At the A1 level, learners encounter 'himitsu' as a simple noun or with the particle 'no' to describe basic things. The focus is on ownership and simple descriptions. For example, 'Kore wa himitsu desu' (This is a secret) or 'Himitsu no hon' (A secret book). The grammar is kept simple, usually just Noun + desu or Noun + no + Noun. At this stage, the word is used for very tangible things, like a secret toy or a secret friend in a game. The goal for A1 learners is simply to recognize the word and understand that it means something is not to be told to others. They might not yet distinguish between 'himitsu' and 'naisho,' and that is okay. The focus is on the basic sound-meaning connection and the simple 'no' particle usage which is foundational for all Japanese noun modification.
At the A2 level (the target level for this word), learners start using 'himitsu no' in more varied contexts. They move beyond 'this is a secret' to describing locations ('himitsu no basho'), documents ('himitsu no shorui'), and ingredients ('himitsu no zairyou'). A2 learners are expected to understand that 'himitsu' is a 'no-adjective' and avoid the common mistake of saying 'himitsu na.' They also begin to see the word in common social contexts, such as 'keeping a secret' (himitsu o mamoru). The nuance of 'himitsu' being slightly more formal than 'naisho' is introduced here. Learners should be able to form basic sentences like 'I have a secret recipe' or 'Where is the secret room?' with correct particle usage and basic verb conjugations.
At the B1 level, the usage of 'himitsu' becomes more abstract and integrated into complex sentence structures. Learners use it with intermediate grammar like 'himitsu ni shite oku' (to keep it a secret [for future use/reference]) or 'himitsu o akasu' (to reveal a secret). They start to see the word in news articles, literature, and more formal settings. The distinction between 'himitsu' and 'kimitsu' (classified) becomes more relevant as they navigate professional or academic texts. B1 learners should also be comfortable using the adverbial form 'himitsu ni' (secretly) to describe how an action is performed, such as 'himitsu ni kekkon suru' (to get married secretly). The focus shifts from simple noun modification to how secrecy interacts with verbs and social expectations.
At the B2 level, learners explore the deeper cultural and legal implications of 'himitsu.' This includes understanding 'shugohimitsu' (professional secrecy/confidentiality) and 'kojin jouhou' (personal information). They can discuss the ethics of secrets, the impact of government transparency, and the role of 'himitsu' in literature and film as a narrative device. B2 learners should be able to use the word in debates, explaining why something should remain 'himitsu' using complex logical connectors. They also learn more sophisticated synonyms and related terms like 'hitoku' (concealment) or 'onmitsu' (stealth/spy), and can distinguish the subtle nuances between them in various registers of speech and writing.
At the C1 level, 'himitsu' is used in highly nuanced, literary, or technical ways. Learners understand the philosophical concept of 'himitsu' in Japanese aesthetics—the beauty of the hidden or the unspoken. They can analyze classical texts where 'himitsu' might refer to esoteric religious teachings (mikkyou) or secret artistic techniques passed down through generations (hiden). C1 learners are expected to have a near-native grasp of when *not* to use 'himitsu' in favor of more specific, high-level vocabulary. They can navigate complex legal documents regarding 'shougyou himitsu' (trade secrets) with ease and understand the legal ramifications of 'himitsu hoji' (maintenance of secrecy/confidentiality).
At the C2 level, a learner's understanding of 'himitsu' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can engage with the word in the context of deep psychological analysis, historical deconstruction of 'himitsu kessha' (secret societies), or complex political discourse regarding 'himitsu hogo hou' (State Secrecy Act). They are sensitive to the most subtle connotations, including how the word might be used ironically, metaphorically, or as part of wordplay in high-level literature. A C2 learner can write essays on the sociolinguistic role of secrecy in Japanese communication patterns, referencing 'omote' and 'ura' with sophisticated linguistic precision.

秘密の 30 सेकंड में

  • Means 'secret' or 'confidential'.
  • Grammatically a 'no-adjective' (Noun + の).
  • Used for places, things, and information.
  • Slightly more formal than 'naisho'.

The Japanese word 秘密の (himitsu no) is a versatile adjective-noun combination used to describe things that are secret, confidential, or hidden from public view. Linguistically, it is formed by the noun 秘密 (himitsu), meaning 'secret,' and the particle の (no), which functions here to turn the noun into an attributive adjective that modifies a following noun. In the context of the CEFR A2 level, learners typically encounter this word to describe personal secrets, hidden locations, or private information that isn't shared with everyone. It implies a boundary between those who know and those who do not, often creating a sense of intimacy or exclusivity depending on the context. Unlike the more casual word naisho, which is often used between children or close friends for small secrets, 秘密の carries a slightly more formal or objective tone, though it is still very common in daily conversation.

Core Concept
Information or items restricted to a specific person or group, intentionally kept away from the general public.
Grammatical Category
It is a 'no-adjective' (noun + possessive particle), requiring 'no' before the noun it modifies (e.g., 秘密の場所 - himitsu no basho - secret place).

In Japanese culture, the distinction between omote (public face) and ura (private face) is significant. 秘密の often pertains to the 'ura' side of things—the things that happen behind closed doors or the thoughts one keeps to oneself. You will hear it used in various domains: from a child talking about a 'secret base' (himitsu kichi) in the woods to a professional discussing 'confidential documents' (himitsu no shorui) in an office setting. Because it is a 'no-adjective,' it is incredibly stable and doesn't conjugate like 'i-adjectives' or 'na-adjectives.' You simply place it before the noun you want to describe. If you want to say something 'is a secret,' you would drop the 'no' and just use the noun: 'Sore wa himitsu desu' (That is a secret).

これは二人だけの秘密の約束です。 (Kore wa futari dake no himitsu no yakusoku desu.)

Translation: This is a secret promise just between the two of us.

The kanji for 秘密 are also worth noting. 秘 (hi) means 'secret' or 'concealed,' and 密 (mitsu) means 'dense,' 'close,' or 'tight.' Together, they suggest something that is tightly packed or closely guarded. This visual representation helps learners understand that a 'himitsu' isn't just something unknown; it is something that is actively being kept 'tight' or 'closed.' In modern Japan, you might see this word on envelopes containing sensitive information or in marketing to describe 'secret ingredients' in a popular dish. It evokes a sense of mystery and curiosity, which is why it is also a staple in Japanese mystery novels and anime titles. Understanding this word is key to navigating the nuances of Japanese social boundaries and the delicate art of sharing (or not sharing) information.

彼は秘密の部屋を見つけました。 (Kare wa himitsu no heya o mitsukemashita.)

Translation: He found a secret room.
Common Usage
Describing physical objects (secret letters), locations (secret hideouts), or abstract concepts (secret plans).

Finally, it is important to remember that 秘密の acts as a bridge. It connects the noun 'secret' to the object it describes. In English, we might say 'secret room' where 'secret' is the adjective. In Japanese, we say 'secret's room' (秘密の部屋) literally, though the meaning is identical. This 'no' particle is the glue of the Japanese language for A2 learners, and mastering its use with 'himitsu' is a great way to practice how nouns can modify other nouns to add descriptive depth to your sentences.

Using 秘密の correctly requires an understanding of the Noun + の + Noun structure. In Japanese, when you want to use the word 'secret' to describe something else—like a secret garden, a secret code, or a secret meeting—you must include the particle の. Without it, the sentence would be grammatically incomplete or sound like a list of two unrelated nouns. This section explores the various ways to integrate this word into your daily Japanese, from simple descriptive phrases to more complex sentence structures involving verbs like 'keeping' or 'revealing.'

Basic Structure
[秘密の] + [Noun] + [Particle] + [Verb/Adjective]. Example: 秘密の手紙を読みました (I read a secret letter).

One of the most common ways to use 秘密の is to describe a location. Whether it is a 'secret base' (himitsu kichi) or a 'secret path' (himitsu no michi), this word adds an element of mystery. When you use it as the subject of a sentence, you might say, 'Himitsu no basho wa koko desu' (The secret place is here). Notice how the 'no' remains attached to 'himitsu' because it is modifying 'basho' (place). If you were to say 'The place is a secret,' the structure changes slightly: 'Sono basho wa himitsu desu.' In this second case, you don't need 'no' because 'himitsu' is acting as the noun complement following the topic.

母は秘密のレシピを持っています。 (Haha wa himitsu no reshipi o motte imasu.)

Translation: My mother has a secret recipe.

When dealing with actions, 秘密の often pairs with verbs like 'mamoru' (to protect/keep) or 'oshieru' (to tell/teach). For example, 'Himitsu no bangou o oshiete kudasai' (Please tell me the secret number/code). Here, the adjective defines the specific type of number being requested. In professional settings, you might hear 'himitsu no jouhou' (confidential information). While A2 learners might not be in high-level business meetings, understanding that 'himitsu no' can scale from 'secret toy' to 'confidential data' is crucial for long-term fluency.

Another interesting usage is in compound phrases. While 秘密の is the adjective form, it often appears in titles of books or movies. For instance, 'Himitsu no Hanazono' is the Japanese title for 'The Secret Garden.' In these cases, the 'no' particle acts as a possessive or descriptive link that is very natural to Japanese ears. When you are writing in your journal or practicing speaking, try to pair 'himitsu no' with different categories of nouns: people (himitsu no tomodachi - secret friend), things (himitsu no purezento - secret present), and time (himitsu no jikan - secret time/private time). This will help solidify the pattern in your mind.

これは秘密の作戦です。 (Kore wa himitsu no sakusen desu.)

Translation: This is a secret strategy/operation.
Sentence Variation
Negative form: 秘密の場所ではありません (It is not a secret place). Question form: それは秘密の話ですか? (Is that a secret story/conversation?)

As you progress, you will see 'himitsu' used as a noun in phrases like 'himitsu o morasu' (to leak a secret) or 'himitsu o akasu' (to reveal a secret). However, at the A2 level, focusing on the attributive use—秘密の + Noun—is the most effective way to build your descriptive vocabulary. It allows you to add layers of meaning to common nouns you already know, turning a 'room' into a 'secret room' and a 'friend' into a 'secret friend.'

The word 秘密の is ubiquitous in Japanese society, appearing in everything from high-stakes government discussions to the innocent whispers of schoolchildren. However, the context in which you hear it significantly changes its 'weight.' In daily life, you might hear it used in advertisements or television shows. For example, a cooking show might reveal a 'himitsu no kakushi-aji' (a secret hidden flavor/ingredient) that makes a dish special. In this context, the word is used to pique interest and suggest a special, high-quality experience that others don't know about.

In Pop Culture
Anime and Manga often feature 'himitsu no chikara' (secret power) or 'himitsu no kichi' (secret base). These tropes are central to the 'shonen' and 'magical girl' genres.

In a professional environment, you are more likely to see the word written than hear it spoken casually. Documents marked as 'himitsu' or 'confidential' are common in corporate Japan. If a colleague says, 'Kore wa himitsu no hanashi desu ga...' (This is a secret/confidential talk, but...), they are signaling that the information following is sensitive and should not be shared outside of the current conversation. This is a key part of Japanese workplace etiquette, where maintaining the flow of information is as much about social harmony as it is about data security.

テレビで秘密のスポットが紹介されました。 (Terebi de himitsu no supotto ga shoukai saremashita.)

Translation: A secret spot was introduced on TV.

Another common place to encounter 秘密の is in the world of romance and social relationships. Phrases like 'himitsu no koibito' (secret lover) or 'himitsu no de-to' (secret date) are common themes in dramas and songs. In these scenarios, the word 'himitsu' adds a layer of excitement, tension, or sometimes sadness, depending on why the relationship must remain hidden. For A2 learners, paying attention to the tone of voice when this word is used can provide a lot of information about the speaker's feelings—is it a playful secret, a serious secret, or a dangerous one?

You might also hear this word in the context of 'secret societies' or 'secret organizations,' often referred to as 'himitsu kessha.' While this sounds like something out of a movie, it is a common term in historical and political discussions. Even in modern news, when a government meeting is held behind closed doors, journalists might describe it as a 'himitsu no kaigou' (secret meeting). This demonstrates the word's versatility—it can describe a child's hidden treasure just as easily as it can describe matters of national security.

その店には秘密の入り口があります。 (Sono mise ni wa himitsu no iriguchi ga arimasu.)

Translation: That shop has a secret entrance.
Everyday Contexts
Passwords (himitsu no kotoba), hidden features in software (himitsu no kinou), or a friend's hidden talent (himitsu no sainou).

When listening to native speakers, listen for how they might shorten 'himitsu no' to just 'himitsu' in casual speech when the context is clear. For example, instead of saying 'himitsu no hanashi,' they might just say 'kore, himitsu ne' (this is a secret, okay?). But as a learner at the A2 level, using the full 'himitsu no' form when modifying a noun will ensure you are grammatically correct and easily understood by everyone.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 秘密の (himitsu no) is treating it like a 'na-adjective' or a standalone 'i-adjective.' Because many common Japanese adjectives end in 'na' (like *shizuka na* or *kirei na*), learners often try to say 'himitsu na basho.' However, 秘密 is a noun. To make it describe another noun, you *must* use the particle no. Saying 'himitsu na' is a clear marker of a beginner and can sound quite jarring to native speakers. Always remember: Noun + の + Noun.

Mistake #1: The 'Na' Error
Saying '秘密な話' (himitsu na hanashi) instead of '秘密の話' (himitsu no hanashi).

Another common error involves the confusion between himitsu and naisho. While both mean 'secret,' they are not always interchangeable. Naisho is much more informal and is often used for small, personal secrets between friends or family members. Using 秘密の in a very casual setting might sound a bit too serious or dramatic, like you are talking about a government conspiracy rather than a surprise birthday party. Conversely, using naisho in a business setting to describe confidential data would be seen as unprofessional and childish. Understanding the 'register' or formality level of these words is a key step in moving from A2 to B1.

✕ これは秘密な計画です。
○ これは秘密の計画です。

Correction: Always use 'no' with 'himitsu' when modifying a noun.

A third mistake is failing to distinguish between 'himitsu' (the secret itself) and 'himitsu no' (the secret [something]). In English, 'secret' can be both a noun ('I have a secret') and an adjective ('It is a secret plan'). In Japanese, if you want to say 'It is a secret,' you say 'Himitsu desu.' If you want to say 'It is a secret plan,' you say 'Himitsu no keikaku desu.' Learners often get these two structures mixed up, either adding 'no' when it's not needed or forgetting it when it is. Practice saying 'Himitsu desu' (It's a secret) and 'Himitsu no [Noun] desu' (It's a secret [Noun]) back-to-back to feel the difference.

Finally, be careful with the word ura (back/behind). Sometimes learners want to say 'secret' but they use 'ura no' instead. While 'ura no' can mean 'hidden' or 'behind the scenes,' it has a different nuance, often implying something shady, illegal, or the 'backside' of a physical object. 秘密の is the standard, neutral word for things that are simply not known to others. For example, a 'secret menu' at a restaurant is 'himitsu no menyu,' not 'ura no menyu' (though 'ura menyu' is a specific slang term, 'himitsu' is safer for general use). Avoid over-complicating your word choices and stick to 'himitsu no' for general secrecy.

Formality check
'Himitsu' is neutral/formal. 'Naisho' is informal/casual. 'Kimitsu' is very formal/technical.

By avoiding these common pitfalls—the 'na' adjective trap, the confusion with 'naisho,' and the noun/adjective distinction—you will be able to use 秘密の with the confidence of a native speaker. Consistency in using the 'no' particle is the most important takeaway for any A2 student.

Japanese has several words that translate to 'secret' or 'hidden,' each with its own specific nuance and register. Understanding the differences between 秘密の (himitsu no) and its alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative you will encounter is naisho (内緒). As mentioned before, naisho is more personal and casual. While you might have a 'himitsu no keikaku' (secret plan) for a business project, you would have a 'naisho no hanashi' (secret talk) with a friend about a crush. Naisho often carries a sense of 'just between us' and is very common in spoken Japanese.

秘密 (Himitsu)
The general, standard word for 'secret.' Used in both casual and formal contexts. (A2 level)
内緒 (Naisho)
Casual 'secret.' Often used for gossip, small surprises, or things kept from parents/teachers. (A2 level)

For more formal or official contexts, you will encounter kimitsu (機密). This word is specifically used for 'classified' or 'state' secrets. You will see it in news reports about government leaks or in legal documents like Non-Disclosure Agreements (NDAs). While 秘密の is broad enough to cover these, kimitsu is the precise term for high-level security. Another related word is hitoku (秘匿), which is a more academic or technical term for 'concealment' or 'hiding something.' You might encounter this in legal or historical texts.

国家機密を漏らしてはいけません。 (Kokka kimitsu o morashite wa ikemasen.)

Translation: You must not leak state secrets (using 'kimitsu' for high-level secrets).

If you want to describe something that is 'hidden' rather than 'secret,' you might use kakureta (隠れた). This is the past tense of the verb kakureru (to hide). While 秘密の implies intentional secrecy of information, kakureta often describes physical objects or places that are simply out of sight. A 'kakureta meisho' is a 'hidden famous spot'—a place that isn't necessarily a secret, but just isn't well-known to the public. Similarly, fushigi na (mysterious) can sometimes overlap with 'secret' when describing something unknown and intriguing, but it focuses more on the 'wonder' rather than the 'concealment.'

Lastly, there is the word puraibe-to (プライベート), borrowed from English. This is used specifically for 'private' matters, like one's 'private life' (puraibe-to na seikatsu). While a private life is 'secret' in the sense that it isn't public, 秘密の would sound too dramatic here. Use puraibe-to for things related to personal space and boundaries, and 秘密の for specific pieces of information or hidden objects. By choosing the right word, you show a deeper understanding of Japanese social nuances.

Summary of Alternatives
1. Naisho (Casual) 2. Kimitsu (Official/Classified) 3. Kakureta (Physically hidden) 4. Puraibe-to (Personal privacy).

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient Japan, 'himitsu' was often used in the context of 'Mikkyou' (Esoteric Buddhism) to describe teachings only revealed to the initiated.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK hi.mi.tsu.no
US hi.mi.tsu.no
Japanese is pitch-accented. In 'himitsu', the accent is on the first syllable (Atamadaka style).
तुकबंदी
Itsu (when) Kitsu (tight) Mitsu (honey/dense) Shitsu (quality) Bitsu (box) Nitsu (two - in compounds) Ritsu (rate) Jitsu (truth)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'hi' like 'he' in English.
  • Elongating the 'u' at the end of 'mitsu'. It is a short, clipped sound.
  • Stressing the 'no' particle too much.
  • Adding a long 'i' sound to 'mi'.
  • Treating it like a 4-syllable word with equal stress.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The kanji are common but require practice to write correctly.

लिखना 4/5

The kanji 密 can be tricky due to the many strokes.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

श्रवण 2/5

Easily recognizable in speech due to its distinct sound.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

私 (Watashi) 場所 (Basho) 言う (Iu) 守る (Mamoru) の (Particle No)

आगे सीखें

内緒 (Naisho) 機密 (Kimitsu) 隠す (Kakusu) 明かす (Akasu) 情報 (Jouhou)

उन्नत

秘匿 (Hitoku) 隠密 (Onmitsu) 秘伝 (Hiden) 深秘 (Shinpi) 機密保持契約 (NDA)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + の + Noun

秘密の計画 (Secret plan)

Noun + を秘密にする

名前を秘密にする (Keep the name secret)

Noun + は秘密です

年齢は秘密です (Age is a secret)

Verb (Potential) + 秘密

言えない秘密 (A secret that cannot be told)

Adverbial 'Himitsuri ni'

秘密裏に進める (Proceed secretly)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

これは秘密です。

This is a secret.

Basic Noun + desu structure.

2

秘密の本があります。

There is a secret book.

Noun + no + Noun.

3

秘密の友達です。

They are a secret friend.

Modifying a person noun.

4

秘密のプレゼントを買いました。

I bought a secret present.

Object modification.

5

その秘密を知っていますか?

Do you know that secret?

Using 'himitsu' as a direct object.

6

秘密の名前を教えてください。

Please tell me the secret name.

Requesting information.

7

秘密の箱を開けました。

I opened the secret box.

Verb 'akeru' with 'himitsu no'.

8

秘密の遊びをしましょう。

Let's play a secret game.

Volitional form with 'himitsu no'.

1

ここは秘密の場所です。

This is a secret place.

Basic location description.

2

秘密のレシピでケーキを作りました。

I made a cake with a secret recipe.

Instrumental 'de' with 'himitsu no'.

3

秘密の入り口はどこですか?

Where is the secret entrance?

Interrogative sentence.

4

彼は秘密の手紙を読みました。

He read a secret letter.

Direct object with 'himitsu no'.

5

秘密の約束を守ってください。

Please keep the secret promise.

Verb 'mamoru' (to keep/protect).

6

彼女は秘密の趣味があります。

She has a secret hobby.

Possessive 'ga arimasu' structure.

7

秘密のボタンを押しました。

I pressed the secret button.

Action on a modified noun.

8

秘密の作戦を考えましょう。

Let's think of a secret plan/strategy.

Complex noun 'sakusen'.

1

このことは秘密にしておいてください。

Please keep this matter a secret.

Verb phrase 'himitsu ni suru'.

2

秘密の情報を誰にも言わないでください。

Please do not tell the secret information to anyone.

Negative request with 'himitsu no'.

3

彼は秘密裏に新しい会社を作った。

He secretly started a new company.

Adverbial form 'himitsuri ni'.

4

秘密の通路を通って逃げました。

They escaped through a secret passage.

Path particle 'o' with 'himitsu no'.

5

これは秘密のコードで書かれています。

This is written in a secret code.

Passive form 'kakarete iru'.

6

秘密の恋を歌った曲です。

It is a song about a secret love.

Modifying an abstract noun 'koi'.

7

彼はついに秘密を明かした。

He finally revealed the secret.

Verb 'akasu' (to reveal).

8

秘密の会議が昨日行われた。

A secret meeting was held yesterday.

Passive form 'okonawareta'.

1

企業秘密を漏らすことは犯罪です。

Leaking trade secrets is a crime.

Compound noun 'kigyou himitsu'.

2

彼は秘密保持契約に署名した。

He signed a non-disclosure agreement (NDA).

Legal term 'himitsu hoji keiyaku'.

3

秘密のベールに包まれている。

It is shrouded in a veil of secrecy.

Idiomatic expression 'be-ru ni tsutsumareru'.

4

彼女の過去には秘密の影がある。

There is a shadow of a secret in her past.

Metaphorical usage.

5

秘密のネットワークを構築した。

They built a secret network.

Technical context.

6

その事件は秘密裏に処理された。

The incident was handled secretly.

Formal adverbial usage.

7

秘密の扉の鍵を見つける必要がある。

It is necessary to find the key to the secret door.

Complex noun phrase.

8

彼の成功には秘密の努力があった。

There was secret effort behind his success.

Abstract concept modification.

1

古文書には秘密の教えが記されていた。

Secret teachings were recorded in the ancient documents.

Literary context.

2

その儀式は秘密厳守で行われる。

The ritual is performed under strict secrecy.

Formal term 'himitsu genshu'.

3

秘密の共有は、時として重荷になる。

Sharing a secret can sometimes become a burden.

Philosophical observation.

4

彼は秘密捜査官として働いている。

He is working as an undercover investigator.

Professional title 'himitsu sousakan'.

5

その組織は秘密の目的を持って動いている。

The organization is moving with a secret purpose.

Abstract intent.

6

秘密の暴露は社会的な混乱を招いた。

The exposure of the secret led to social chaos.

Formal noun 'bakuro'.

7

彼女は秘密の隠れ家で余生を過ごした。

She spent the rest of her life in a secret hideaway.

Narrative style.

8

秘密のコードを解読するのに数年かかった。

It took several years to decipher the secret code.

Technical verb 'kaidoku'.

1

国家の存立に関わる秘密の漏洩は許されない。

The leakage of secrets affecting the existence of the state is inexcusable.

High-level political discourse.

2

その哲学者は秘密の真理を追い求めた。

The philosopher pursued secret truths.

Abstract metaphysical context.

3

秘密の保持は、外交交渉の基本である。

Maintaining secrecy is the basis of diplomatic negotiations.

Formal diplomatic language.

4

秘密のヴェールを剥ぎ取る時が来た。

The time has come to strip away the veil of secrecy.

Rhetorical expression.

5

彼の著作には秘密のメッセージが隠されている。

A secret message is hidden within his writings.

Literary analysis.

6

秘密の温床となっている地域を特定する。

Identify the region that is becoming a hotbed of secrets/clandestine activity.

Sophisticated metaphor 'onshou'.

7

秘密の共有が生む連帯感は強固である。

The sense of solidarity born from sharing secrets is robust.

Sociological observation.

8

秘密の扉の向こう側には、未知の世界が広がっている。

Beyond the secret door, an unknown world unfolds.

Poetic/Fantasy narrative.

सामान्य शब्द संयोजन

秘密の場所
秘密のレシピ
秘密の約束
秘密の番号
秘密の情報
秘密の部屋
秘密の趣味
秘密の作戦
秘密の入り口
秘密の関係

सामान्य वाक्यांश

秘密にする

— To keep something a secret.

このことは秘密にしてください。

秘密を守る

— To protect or guard a secret.

彼は約束通り秘密を守った。

秘密を明かす

— To reveal or disclose a secret.

ついに真実の秘密を明かした。

秘密が漏れる

— A secret leaks out.

秘密が漏れてしまった。

秘密を共有する

— To share a secret with someone.

二人で秘密を共有している。

秘密を暴く

— To expose or uncover a secret.

探偵が秘密を暴いた。

秘密裏に

— In secret; behind the scenes.

計画は秘密裏に進められた。

企業秘密

— Trade secret; corporate secret.

それは我が社の企業秘密です。

秘密基地

— Secret base; hideout.

子供の頃、秘密基地を作った。

秘密の扉

— Secret door.

秘密の扉の奥には何がある?

अक्सर इससे भ्रम होता है

秘密の vs 内緒 (Naisho)

Naisho is more casual and used for personal matters among friends.

秘密の vs 隠れた (Kakureta)

Kakureta means physically hidden, while himitsu is about information.

秘密の vs プライベート (Private)

Private refers to personal life boundaries, not necessarily hidden secrets.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"秘密のベールを剥ぐ"

— To strip away the veil of secrecy; to reveal the truth.

新製品の秘密のベールが剥がれた。

Journalistic
"口を割る"

— To break one's silence; to tell a secret (often under pressure).

犯人はついに口を割った。

Informal/Police
"胸に秘める"

— To keep something to oneself; to keep a secret in one's heart.

その思いを胸に秘めている。

Literary
"墓場まで持っていく"

— To take a secret to the grave.

この秘密は墓場まで持っていく。

Common
"壁に耳あり障子に目あり"

— Walls have ears, paper doors have eyes (someone is always listening).

秘密の話は慎重に。壁に耳ありだよ。

Proverb
"内緒話に花が咲く"

— To have a lively conversation about secrets/gossip.

休み時間に内緒話に花が咲いた。

Idiomatic
"奥の手"

— A secret trick or 'ace up the sleeve'.

これが私の奥の手だ。

Common
"秘中の秘"

— A secret among secrets; the most guarded secret.

その製法は秘中の秘とされる。

Formal
"門外不出"

— Something so secret it is never allowed outside the house/school.

これは門外不出のレシピだ。

Traditional
"公然の秘密"

— An open secret (something everyone knows but pretends is a secret).

彼らの仲は公然の秘密だ。

Common

आसानी से भ्रमित होने वाले

秘密の vs 秘密 (Himitsu)

Noun vs Adjective

Himitsu is the noun 'secret'. Himitsu no is the adjective 'secret'.

秘密です (It's a secret) vs 秘密の本 (A secret book)

秘密の vs 内緒 (Naisho)

Nuance

Naisho is 'don't tell mom' level. Himitsu is 'confidential' level.

内緒だよ (It's a secret, okay?)

秘密の vs 機密 (Kimitsu)

Formality

Kimitsu is for government/legal. Himitsu is for everything.

国家機密 (State secret)

秘密の vs 秘める (Himeru)

Verb form

Himeru is the verb 'to hide in one's heart'. Himitsu is the concept.

想いを秘める (To hide feelings)

秘密の vs 隠す (Kakusu)

Action

Kakusu is the active verb 'to hide an object'. Himitsu is the state of a secret.

手紙を隠す (Hide a letter)

वाक्य संरचनाएँ

A1

これは秘密です。

Kore wa himitsu desu.

A2

秘密の[Noun]があります。

Himitsu no basho ga arimasu.

A2

秘密の[Noun]を[Verb]ます。

Himitsu no reshipi o oshiemasu.

B1

[Something]を秘密にします。

Kono koto o himitsu ni shimasu.

B1

秘密の[Noun]を[Verb-te]ください。

Himitsu no yakusoku o mamotte kudasai.

B2

秘密裏に[Verb]。

Himitsuri ni keikaku o susumeru.

C1

秘密を[Verb]ことはできない。

Himitsu o akasu koto wa dekinai.

C2

秘密の保持は[Noun]である。

Himitsu no hoji wa gimu de aru.

शब्द परिवार

संज्ञा

秘密 (himitsu) - secret
秘密性 (himitsusei) - secrecy
秘密保持 (himitsu hoji) - maintenance of secrecy

क्रिया

秘密にする (himitsu ni suru) - to keep secret
秘める (himeru) - to hide/keep to oneself

विशेषण

秘密の (himitsu no) - secret
密かな (hisoka na) - private/stealthy

संबंधित

隠す (kakusu) - to hide
内緒 (naisho) - private/confidential
機密 (kimitsu) - classified
暗号 (angou) - code
謎 (nazo) - mystery

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

सामान्य गलतियाँ
  • 秘密な場所 (Himitsu na basho) 秘密の場所 (Himitsu no basho)

    Himitsu is a noun, not a na-adjective. It requires the 'no' particle.

  • 秘密を言う (Himitsu o iu) 秘密を明かす (Himitsu o akasu)

    While 'iu' (say) is understood, 'akasu' (reveal) or 'oshieru' (tell/teach) is more natural for secrets.

  • Using 'himitsu' for state secrets in a professional report. Using '機密' (Kimitsu)

    'Himitsu' is general; 'Kimitsu' is the specific term for classified information.

  • 秘密の時間 (Himitsu no jikan) for personal time. プライベートな時間 (Puraibe-to na jikan)

    'Himitsu' implies something hidden, while 'private' is about personal boundaries.

  • 秘密の (Himitsu no) at the end of a sentence. 秘密です (Himitsu desu)

    You can't end a sentence with the 'no' particle unless it's a specific question or feminine particle. Use the noun form.

सुझाव

The 'No' Particle

Always remember that 'himitsu' is a noun. When you want it to act like an adjective, you need the 'no' particle. 'Himitsu no basho' is the only correct way.

When to use Naisho

If you are talking to a child or a very close friend about something lighthearted, use 'naisho'. It sounds warmer and more natural than 'himitsu'.

Kanji Practice

The kanji for 'himitsu' (秘密) are N2 level, but the word itself is A2. Learn to recognize them early as they appear everywhere in Japan.

Honne and Tatemae

Understand that 'himitsu' is part of the social fabric. It's okay to have secrets in Japan; it's often considered polite not to overshare.

NDAs

In a Japanese office, look for the word 'himitsu' or 'kimitsu' on documents. It means 'Don't share this!'

Compound Words

Learn 'himitsu kichi' (secret base) and 'himitsu reshipi' (secret recipe). These are the two most common fun uses of the word.

Pitch Accent

The pitch starts high on 'hi' and drops. Practice saying 'HI-mi-tsu' rather than 'hi-MI-tsu' to sound more native.

Context Clues

If someone starts a sentence with 'Kore wa himitsu desu ga...', get ready for some gossip or important news!

He-Me-Its-U

Use the 'He and Me know it, but It's a secret to U' mnemonic to remember the sound 'Himitsu'.

Anime Titles

Look for 'himitsu' in anime titles. It's a great way to see the word used in a 'mystery' or 'adventure' context.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a 'He-man' (Hi) eating 'Meat' (Mi) in a 'Suit' (Tsu) inside a 'No' (No) entry zone. He is doing it secretly!

दृश्य संबंध

A large, old-fashioned key with the kanji 秘密 engraved on it, sitting in front of a hidden door.

Word Web

秘密の場所 秘密の鍵 秘密の言葉 秘密の約束 秘密の手紙 秘密の計画 秘密の友達 秘密の部屋

चैलेंज

Try to describe three things in your room using 'himitsu no' (e.g., a secret drawer, a secret snack, a secret photo).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from Middle Chinese. The first kanji 秘 (hi) originally referred to divine or mysterious matters. The second kanji 密 (mitsu) referred to things being close, dense, or hidden in a valley.

मूल अर्थ: Concealed or esoteric knowledge, often related to religious or spiritual secrets.

Sino-Japanese (Kango).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when asking 'Sore wa himitsu desu ka?' as it might sound like you are prying into someone's private 'ura' life.

In English, 'secret' can sometimes have a negative connotation (sneaky). In Japanese, it is often neutral or even positive (exclusive/special).

Himitsu no Akko-chan (Famous Manga/Anime) The Secret Garden (Himitsu no Hanazono) Harry Potter and the Chamber of Secrets (Himitsu no Heya)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Personal Relationships

  • 秘密の約束
  • 秘密の友達
  • 秘密の話
  • 秘密にする

Business

  • 秘密保持契約
  • 企業秘密
  • 秘密の情報
  • 秘密文書

Adventure/Games

  • 秘密の入り口
  • 秘密の場所
  • 秘密の地図
  • 秘密のアイテム

Cooking

  • 秘密のレシピ
  • 秘密の材料
  • 秘密の味
  • 秘密のソース

Technology

  • 秘密のコード
  • 秘密の番号
  • 秘密の機能
  • 秘密の鍵

बातचीत की शुरुआत

"秘密の場所を知っていますか? (Do you know a secret place?)"

"秘密の趣味はありますか? (Do you have a secret hobby?)"

"秘密のレシピを教えてくれませんか? (Won't you tell me your secret recipe?)"

"子供の頃、秘密基地を作りましたか? (Did you make a secret base when you were a child?)"

"秘密を守るのが得意ですか? (Are you good at keeping secrets?)"

डायरी विषय

私の秘密の場所について書きます。 (I will write about my secret place.)

誰にも言っていない秘密の夢があります。 (I have a secret dream I haven't told anyone.)

秘密の約束を破ってしまった時のことを書きます。 (I will write about a time I broke a secret promise.)

秘密の趣味が私を幸せにします。 (My secret hobby makes me happy.)

秘密の情報が漏れたらどうなりますか? (What happens if secret information leaks?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'himitsu' is a noun, not a na-adjective. You must use 'himitsu no' to modify a noun. This is a very common mistake for learners.

'Himitsu' is the standard word for 'secret' and can be used in any context. 'Naisho' is much more informal and is typically used between close friends or family members for small, personal matters.

The most common way is 'Himitsu ni shite kudasai' (Please make it a secret/keep it a secret) or 'Himitsu o mamotte kudasai' (Please guard the secret).

Yes, 'himitsu no kotoba' (secret word) or 'himitsu no bangou' (secret number) are commonly used for passwords or PINs.

It means 'secret base.' It's a very common phrase used by children to describe their hideouts or in anime to describe a superhero's headquarters.

It is neutral. It can be used in formal business settings (himitsu no shorui - confidential documents) and in casual talk. For even more formal settings, 'kimitsu' is used.

Not directly. You have to add 'suru' to make it 'himitsu ni suru' (to keep secret).

You use the verb 'akasu' (明かす). So, 'himitsu o akasu' means to reveal or disclose a secret.

Yes, 'gokuhi' (極秘) is used for top-secret or strictly confidential matters.

It is an adverbial form meaning 'secretly' or 'under the table,' often used for official actions done without public knowledge.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Japanese: 'This is a secret place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Please tell me the secret code.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I have a secret hobby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Keep this matter a secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'He revealed the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '秘密のレシピ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '秘密の約束'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'There is a secret door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I bought a secret present.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The secret leaked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '秘密基地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'It is a secret between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I found a secret room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Don't tell the secret information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'He is an undercover investigator.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '秘密の鍵'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'The secret was revealed yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'I have a secret friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'This is a trade secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Japanese: 'Walls have ears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'This is a secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Secret place.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I have a secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Keep it a secret, please.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Tell me the secret recipe.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'It's a secret promise.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Where is the secret room?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I'll keep the secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Is this secret information?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'He revealed the secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I made a secret base.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Secret code.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'It's a secret between us.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'I found a secret entrance.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Don't leak the secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Trade secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'State secret.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Secret lover.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Secret message.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say in Japanese: 'Decipher the secret code.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密の場所。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: これは秘密です。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密の約束を守ってください。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密のレシピを教えましょうか?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密の入り口はあそこです。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密基地で遊びましょう。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密の情報が漏れました。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 彼は秘密を明かした。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 企業秘密を守る必要があります。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密の通路を見つけた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: それは秘密の話です。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密のボタンを押さないで。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密保持契約にサインした。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密裏に進められた。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and transcribe: 秘密のベールを剥ぐ。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

politics के और शब्द

撤廃

B2

स्थापित प्रणाली, कानून या प्रतिबंध का पूर्ण उन्मूलन या निष्कासन। सुधारों का उद्देश्य पुरानी प्रथाओं का <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> करना है। सीमा शुल्क का <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> व्यापार को बढ़ावा देता है।

援助する

A2

To assist; to help; to support.

訴える

A2

To appeal; to sue; to complain.

容認

B2

容認 का अर्थ है किसी चीज़ को मंजूरी देना, अनुमति देना, या सहन करना, भले ही वह आदर्श न हो, जिसमें निष्क्रिय या अनिच्छुक स्वीकृति शामिल हो। कंपनी ने कर्मचारियों की छोटी-मोटी देरी को सहन किया। (The company tolerated minor employee delays.)

逮捕する

A2

गिरफ्तार करना। पुलिस ने कल रात चोरी के शक में संदिग्ध को गिरफ्तार किया।

諮問

B2

किसी मामले को सलाहकारी निकाय या विशेषज्ञ के पास उनकी राय या विचार-विमर्श के लिए भेजना। 'सरकार ने समिति से परामर्श किया।'

是正

B2

गलत स्थिति, असमानता या त्रुटि को सुधारना या ठीक करना। यह अक्सर सामाजिक अन्याय या बाजार असंतुलन को ठीक करने जैसे आधिकारिक संदर्भों में प्रयोग किया जाता है।

腐敗

B2

जैविक पदार्थों का सड़ना या सत्ता में बैठे लोगों द्वारा किया गया भ्रष्टाचार।

批判する

A2

किसी की आलोचना करना या दोष निकालना।

民主主義

A2

लोकतंत्र एक ऐसी प्रणाली है जहाँ जनता के पास शक्ति होती है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!