the noun that comes before it.

Self-Refinement

Understand that '自分を高める' is a cultural ideal in Japan. It's not just about getting better at a job; it's about becoming a better person. This nuance is important for understanding Japanese literature and philosophy. It reflects the value of lifelong learning.

Visual Association

Visualize a ladder leading to the clouds. Each step you take is '高める'. The ladder represents quality, not physical height. This mental image helps distinguish it from 'ageru'. It’s about the journey to the top.

Pitch Accent

The pitch accent is 'Nakadaka' (Type 3). The voice goes up on 'ka' and stays high until 'me', then drops. Practicing this will make you sound more like a native speaker. Record yourself and compare it to native audio.

Corporate Values

Look for '高める' in Japanese company mission statements. It's almost always there, usually regarding 'customer satisfaction' or 'product quality'. Understanding this context helps you navigate the Japanese business world. It shows you understand corporate priorities.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Old Japanese adjective 'takaki' (high).

सांस्कृतिक संदर्भ

The term 'fuka kachi' (added value) is always used with 'takamery'.

Schools emphasize 'gakuryoku o takamery' (raising academic ability).

In Budo, practitioners aim to 'seishin o takamery' (elevate the spirit).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"どうすれば日本語の能力を高められると思いますか? (How do you think I can improve my Japanese ability?)"

"最近、意識を高めていることはありますか? (Is there anything you've been raising your awareness of lately?)"

"仕事の効率を高めるために何を使っていますか? (What do you use to increase your work efficiency?)"

"この町の安全性を高めるにはどうすべきでしょうか? (What should we do to increase the safety of this town?)"

"チームの士気を高める良い方法はありますか? (Is there a good way to raise team morale?)"

डायरी विषय

今日、自分のスキルを高めるために何をしたか書いてください。 (Write about what you did today to enhance your skills.)

将来、どのような能力を一番高めたいですか? (What ability do you want to enhance the most in the future?)

社会の意識を高めるべきだと思う問題は何ですか? (What issue do you think we should raise social awareness of?)

仕事や勉強の質を高めるための工夫を教えてください。 (Tell me about your tricks for improving the quality of your work or study.)

最近、何かの価値を高めた経験はありますか? (Have you had an experience recently where you increased the value of something?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, you cannot use '高める' for physical height. To say 'I want to get taller,' use '背を高くしたい' (se o takaku shitai). '高める' is strictly for abstract qualities like skills or value. Using it for physical height sounds very strange to Japanese ears. Stick to 'takaku suru' for physical things.

'高める' and '向上させる' (koujou saseru) are very similar and often interchangeable. However, '向上させる' is slightly more formal and is often used in technical or business reports. '高める' is more versatile and can be used for personal feelings or spiritual growth. '向上させる' literally means 'to cause to move upward' and is a Sino-Japanese word (kango). '高める' is a native Japanese word (wago).

No, you should not use '高める' for prices. To say 'raise the price,' use '値を上げる' (ne o ageru) or '値上げする' (neage suru). '高める' implies an improvement in quality, and raising a price is usually seen as a numerical change rather than a qualitative enhancement. Using '高める' here would be a mistake.

Yes, '意識を高める' (ishiki o takameru) is a very common and natural phrase. It means 'to raise awareness' or 'to become more conscious' of something. It is frequently used in environmental campaigns, social justice contexts, and health education. It is one of the most common collocations for this verb.

'高める' is a Group 2 (Ichidan) verb. This means its conjugation is very simple. You just remove the 'ru' and add the suffix. For example: takame-masu (polite), takame-te (te-form), takame-nai (negative), and takame-rareru (potential/passive). This makes it easier to use than Group 1 verbs.

Yes, it can be used for certain emotions or mental states, like '士気を高める' (raise morale) or '意欲を高める' (increase motivation). However, for simple emotions like 'happiness,' we don't usually use '高める'. It is better suited for states that have a 'level' of intensity or quality.

The most direct opposite is '低める' (hikumeru), which means 'to lower' in an abstract sense. However, '低める' is much less common than '高める'. Often, people use '下げる' (sageru) or '弱める' (yowameru) depending on the context. For example, 'to lower quality' is '質を下げる'.

Yes, you can, but it might sound a bit serious. In casual conversation with friends, people might say 'もっと上手くなりたい' (I want to get better) instead of '技術を高めたい'. However, if you are talking about a serious hobby or a goal, '高める' is perfectly fine and shows your commitment.

The passive form is '高められる'. It is used when the subject is being enhanced by something else. For example, '集中力は静かな環境で高められる' (Concentration is enhanced in a quiet environment). This is common in academic writing to describe how factors influence outcomes.

In almost all cases, yes. It carries a positive connotation of moving toward a higher, better state. It is rarely used for something negative. If you are 'raising' something bad, like 'risk,' you would usually use '高める' (risk o takameru) to mean 'increasing the level of risk,' which is technically an enhancement of the degree, even if the result is negative.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!