柔らかい
柔らかい 30 सेकंड में
- Yawarakai means soft or tender physically, like bread or a pillow.
- It describes flexible thinking (open-mindedness) as 'atama ga yawarakai'.
- It is used for gentle voices, soft light, and diplomatic social interactions.
- The opposite is 'katai' (hard/stiff), and it conjugates as an i-adjective.
The Japanese adjective 柔らかい (yawarakai) is a fundamental word used to describe the physical property of being soft, tender, or yielding to pressure. At its most basic level, it is what you say when you touch a plush toy, bite into a fresh loaf of bread, or lie down on a high-quality mattress. However, its utility in the Japanese language extends far beyond mere tactile sensations. It encompasses a broad spectrum of meanings including flexibility of thought, the gentleness of a voice, and the lightness of colors or light itself. Understanding the nuance of yawarakai requires recognizing that it often carries a positive connotation of comfort, adaptability, and approachability.
- Physical Softness
- This is the primary usage. It describes objects that are not hard or rigid. For example, a sponge, a cat's fur, or well-cooked meat. In Japanese culinary culture, the 'tenderness' of meat or the 'softness' of rice is highly valued, making this word a staple in food reviews.
- Abstract Flexibility
- When applied to people, it refers to a flexible mindset (頭が柔らかい - atama ga yawarakai). This is a compliment meaning the person is open-minded, creative, and not stuck in their ways. Conversely, someone who is 'hard-headed' would use the antonym katai.
- Atmospheric Gentleness
- It describes light that isn't harsh (柔らかい光 - yawarakai hikari) or a voice that is soothing and gentle (柔らかい声 - yawarakai koe). It suggests a lack of sharp edges, both literally and figuratively.
この布団はとても柔らかいので、よく眠れそうです。
— Translation: Since this futon is very soft, I think I'll be able to sleep well.
In a social context, being described as having a yawarakai personality suggests that you are easy to talk to and diplomatic. In a society that values harmony (Wa), being 'soft' in your approach is often seen as a virtue. It implies that you don't cause friction with others. This is why you will hear the word used in business settings to describe a flexible negotiator or a welcoming office atmosphere.
彼は柔らかい表現を使って、相手を傷つけないようにした。
— Translation: He used gentle (soft) expressions to avoid hurting the other person.
When discussing physical health, yawarakai is the goal for muscles. A massage therapist might tell you, "Your muscles have become soft" (筋肉が柔らかくなりました), meaning the tension has been released. This contrasts with katai (hard/stiff), which indicates stress or lack of exercise. Therefore, the word is deeply linked to the concept of health and relaxation in the Japanese consciousness.
ストレッチのおかげで、体が柔らかくなりました。
— Translation: Thanks to stretching, my body has become flexible (soft).
- Visual Arts
- In photography or painting, a 'soft focus' or 'soft colors' use this word. It evokes a sense of nostalgia or warmth, often used in wedding photography or nature shots.
- Social Interaction
- A 'soft refusal' (柔らかい断り方) is a vital social skill in Japan, allowing one to say 'no' without being blunt or rude.
Using 柔らかい (yawarakai) correctly involves understanding its grammatical behavior as an i-adjective and the specific contexts where it thrives. In Japanese, adjectives act somewhat like verbs, carrying tense and polarity within their endings. To say something 'is soft,' you use yawarakai desu. To say it 'was soft,' you change it to yawaraka-katta desu. This structural flexibility allows you to describe state changes, which is very common when talking about food cooking or muscles relaxing.
このお肉は口の中でとろけるほど柔らかい。
— Translation: This meat is so tender it melts in your mouth.
When modifying a noun directly, yawarakai precedes the noun without any particles. For example, 'soft bread' is yawarakai pan. However, if you want to use it as an adverb—to describe how something is done—you change the final 'i' to 'ku'. For instance, 'to speak softly' is yawaraka-ku hanasu. This is a crucial distinction for B1 learners who are moving beyond simple descriptions into describing actions and manners.
- Direct Modification
- 柔らかい毛布 (yawarakai moufu) - A soft blanket. Here, it describes a permanent or current state of the object.
- Adverbial Use
- パンを柔らかく焼く (pan o yawarakaku yaku) - To bake bread softly/so it is soft. This describes the result of an action.
もっと頭を柔らかくして考えてみてください。
— Translation: Please try to think more flexibly (with a softer head).
In comparative sentences, yawarakai is often used to contrast textures. For example, "A is softer than B" would be "A no hou ga B yori yawarakai desu." This is extremely common when shopping for pillows, clothes, or even choosing between different types of tofu (kinugoshi vs. momen). It is also used with the 'naru' (to become) verb very frequently: yawaraka-ku naru (to become soft).
Furthermore, yawarakai can be used in the negative to describe something that has become tough or stale. If bread has been left out, you might say yawaraka-kunai (it's not soft). In a more formal setting, the noun form yawaraka-sa (softness) is used to discuss the quality of a product. "The softness of this silk is world-class" would be "Kono shiruku no yawarakasa wa sekai-ichi desu." This transformation from adjective to noun is a key skill for intermediate learners.
春の柔らかい風が吹き抜けた。
— Translation: A soft spring breeze blew through.
- Conjugation Pattern
- Dictionary: 柔らかい (yawarakai)
Negative: 柔らかくない (yawarakakunai)
Past: 柔らかかった (yawarakakatta)
Te-form: 柔らかくて (yawarakakute)
You will encounter 柔らかい (yawarakai) in almost every corner of Japanese daily life, from the mundane to the highly aesthetic. One of the most common places is the Japanese supermarket or restaurant. Japan has an obsession with 'mochi-mochi' (chewy-soft) and 'fuwa-fuwa' (fluffy-soft) textures. On food packaging, you will see yawarakai written in big, inviting characters to suggest that the product is fresh and easy to eat, especially for children or the elderly.
「このステーキ、すごく柔らかいね!」
— Translation: "This steak is really tender, isn't it!" (Heard at a dinner table)
In a professional or educational setting, the phrase atama o yawarakaku suru (soften your head) is a common piece of advice. Teachers say it to students who are overthinking a problem, and bosses say it to employees during brainstorming sessions. It’s a call for creativity. If you hear someone described as monogoshi ga yawarakai, it means they have a very gentle, polite, and non-threatening manner. This is a high form of praise in Japanese business etiquette, indicating that the person is a master of 'soft skills'.
- In the Gym / Yoga Studio
- Instructors will constantly use yawarakai to describe flexibility. "Karada ga yawarakai" means you are flexible enough to touch your toes, while "karada ga katai" means you are stiff. It is a daily goal for many Japanese people practicing 'rajio taisou' (radio calisthenics).
- In Fashion and Textiles
- Shop assistants (tenin) will use it to describe the feel of cashmere, cotton, or new fabrics. "Yawarakai hadazawari" (soft feel against the skin) is a major selling point for clothing in Japan.
Weather reports also utilize this word. During spring, weather casters often talk about yawarakai hizashi (soft sunlight), referring to the gentle warmth after a cold winter. This usage is poetic and sets a mood of relief and renewal. In contrast, the summer sun would be described as tsuyoi (strong) or hageshii (intense). Hearing yawarakai in a weather context immediately cues the listener to a pleasant, mild day.
今日は柔らかい日差しで、お散歩日和ですね。
— Translation: The sunlight is soft today; it's perfect weather for a walk.
Finally, in the world of traditional Japanese arts like calligraphy (shodo) or tea ceremony (sado), yawarakai describes the flow of movement or the quality of a brush stroke. A 'soft' stroke is one that has a natural, fluid ending rather than a sharp, abrupt stop. This reflects the broader Japanese aesthetic value of 'softness' as a sign of mastery and maturity.
While 柔らかい (yawarakai) is a versatile word, English speakers often make the mistake of over-applying it where other Japanese words are more appropriate. The most frequent error is confusing it with 優しい (yasashii). While both can be translated as 'gentle' or 'kind' in English, yawarakai refers to the texture, flexibility, or physical sensation, whereas yasashii refers to a person's character, heart, or the ease of a task. You can have a yawarakai koe (soft voice), but a 'soft heart' in the sense of being kind is yasashii kokoro.
❌ 彼はとても柔らかい人です。
— Note: Unless you mean he is physically squishy or very flexible like a gymnast, use 'yasashii' for kindness.
✅ 彼はとても優しい人です。
Another common pitfall is the confusion between the two kanji: 柔らかい and 軟らかい. While they are both pronounced yawarakai, they are not always interchangeable. 柔らかい (the one with the 'tree' radical on the left) is used for things that have internal elasticity or flexibility, like a ball, a person's mind, or cloth. 軟らかい (with the 'carriage' radical) is used for things that change shape under pressure because they are mushy or lack a solid structure, such as mud, soft-boiled eggs, or 'soft water' (軟水). Using the wrong kanji won't stop you from being understood in speech, but it is a common mistake in writing for intermediate learners.
- The 'Soft' vs. 'Easy' Trap
- In English, we might say a 'soft exam' meaning it was easy. In Japanese, you must never use yawarakai for this. Use yasashii (easy) or kantan (simple). Yawarakai tesuto would imply the paper itself was physically soft.
- Overusing with 'Light'
- While yawarakai hikari (soft light) is correct, you cannot use it for 'light' in terms of weight. For a 'soft/light' bag, you must use karui (lightweight).
Lastly, be careful with the word 柔軟 (juunan). While juunan also means flexible, it is a na-adjective and usually more formal. It is used for 'flexible schedules' or 'flexible thinking' in a professional context. Using yawarakai in a very formal business proposal might sound slightly too 'tactile' or childish compared to juunan na taiou (a flexible response).
❌ 柔らかいスケジュール
— Note: 'Yawarakai' is for physical objects; 'Juunan' is for systems and plans.
✅ 柔軟なスケジュール
To truly master Japanese, you need to know the alternatives to 柔らかい (yawarakai) and when to swap them out. Japanese is rich in onomatopoeia (gitaigo), which often provides a more vivid description of 'softness' than a standard adjective can. If you want to sound more native, learning these nuances is essential.
- ふわふわ (Fuwa-fuwa)
- This describes something light, airy, and fluffy, like a cloud, a marshmallow, or a chiffon cake. Yawarakai is the general term, but fuwa-fuwa adds the specific texture of airiness.
- もちもち (Mochi-mochi)
- This describes a soft, springy, and chewy texture, like mochi (rice cakes) or fresh pasta. It implies a 'bouncy' softness that resists slightly before yielding.
- 柔軟な (Juunan-na)
- As mentioned before, this is the formal, often abstract version of 'flexible'. Use this for policies, minds, and gymnastics.
- しなやかな (Shinayaka-na)
- This describes 'graceful' or 'supple' softness. It's often used for a cat's movements, a dancer's body, or high-quality willow branches. It implies strength within the softness.
その猫の動きはとてもしなやかだ。
— Translation: That cat's movements are very supple/graceful.
When comparing yawarakai to its synonyms, consider the 'source' of the softness. Is it soft because it's full of air? Use fuwa-fuwa. Is it soft because it's wet or oily? You might use nameraka (smooth). Is it soft because it's weak or flimsy? You might use yowayowashii. Yawarakai remains the most neutral and widely applicable term, making it the 'safe' word when you aren't sure of the specific onomatopoeia.
In literary contexts, you might see たわやかな (tawayaka-na), an old-fashioned word for delicate and graceful softness, often used to describe women in classical poetry. While you won't use this in daily conversation, recognizing it helps in understanding the deep historical roots of 'softness' as an aesthetic value in Japan. For modern speakers, sticking to yawarakai for physical things and juunan for abstract things will cover 95% of situations.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The martial art 'Judo' (柔道) uses the same kanji '柔'. It translates to 'The Gentle Way' or 'The Way of Softness', focusing on using an opponent's strength against them through flexibility.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'wa' like 'va'.
- Making the 'r' sound like an English 'r' with curled tongue.
- Merging the final 'ai' into a single 'eye' sound instead of two distinct vowels.
- Stress-accenting the first syllable.
- Forgetting the length of the 'a' vowels.
कठिनाई स्तर
Kanji is common but has two variants (柔 vs 軟).
Writing the kanji '柔' requires attention to stroke order.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Used very frequently in daily life and media.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
I-adjective conjugation
柔らかい -> 柔らかくない -> 柔らかかった
Adverbial form with -ku
柔らかく煮る (Boil softly/until soft)
Te-form for reasons or linking
柔らかくて美味しい (Soft and delicious)
Noun-making suffix -sa
柔らかさを比べる (Compare softness)
Excessive suffix -sugiru
柔らかすぎる (Too soft)
स्तर के अनुसार उदाहरण
このパンは柔らかいです。
This bread is soft.
Basic 'Noun wa Adjective desu' structure.
柔らかいベッドですね。
It's a soft bed, isn't it?
Adjective modifying a noun directly.
猫の毛は柔らかいです。
The cat's fur is soft.
Possessive 'no' with a physical description.
このタオルは柔らかくないです。
This towel is not soft.
Negative form 'yawaraka-kunai'.
柔らかいボールで遊びましょう。
Let's play with a soft ball.
Using the adjective to specify an object.
お肉が柔らかいです。
The meat is tender.
Using 'ga' to emphasize the subject.
柔らかいクッションを買いました。
I bought a soft cushion.
Object of a verb modified by an adjective.
このソファはとても柔らかい。
This sofa is very soft.
Informal ending (dropping 'desu').
昨日、柔らかいお餅を食べました。
Yesterday, I ate soft mochi.
Past tense verb with a modified noun.
赤ちゃんの肌はとても柔らかかったです。
The baby's skin was very soft.
Past tense adjective 'yawaraka-katta'.
野菜を柔らかく煮てください。
Please boil the vegetables until they are soft.
Adverbial form 'yawaraka-ku' with a verb.
この靴は柔らかくて履きやすいです。
These shoes are soft and easy to wear.
Te-form 'yawaraka-kute' for linking.
もっと柔らかい椅子が欲しいです。
I want a softer chair.
Comparative 'motto' (more).
手が柔らかくなりましたね。
Your hands have become soft, haven't they?
Adjective + 'naru' (to become).
柔らかい色のシャツを選びました。
I chose a soft-colored shirt.
Describing abstract qualities (color).
このパンより、あっちのパンの方が柔らかいです。
That bread over there is softer than this bread.
Comparative structure 'A no hou ga B yori'.
彼は頭が柔らかいので、いいアイデアを出します。
He is open-minded (has a soft head), so he comes up with good ideas.
Idiomatic use of 'atama ga yawarakai'.
先生はいつも柔らかい声で話します。
The teacher always speaks in a gentle voice.
Describing the quality of sound.
柔らかい表現を使って、断りました。
I refused using gentle expressions.
Abstract use in social interaction.
春の柔らかい光が窓から入ってきました。
The soft light of spring came in through the window.
Describing atmospheric light.
筋肉を柔らかくするために、毎日ストレッチをしています。
I stretch every day to make my muscles flexible.
Using 'yawaraka-ku suru' (to make soft).
この文章は、もっと柔らかい言葉に変えた方がいいですよ。
It would be better to change this sentence to softer words.
Advising on register and tone.
彼女の物腰はとても柔らかい。
Her manner is very gentle/soft.
Describing demeanor (monogoshi).
このタオルは、洗うたびに柔らかくなります。
This towel becomes softer every time you wash it.
Describing a recurring process.
この素材の柔らかさは、他の製品にはありません。
The softness of this material is not found in other products.
Noun form 'yawaraka-sa'.
状況に応じて、柔らかい対応が求められます。
A flexible response is required depending on the situation.
Abstract professional usage.
彼は柔らかい物言いで、周囲を和ませる。
He calms those around him with his gentle way of speaking.
Describing social influence.
軟らかい土の上に家を建てるのは危険です。
It is dangerous to build a house on soft soil.
Using the '軟' kanji for mushy/unstable texture.
そのニュースは、もっと柔らかいニュース番組で紹介された。
That news was introduced on a 'softer' (less serious) news program.
Describing the genre or tone of media.
体を柔らかく保つことは、健康にとって重要です。
Keeping the body flexible is important for health.
Using 'tamotsu' (to keep/maintain) with the adverb.
このお酒は、口当たりがとても柔らかいですね。
This sake has a very soft mouthfeel, doesn't it?
Culinary term 'kuchiatari'.
彼女は柔らかい曲線を描くのが得意だ。
She is good at drawing soft curves.
Describing artistic style.
彼の思想は、年齢と共に柔らかくなっていった。
His philosophy became more flexible/mellow with age.
Metaphorical use for ideological shift.
夕暮れ時の柔らかい陰影が、街を包み込んでいる。
The soft shadows of dusk are enveloping the city.
Literary description of light and shadow.
交渉においては、毅然とした態度と柔らかい物腰の使い分けが肝要だ。
In negotiations, it is essential to distinguish between a firm attitude and a gentle manner.
Advanced formal sentence structure.
この詩には、春を待ちわびる柔らかい情緒が溢れている。
This poem is overflowing with soft emotions longing for spring.
Describing emotional quality in literature.
陶芸家は、土の柔らかさを指先で感じ取りながら形を作った。
The potter shaped the clay while feeling its softness with his fingertips.
Sensory focus in a craft context.
伝統的な和菓子は、見た目の美しさと柔らかい食感が魅力だ。
Traditional Japanese sweets are attractive for their visual beauty and soft texture.
Cultural description.
そのピアニストは、柔らかいタッチで繊細なメロディを奏でた。
The pianist played a delicate melody with a soft touch.
Describing musical technique.
法解釈をあまりに柔らかくしすぎるのは問題だ。
It is a problem to make the interpretation of the law too flexible.
Abstract use in a critical context.
万物は流転し、剛毅なるものもいつかは柔らかい土に還る。
All things flow, and even the stoutest will eventually return to the soft earth.
Philosophical/Archaic tone.
言語の柔らかい変容を観察することで、社会の動向が見えてくる。
By observing the subtle (soft) transformations of language, social trends become visible.
Academic/Sociological usage.
彼は、柔らかいユーモアを交えながら、痛烈な社会風刺を展開した。
He developed a scathing social satire while interweaving gentle humor.
Describing complex rhetorical style.
その建築家は、硬質なコンクリートの中に柔らかい空間を創り出した。
The architect created a 'soft' space within the rigid concrete.
Architectural metaphor.
古典文学における「たわやめ」の描写は、柔らかい女性美の極致と言える。
The depiction of 'tawayame' in classical literature can be called the pinnacle of soft feminine beauty.
Literary analysis.
水は柔らかいが、時として硬い岩をも穿つ力を持つ。
Water is soft, but sometimes it has the power to pierce even hard rock.
Proverbial/Philosophical contrast.
外交文書における柔らかい文言の裏には、緻密な計算が隠されている。
Behind the soft wording in diplomatic documents, precise calculations are hidden.
Political analysis.
静寂の中に、雪が降り積もる柔らかい音が聞こえるような気がした。
In the silence, I felt as if I could hear the soft sound of snow piling up.
Highly evocative/Synesthetic description.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To make something soft or to soften it.
お肉を叩いて柔らかくする。
— To become soft or flexible.
お湯に入ると筋肉が柔らかくなる。
— A polite or indirect way of saying no.
柔らかいお断りの手紙を書く。
— A gentle or mild way of speaking.
彼の柔らかい物言いに安心した。
— A soft texture, often used in design or art.
この生地は柔らかい質感が特徴です。
— Gentle sunlight, usually in spring or morning.
柔らかい日差しの中で昼寝をする。
— A relaxed or gentle atmosphere in a room.
その場に柔らかい空気が流れた。
— A smooth, curved line without sharp angles.
車の柔らかい曲線が美しい。
— A gentle and polite manner of behaving.
彼女の柔らかい物腰に惹かれた。
— A soft feeling when touched by hand.
このぬいぐるみは柔らかい手触りだ。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Yasashii is for kindness/ease; Yawarakai is for physical softness.
Yasashii is for 'easy' tasks; Yawarakai is never for difficulty.
Same sound; 軟 is for mushy/technical, 柔 is for elastic/general.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be open-minded, flexible, and creative.
子供は大人より頭が柔らかい。
Neutral— To be physically flexible (able to stretch).
彼は毎日練習して体が柔らかい。
Neutral— To have a very polite and gentle manner.
彼は物腰が柔らかいので、客に好かれる。
Formal— To use more polite or indirect language to avoid offense.
もう少し言葉を柔らかくして話してください。
Neutral— To be humble and polite (often bowing frequently).
あの政治家は意外と腰が柔らかい。
Neutral— To be gentle in one's initial approach or social interaction.
彼女は初対面でも当たりが柔らかい。
Neutral— Rarely used, but can imply being a smooth talker or having a gentle way of speaking.
彼は口が柔らかいので、説得が上手だ。
Colloquial— To have a soft or fluid style of writing or painting.
彼の筆致は柔らかく、温かみがある。
Literary— Pleasant to hear; soothing to the ears.
この音楽は耳に柔らかい。
Poetic— To be sensitive, empathetic, or emotionally flexible.
心が柔らかいうちに、色々な経験をさせたい。
Poeticआसानी से भ्रमित होने वाले
Antonym.
Katai means hard/stiff; Yawarakai means soft/flexible.
このパンは硬い、あのパンは柔らかい。
Both imply a lack of tension.
Yurui means loose (like clothes); Yawarakai means soft/yielding.
靴下が緩い。
Both are pleasant textures.
Nameraka means smooth/silky; Yawarakai means soft/compressible.
肌が滑らかだ。
Softness can be seen as weakness.
Yowai means weak/low power; Yawarakai is a physical property.
風が弱い。
Synonym for flexible.
Juunan is a na-adjective, more formal/abstract; Yawarakai is an i-adjective, more physical.
柔軟な思考。
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] は 柔らかい です。
このパンは柔らかいです。
柔らかい [Noun] を [Verb]。
柔らかいベッドで寝る。
[Noun] が 柔らかく なりました。
お肉が柔らかくなりました。
[Body Part] が 柔らかい。
彼は頭が柔らかい。
柔らかい [Abstract Noun]。
柔らかい表現を使う。
[Noun] の 柔らかさ は 〜。
この布の柔らかさは素晴らしい。
柔らかい [Atmosphere/Light] に 包まれる。
柔らかい光に包まれる。
柔らかい [Archaic/Poetic]。
柔らかい情緒が漂う。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily conversation and food-related media.
-
彼は柔らかい人です (to mean he is kind).
→
彼は優しい人です。
Yawarakai refers to physical texture. Use yasashii for personality/kindness.
-
柔らかい試験 (Soft exam).
→
易しい試験 (Easy exam).
Yawarakai is never used for difficulty level.
-
柔らかいに話す (Speak softly).
→
柔らかく話す。
I-adjectives use -ku for adverbs, not -ni.
-
このバッグは柔らかい (to mean lightweight).
→
このバッグは軽い。
Yawarakai is for texture, not weight. Use 'karui' for light weight.
-
軟らかいスケジュール (Soft schedule).
→
柔軟なスケジュール。
Use 'juunan' for abstract flexibility like schedules.
सुझाव
The Value of Softness
In Japan, being 'yawarakai' in your social interactions is a sign of maturity. It shows you can adapt to others and maintain harmony (Wa).
I-Adjective Rule
Never use 'ni' with 'yawarakai' to make an adverb. It's always 'yawaraka-ku'. This is a common mistake for English speakers.
Atama vs Karada
Memorize 'atama ga yawarakai' (creative) and 'karada ga yawarakai' (flexible) as a pair. They are two of the most useful idioms.
Tenderizing Meat
When you see 'yawaraka' on a menu, it's a huge selling point. Japanese people love tender textures in meat.
Soft Colors
Use 'yawarakai iro' to describe pastels or gentle tones. It's very common in Japanese fashion and design.
Soft Refusals
A 'yawarakai kotowari' is a key social skill. It means turning someone down without making them lose face.
The Final 'i'
Make sure to pronounce the final 'i' clearly. If you drop it, the word becomes 'yawaraka', which is the stem and cannot stand alone as a sentence.
When to use 'Juunan'
Switch to 'juunan' in business reports or when talking about formal schedules to sound more professional.
Kanji Meaning
The kanji '柔' contains the element for 'tree/wood' (木) on the bottom. Think of a flexible willow tree.
Yawara-chan
Famous judoka Ryoko Tani was nicknamed 'Yawara-chan'. Think of her flexibility and strength.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Yawara' as 'You are a' soft pillow. 'Yawarakai' is what you say when you land on it.
दृश्य संबंध
Imagine a fluffy white cat (yawarakai fur) eating a marshmallow (yawarakai food) on a cloud.
Word Web
चैलेंज
Go through your house and touch 5 things. If they are soft, say 'Yawarakai' out loud. If they are hard, say 'Katai'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the ancient Japanese word 'yawara', which relates to peace, harmony, and lack of resistance.
मूल अर्थ: Peaceful, calm, or yielding.
Japonic (Yamato Kotoba).सांस्कृतिक संदर्भ
Calling a person 'soft' in English can be an insult (weak). In Japanese, 'atama ga yawarakai' is almost always a compliment.
English speakers use 'soft' for weight (light) or difficulty (easy), which Japanese doesn't do with 'yawarakai'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Restaurant
- お肉が柔らかいですね。
- 柔らかいパンはありますか?
- この豆腐は柔らかい。
- もっと柔らかく調理できますか?
At the Gym
- 体が柔らかいですね。
- ストレッチで柔らかくしましょう。
- 筋肉が柔らかくなった。
- もっと体を柔らかくしたい。
At a Clothing Store
- 柔らかい生地ですね。
- 手触りが柔らかい。
- 柔らかい色の服を探しています。
- このウールは柔らかい。
In a Meeting
- 頭を柔らかくしましょう。
- 柔らかい表現を使いましょう。
- 柔軟な(柔らかい)対応。
- 物腰を柔らかくする。
Describing Weather
- 柔らかい日差し。
- 柔らかい春の風。
- 空気が柔らかい。
- 光が柔らかい。
बातचीत की शुरुआत
"このクッション、すごく柔らかいと思いませんか?"
"どうすればそんなに体が柔らかくなるんですか?"
"最近、頭が硬くなってきたので、もっと柔らかくしたいです。"
"柔らかいお肉と歯ごたえのあるお肉、どちらが好きですか?"
"このタオルの柔らかさ、最高じゃないですか?"
डायरी विषय
今日、何か柔らかいものを触りましたか?その感触を説明してください。
あなたの周りで「頭が柔らかい」と思う人は誰ですか?なぜそう思いますか?
あなたが「柔らかい声」だと思う有名人は誰ですか?
最近、自分の体が柔らかくなったと感じる瞬間はありましたか?
「柔らかい言葉」を使うことの大切さについてどう思いますか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but be careful. Using it for a person usually means they have a 'soft manner' (monogoshi ga yawarakai) or are 'open-minded' (atama ga yawarakai). If you just say 'He is soft', it might sound like you are talking about his physical body. Use 'yasashii' for kindness.
柔らかい is the standard kanji for flexibility and elasticity (bread, skin, mind). 軟らかい is used for things that are mushy or have no structure (mud, soft-boiled eggs, soft water). In most cases, 柔らかい is the correct choice.
You use the adverbial form with the verb 'suru': 'yawaraka-ku suru'. For example, 'o-niku o yawaraka-ku suru' (to soften the meat).
Yes, absolutely! It describes light that isn't blinding (yawarakai hikari) and sounds or voices that are soothing and gentle (yawarakai koe).
No. In English we say 'soft' for easy, but in Japanese you must use 'yasashii' or 'kantan'. 'Yawarakai tesuto' sounds like the paper was physically soft.
The opposite is 'atama ga katai' (hard-headed), which means someone is stubborn or narrow-minded.
It is almost always positive. It implies comfort, freshness, health, and kindness. However, if something that should be hard (like a diamond) is 'yawarakai', it would be a negative description of quality.
Change the final 'i' to 'katta': 'yawaraka-katta'. 'Kono pan wa yawaraka-katta' (This bread was soft).
No. Soft drinks are called 'sofuto dorinku' or 'seiryou insuui'. 'Yawarakai nomimono' is not a standard phrase.
'Fuwa-fuwa' (fluffy) and 'mochi-mochi' (chewy-soft) are the most common partners for 'yawarakai'.
खुद को परखो 180 सवाल
Write 'The bread is soft.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A soft pillow.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I ate soft meat.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It became soft.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is open-minded.' using 'atama'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please use soft words.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The softness of this towel is great.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to make my body flexible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The soft light of dusk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gentle manner is important.' using 'monogoshi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not soft.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Was soft.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft voice.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft-boiled egg.' using '軟'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft curves.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft cat.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft and delicious.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft spring wind.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A flexible response.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Soft touch.' (music/art).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is soft.' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was soft.' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a flexible mind.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to become flexible.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The light is soft today.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Soft bread.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Make it soft.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In a soft voice.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Soft material.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A gentle manner.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 柔らかい (Listen for audio).
Identify the form: 柔らかく (Listen for audio).
Identify the idiom: 頭が柔らかい (Listen for audio).
Identify the kanji: 軟らかい (Listen for audio).
Identify the synonym: しなやか (Listen for audio).
Identify the antonym: 硬い (Listen for audio).
Identify the tense: 柔らかかった (Listen for audio).
Identify: 柔らかい表現 (Listen for audio).
Identify: 柔らかい質感 (Listen for audio).
Identify: 柔らかい情緒 (Listen for audio).
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 柔らかい (yawarakai) is your go-to adjective for anything that yields to touch or lacks harshness. Whether you are praising a tender steak, a flexible athlete, or a gentle teacher, this word conveys a sense of comfort and adaptability. Example: 柔らかい心 (yawarakai kokoro) - a flexible/gentle heart.
- Yawarakai means soft or tender physically, like bread or a pillow.
- It describes flexible thinking (open-mindedness) as 'atama ga yawarakai'.
- It is used for gentle voices, soft light, and diplomatic social interactions.
- The opposite is 'katai' (hard/stiff), and it conjugates as an i-adjective.
The Value of Softness
In Japan, being 'yawarakai' in your social interactions is a sign of maturity. It shows you can adapt to others and maintain harmony (Wa).
I-Adjective Rule
Never use 'ni' with 'yawarakai' to make an adverb. It's always 'yawaraka-ku'. This is a common mistake for English speakers.
Atama vs Karada
Memorize 'atama ga yawarakai' (creative) and 'karada ga yawarakai' (flexible) as a pair. They are two of the most useful idioms.
Tenderizing Meat
When you see 'yawaraka' on a menu, it's a huge selling point. Japanese people love tender textures in meat.
उदाहरण
このパンはとても柔らかい。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2थोड़ा; एक पल। अनुरोधों को विनम्र बनाने के लिए उपयोग किया जाता है।
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2अभी-अभी; थोड़ी देर पहले।
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2किसी विषय के बारे में बात करने या सोचने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला वाक्यांश।
〜について
B1एक वाक्यांश जिसका अर्थ 'के बारे में' या 'के विषय में' है।
~ぐらい
A2एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'लगभग' या 'करीब-करीब' ।
ぐらい
A2लगभग दस मिनट लगेंगे। (लगभग 10 मिनट लगेंगे।)