期待する
期待する 30 सेकंड में
- To expect a good result.
- To count on someone.
- To look forward to.
- To anticipate with hope.
The Japanese verb 期待する (kitai suru) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to expect,' 'to anticipate,' or 'to hope for.' It is composed of two kanji: 期 (ki), which means a period of time, a term, or an expectation, and 待 (tai/ma-tsu), which means to wait or to depend on. When combined into the noun 期待 (kitai) and turned into a verb with する (suru), it literally conveys the idea of waiting for a specific time or outcome with a sense of anticipation. In Japanese culture and daily communication, this word carries significant weight. It is not merely about predicting that something will happen; it often implies a strong emotional investment or a desire for a positive outcome. People use 期待する when they are looking forward to an event, when they believe someone will succeed, or when they are relying on a specific result. For instance, a parent might expect great things from their child, a boss might expect a project to succeed, or a fan might anticipate the release of a new movie. The usage of this word bridges the gap between objective prediction and subjective hope, making it incredibly versatile.
- Core Meaning
- To expect or anticipate a favorable outcome or action from someone or something.
私は彼の成功を期待する。
Understanding the nuances of 期待する requires recognizing its dual nature. On one hand, it can be a source of motivation. When someone says 'I am expecting great things from you' (期待しています), it can serve as a powerful encouragement, pushing the individual to perform at their best. On the other hand, it can also be a source of immense pressure. In Japanese society, where harmony and fulfilling one's role are highly valued, the weight of others' expectations can be heavy. The phrase 期待に応える (to meet expectations) is a common goal, while 期待を裏切る (to betray expectations) is a significant fear. This cultural context is essential for English speakers learning Japanese, as the English word 'expect' does not always carry the same emotional or societal implications. In English, you might expect the bus to arrive at 5 PM, which is a neutral prediction. In Japanese, using 期待する for the bus would sound strange because it implies you are emotionally hoping for the bus to arrive, rather than just stating a fact based on a schedule. For neutral predictions, other words like 予想する (yosou suru) are more appropriate.
- Cultural Nuance
- Expectations in Japan often come with a sense of duty and social obligation.
親の期待する道を進む。
Furthermore, the context in which 期待する is used can significantly alter its tone. In a formal business setting, a manager might say '今後の活躍を期待しております' (I expect great things from your future endeavors) as a polite and encouraging closing remark in an email or speech. In a casual setting among friends, someone might say 'その映画、めっちゃ期待してる!' (I'm really looking forward to that movie!). The flexibility of the word allows it to traverse different levels of formality seamlessly. However, learners must be cautious about overusing it, especially when addressing superiors. Telling a boss '私はあなたに期待しています' (I expect things from you) can sound arrogant and inappropriate, as it implies a top-down evaluation. Instead, subordinates should express their own dedication to meeting the boss's expectations. This hierarchical sensitivity is a hallmark of Japanese communication and mastering it is crucial for achieving fluency and cultural competence.
- Formality Level
- Can be used in both casual and formal contexts, but requires care regarding hierarchy.
新製品の売上を期待する。
In summary, 期待する is much more than a simple translation of 'to expect.' It is a word deeply intertwined with human emotion, social dynamics, and the Japanese concept of harmony and duty. By understanding when and how people use it, learners can unlock a deeper level of expression and comprehension. Whether you are navigating the complexities of a Japanese workplace, enjoying casual conversations with friends, or consuming Japanese media, recognizing the subtle implications of 期待する will greatly enhance your language skills. It is a word that encapsulates the hopes we place on others, the pressure we feel to succeed, and the anticipation of good things to come. Mastering its usage is a significant step toward sounding more natural and culturally aware in Japanese.
誰もが平和を期待する。
明日の天気に期待する。
Using 期待する correctly in sentences requires a solid understanding of Japanese particles, specifically を (wo) and に (ni). These particles dictate the relationship between the verb and the objects or people involved in the expectation. The most common structure is [Person/Thing] に [Outcome] を 期待する, which translates to 'to expect [Outcome] from [Person/Thing].' However, this structure can be simplified depending on the context. When you are expecting a specific outcome or event, you use the particle を. For example, 良い結果を期待する (yoi kekka o kitai suru) means 'to expect a good result.' In this case, the 'good result' is the direct object of the expectation. This is straightforward and aligns closely with the English usage of 'expecting something.' You can use this pattern for various outcomes, such as success (成功を期待する), growth (成長を期待する), or improvement (改善を期待する). It is a versatile structure that forms the backbone of many sentences involving this verb.
- Particle を (wo)
- Used to mark the specific outcome or event that is being expected.
大ヒットを期待する。
On the other hand, when you want to specify the person or entity from whom you hold the expectation, you use the particle に (ni). For example, 彼に期待する (kare ni kitai suru) means 'to expect much from him' or 'to count on him.' This is a crucial distinction because using を instead of に in this context (e.g., 彼を期待する) is grammatically incorrect and sounds unnatural. The particle に indicates the target or direction of your expectation. You can combine both particles to create more complex and descriptive sentences. For instance, 私は彼にリーダーシップを期待している (watashi wa kare ni riidaashippu o kitai shite iru) means 'I expect leadership from him.' This comprehensive structure allows you to clearly articulate both who you are relying on and what exactly you want them to achieve. Mastering the interplay between に and を is essential for using 期待する accurately and naturally in conversation and writing.
- Particle に (ni)
- Used to mark the person, group, or entity from whom the expectation is held.
若者たちに期待する。
Another important aspect of using 期待する is understanding its conjugations and how they affect the meaning of the sentence. The continuous form, 期待している (kitai shite iru), is incredibly common and is often used to express an ongoing state of expectation. When you say 期待しています (kitai shite imasu) in a formal context, you are conveying that you are currently looking forward to something or relying on someone. The passive form, 期待される (kitai sareru), is also frequently used, especially in news reports or formal writing. It means 'to be expected.' For example, この技術は医療分野での応用が期待されている (kono gijutsu wa iryou bunya de no ouyou ga kitai sarete iru) translates to 'This technology is expected to be applied in the medical field.' This passive construction shifts the focus from the person doing the expecting to the subject that is the target of the expectation, making it highly useful for objective or societal observations.
- Passive Form
- 期待される (kitai sareru) is used to express what is generally expected by society or others.
経済の回復が期待される。
Finally, learners should be aware of negative constructions. 期待しない (kitai shinai) means 'to not expect.' This can be used to protect oneself from disappointment, as in あまり期待しない方がいい (amari kitai shinai hou ga ii), meaning 'It is better not to expect too much.' It can also be used to express a lack of faith in someone or something. The imperative negative, 期待しないでください (kitai shinaide kudasai), means 'Please do not expect (it).' This is often used humbly to lower someone's expectations of your own performance, managing their anticipation to avoid letting them down. By mastering these various grammatical structures, particles, and conjugations, you will be able to wield 期待する with precision and nuance, allowing you to navigate a wide range of conversational and written contexts in Japanese.
結果をあまり期待しない。
彼には何も期待していない。
The word 期待する is ubiquitous in Japanese society, appearing across a wide spectrum of contexts ranging from highly formal business environments to casual everyday conversations and popular media. One of the most prominent arenas where you will encounter this word is in the workplace. In Japanese corporate culture, expectations play a massive role in employee evaluation and motivation. Managers frequently use 期待する to express their confidence in their subordinates. Phrases like '君の活躍を期待しているよ' (I am expecting great performance from you) are standard fare during performance reviews, project kick-offs, or when assigning new responsibilities. This usage is intended to be encouraging, signaling that the company values the employee and believes in their potential. However, it also carries the implicit pressure to deliver results. In formal business correspondence, such as emails to clients or partners, the humble and polite forms are used, such as '今後のご発展を期待しております' (We expect/pray for your continued development), serving as a standard professional closing.
- Business Context
- Used extensively to motivate employees and express professional hopes.
新入社員に期待する。
Beyond the boardroom, 期待する is heavily featured in the realms of sports and entertainment. Sports commentators and fans constantly use the word to discuss athletes and teams. Before a major tournament, you might hear '日本代表の勝利が期待されています' (The victory of the Japanese national team is expected). In this context, the word blends the meaning of prediction with national hope and support. Similarly, in the entertainment industry, the release of a new movie, anime, or video game is often accompanied by discussions of expectations. Fans might tweet '新作ゲーム、超期待してる!' (I am super expecting/looking forward to the new game!). Here, the word is used casually and enthusiastically, stripping away the heavy societal pressure found in business contexts and replacing it with pure excitement and anticipation. This demonstrates the word's incredible flexibility and its ability to adapt to the emotional tone of the situation.
- Sports & Media
- Used to express excitement and anticipation for events, games, or releases.
金メダルを期待する。
In personal relationships and family dynamics, 期待する takes on a more intimate, and sometimes complicated, role. Parents often have high expectations for their children's education and future careers, a sentiment frequently expressed using this word. A parent might say 'あなたには期待しているのよ' (I have high expectations for you). While often born out of love, this usage can create the classic 'weight of expectations' that is a common theme in Japanese literature, television dramas, and anime. The struggle to meet these familial expectations (期待に応える) or the pain of failing them (期待を裏切る) are deeply relatable human experiences that are frequently articulated using this specific vocabulary. Furthermore, in romantic relationships, partners might discuss their expectations of each other, though this is often done delicately to avoid sounding demanding. Understanding these personal and familial contexts provides a window into the emotional landscape of Japanese society.
- Family Dynamics
- Often relates to the pressure and hopes parents place on their children.
両親は私に期待している。
Finally, you will frequently encounter 期待する in news media, political discourse, and academic writing. In these formal settings, the passive form 期待される is incredibly prevalent. News anchors will report that '新しい政策の効果が期待されています' (The effects of the new policy are expected/anticipated). This usage provides an objective distance, stating what the general public or experts are hoping will happen without attributing the expectation to a specific individual. It is a vital tool for journalists and analysts to discuss future possibilities and societal hopes in a professional and detached manner. By paying attention to these diverse contexts—from the intense pressure of the corporate world and family life to the enthusiastic anticipation of pop culture and the objective reporting of the news—learners can fully grasp the multifaceted nature of 期待する and appreciate its central role in Japanese communication.
新薬の開発が期待される。
平和な解決を期待する。
When English speakers learn the word 期待する, they often encounter several common pitfalls due to direct translation habits and a misunderstanding of Japanese nuance. The most frequent mistake is confusing 期待する with other words that also translate to 'expect' in English, but carry entirely different meanings in Japanese. For example, in English, you might say, 'I expect it will rain tomorrow.' If a learner translates this directly to '明日は雨が降ると期待する' (ashita wa ame ga furu to kitai suru), it sounds bizarre to a native Japanese speaker. Why? Because 期待する implies a *hopeful* anticipation. Using it for rain implies that you desperately want it to rain (perhaps you are a farmer in a drought). If you are merely making a neutral prediction about the weather, the correct word is 予想する (yosou suru - to predict) or simply using grammar like 〜だろう (darou - it seems/probably). This confusion stems from the broadness of the English word 'expect' compared to the specific emotional weight of 期待する.
- Mistake: Neutral Prediction
- Using 期待する for events you don't actually want or care about.
✕ 事故が起こると期待する。
Another major area of difficulty involves particle usage. As mentioned previously, learners often use the object particle を (wo) when they should use the target particle に (ni). A classic error is saying '私は彼を期待する' (watashi wa kare o kitai suru) when trying to say 'I expect a lot from him.' While a Japanese speaker will likely understand what you mean, it is grammatically incorrect and sounds unnatural. The correct phrasing is '私は彼に期待する' (watashi wa kare ni kitai suru). The particle を is reserved for the *thing* being expected, not the *person* providing it. For example, '彼の活躍を期待する' (I expect his success) is correct because 'success' (活躍) is the outcome. Mixing up these particles is a surefire way to mark oneself as a beginner, so mastering the [Person] に [Outcome] を pattern is absolutely essential for achieving fluency.
- Mistake: Wrong Particle
- Using を instead of に for the person you have expectations of.
✕ 先生を期待する。
A third common mistake relates to social hierarchy and politeness levels (Keigo). English speakers might use 期待する towards their superiors, thinking it sounds professional and encouraging. For instance, a junior employee might tell their boss, '社長のプレゼンに期待しています' (I am expecting great things from your presentation, Mr. President). In Japanese business culture, this is a massive faux pas. 期待する inherently carries a top-down nuance when directed at people; it implies that you are in a position to evaluate or judge their performance. Using it towards a superior sounds incredibly arrogant and condescending. Instead, a subordinate should express their own anticipation humbly, perhaps by saying '社長のプレゼンを楽しみにしております' (I am looking forward to your presentation) or '勉強させていただきます' (I will use it as a learning opportunity). Understanding this hierarchical restriction is vital to avoid causing unintended offense.
- Mistake: Hierarchy Faux Pas
- Using the word towards someone of higher social or professional status.
✕ 先生の授業に期待しています。
Lastly, learners sometimes confuse 期待する with 待つ (matsu - to wait). While the kanji 待 is present in 期待, the meanings are distinct. If you are physically waiting for a friend at a train station, you use 待つ. You do not use 期待する. '駅で友達を期待している' would mean you are at the station, fervently hoping your friend will achieve something great, not that you are waiting for them to arrive. 期待する is about waiting for an *outcome* or a *performance*, not a physical arrival or a simple passage of time. By being mindful of these common mistakes—avoiding neutral predictions, mastering particles, respecting hierarchy, and distinguishing it from physical waiting—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when expressing expectations in Japanese.
✕ バスが来るのを期待する。
〇 バスの到着を待つ。
To truly master the concept of expectation in Japanese, it is crucial to understand the landscape of similar words and alternatives to 期待する. While 期待する is the go-to word for hopeful anticipation, several other verbs cover different shades of meaning that the English word 'expect' encompasses. The most important alternative to know is 予想する (yosou suru). 予想する translates to 'to predict,' 'to forecast,' or 'to guess.' Unlike 期待する, which carries a strong sense of personal hope or desire for a positive outcome, 予想する is emotionally neutral. You use it when you are making an objective calculation about what will happen based on facts or trends. For example, '明日は雨だと予想する' (I predict/expect it will rain tomorrow). If you used 期待する here, it would mean you are hoping for rain. Understanding this distinction is the single most important step in avoiding awkward mistranslations of the English word 'expect.'
- Alternative: 予想する (Yosou suru)
- To predict or forecast objectively, without emotional attachment.
売上の減少を予想する。
Another closely related word is 見込む (mikomu). This verb translates to 'to anticipate,' 'to estimate,' or 'to count on.' It is frequently used in business and planning contexts. When you use 見込む, you are factoring an expectation into your plans. For instance, '利益を見込む' means 'to anticipate a profit' in a way that you are relying on that profit for your business strategy. It has a slightly more calculating and practical nuance than 期待する. While you might 期待する (hope for) a promotion, a company will 見込む (estimate/anticipate) a certain level of sales for the quarter. 見込む can also be used for people, as in '彼を見込んで仕事を任せる' (I entrust the work to him, counting on his abilities). In this case, it overlaps heavily with 期待する, but emphasizes the practical reliance on the person's skills rather than just the emotional hope for their success.
- Alternative: 見込む (Mikomu)
- To anticipate or estimate, often used in planning and business.
来客数を見込む。
When the focus is purely on the emotional desire for something to happen, words like 希望する (kibou suru) or 望む (nozomu) come into play. 希望する means 'to hope' or 'to wish.' It is often used for formal requests or stating one's desires, such as '異動を希望する' (I request/hope for a transfer). 望む is a more general verb for 'to desire' or 'to wish for.' While 期待する implies that you think the outcome is somewhat likely or that someone has the capability to achieve it, 希望する and 望む are purely about what you want, regardless of the probability. You can 望む for world peace, even if you don't necessarily 期待する it to happen tomorrow. Differentiating these levels of probability and emotional investment allows for much more precise communication.
- Alternative: 望む (Nozomu)
- To desire or wish for something, focusing purely on the want rather than the likelihood.
平和な世界を望む。
Finally, for casual situations where you are simply excited about an upcoming event, the phrase 楽しみにする (tanoshimi ni suru) is the perfect alternative. It translates directly to 'to look forward to.' While you can say '映画を期待している' (I am expecting/anticipating the movie), saying '映画を楽しみにしている' sounds much more natural and enthusiastic in everyday conversation. It removes any heavy, formal undertones and purely expresses joy about the future. By equipping yourself with this arsenal of alternatives—予想する for neutral predictions, 見込む for practical anticipation, 望む for pure desire, and 楽しみにする for joyful excitement—you can navigate the subtle emotional landscapes of Japanese with the finesse of a native speaker, reserving 期待する for those moments when hope, reliance, and expectation perfectly align.
週末の旅行を楽しみにする。
明日のパーティーを楽しみにしています。
How Formal Is It?
"今後のご活躍を期待しております。"
"私は彼の成功を期待する。"
"明日の試合、期待してるよ!"
"サンタさんにプレゼントをきたいしているよ。"
"あの映画、超期待してる!"
रोचक तथ्य
The kanji 期 (ki) is also used in words like 期間 (kikan - period) and 学期 (gakki - school term). The kanji 待 (tai/matsu) is the same one used in the everyday verb 待つ (to wait). So, 期待 literally means 'period-waiting'!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'kitai' like the English word 'kite' with an 'ee' at the end. It should be ki-ta-i.
- Making the 'r' in 'suru' sound like an English 'r'. It should be a light tap of the tongue.
- Stressing the first syllable 'KI-tai'. The pitch actually rises on 'tai'.
- Fusing the 'a' and 'i' into an English 'eye' diphthong too heavily. Keep the vowels distinct.
- Dropping the final 'u' in 'suru' completely. It is whispered, but still present.
कठिनाई स्तर
The kanji 期 and 待 are common (N4/N3 level), making it relatively easy to read.
Writing 待 requires remembering the correct radicals (step vs water).
Pronunciation is easy, but using the correct particles (に vs を) requires practice.
Easily recognizable in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Particle に for target of expectation
彼【に】期待する。 (Expect from him.)
Particle を for object of expectation
成功【を】期待する。 (Expect success.)
Passive form for general expectations
回復が期待【される】。 (Recovery is expected.)
Continuous form for ongoing state
ずっと期待【している】。 (I have been expecting.)
Noun modification with の
親【の】期待。 (Parents' expectations.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
パーティーは楽しいです。
The party is fun. (Expressing positive feeling instead of expectation)
A1 uses simple adjectives instead of complex verbs like kitai suru.
明日、映画を見たいです。
I want to see a movie tomorrow.
Uses ~tai form to express desire.
ケーキが好きです。
I like cake.
Basic expression of preference.
日本に行きたいです。
I want to go to Japan.
Expressing future hope simply.
明日は晴れです。
Tomorrow will be sunny.
Simple future statement.
この本はいいです。
This book is good.
Basic evaluation.
友達と遊びます。
I will play/hang out with my friend.
Simple future action.
日本語を勉強します。
I will study Japanese.
Stating intent.
週末の旅行を楽しみにしています。
I am looking forward to the weekend trip.
Uses tanoshimi ni shite imasu, the A2 equivalent of positive expectation.
明日は雨が降るでしょう。
It will probably rain tomorrow.
Uses ~deshou for prediction.
新しいゲームを買うつもりです。
I plan to buy a new game.
Uses ~tsumori for future plans.
早く友達に会いたいです。
I want to meet my friend soon.
Expressing eager desire.
テストは難しいと思います。
I think the test will be difficult.
Expressing an opinion/prediction.
来年、日本へ行く予定です。
I plan to go to Japan next year.
Using yotei for schedules.
パーティーを楽しみにしています。
I am looking forward to the party.
Standard A2 phrase for anticipation.
美味しいご飯を食べたいです。
I want to eat delicious food.
Simple expression of hope.
私は彼の成功を期待しています。
I am expecting his success.
Uses を for the outcome being expected.
親は子供に多くを期待する。
Parents expect a lot from their children.
Uses に for the person targeted by the expectation.
明日の試合、期待してるよ!
I'm expecting great things from tomorrow's match!
Casual use (shiteru yo).
あまり期待しないでください。
Please do not expect too much.
Negative imperative used for humility.
映画は期待以上でした。
The movie was better than expected.
Uses the noun form with ijau (more than).
彼には何も期待していない。
I expect nothing from him.
Negative continuous form.
先生の期待に応えたいです。
I want to meet the teacher's expectations.
Uses the set phrase kitai ni kotaeru.
新しい仕事に期待しています。
I have high hopes for my new job.
Using に for a situation/thing.
この新薬はがん治療に効果があると期待されている。
This new drug is expected to be effective in cancer treatment.
Passive form (kitai sarete iru) used for objective societal expectations.
彼の裏切りは、私の期待を完全に打ち砕いた。
His betrayal completely shattered my expectations.
Advanced vocabulary combined with kitai.
周囲の期待がプレッシャーになっている。
The expectations of those around me are becoming a pressure.
Discussing the psychological weight of expectations.
期待外れの結果に終わってしまった。
It ended in a disappointing result (falling short of expectations).
Uses the compound noun kitaihazure.
過度な期待は禁物です。
Excessive expectations are forbidden/a bad idea.
Formal advice using the noun form.
彼女は常に人々の期待を上回る活躍を見せる。
She always shows performance that exceeds people's expectations.
Uses kitai o uwamawaru (to exceed expectations).
経済の早期回復が強く期待される。
An early recovery of the economy is strongly expected.
Formal news/business phrasing.
期待と不安が入り交じった気持ちだ。
It's a feeling of mixed expectation and anxiety.
Expressing complex emotions.
ご期待に添えるよう、誠心誠意努力いたします。
I will make every sincere effort to meet your expectations.
Highly formal Keigo expression (go-kitai ni soeru you).
市場の期待値が高すぎたため、株価は急落した。
Because the market's expected value was too high, the stock price plummeted.
Uses the technical term kitai-chi (expected value).
暗黙の期待に応えることこそが、日本社会での処世術である。
Meeting unspoken expectations is the very art of navigating Japanese society.
Discussing deep cultural concepts (anmoku no kitai).
彼の発言は、我々の期待を良い意味で裏切ってくれた。
His remarks betrayed our expectations in a good way.
Uses 'betray expectations' in a positive context (yoi imi de).
過剰な期待を背負わされた若者の苦悩を描いた作品だ。
It is a work that depicts the anguish of youth burdened with excessive expectations.
Literary/analytical phrasing.
期待を煽るような誇大広告は控えるべきだ。
We should refrain from hype-inducing false advertising.
Uses kitai o aoru (to fuel/stir up expectations).
次期社長としての手腕が期待視されている。
His ability as the next president is being viewed with expectation.
Uses the compound verb kitai-shi sareru.
自ずと高まる期待を抑えることはできなかった。
I could not suppress the naturally rising expectations.
Advanced literary description of emotion.
大衆の無責任な期待は、時に個人を押し潰す暴力となり得る。
The irresponsible expectations of the masses can sometimes become a violence that crushes an individual.
Philosophical/sociological commentary.
彼は周囲の期待を逆手に取り、見事な番狂わせを演じた。
He used the expectations of those around him to his advantage and pulled off a stunning upset.
Uses idiomatic expression sakate ni toru (to use against/to one's advantage).
一縷の望みすら持てない状況下で、なお奇跡を期待するのは人間の業か。
Is it human karma to still expect a miracle under circumstances where not even a thread of hope can be held?
Highly literary and philosophical language.
期待という名の呪縛から解き放たれた時、彼女は真の自由を手に入れた。
When she was released from the curse named 'expectation', she obtained true freedom.
Poetic metaphor (jubaku - curse/spell).
市場はすでに織り込み済みであり、これ以上の政策効果は期待薄である。
The market has already priced it in, and the expectation for further policy effects is slim.
Advanced economic terminology (kitai-usu - slim expectations).
彼の沈黙は、雄弁な言葉以上に我々の期待を拒絶していた。
His silence rejected our expectations more than any eloquent words could.
Nuanced psychological description.
過度な期待を抱かせるような言動は、後々の禍根を残す。
Words and actions that cause people to harbor excessive expectations will leave a root of evil (trouble) for the future.
Uses classic idiom kakon o nokosu.
所詮は他人の期待、己の信念を曲げてまで阿る必要はない。
After all, they are just the expectations of others; there is no need to pander to them to the point of bending one's own beliefs.
Uses advanced vocabulary like shosen (after all) and omoru (to flatter/pander).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
ご期待に添えるよう
期待を込めて
期待通り
期待を背負う
期待に胸を膨らませる
期待薄
期待を上回る
期待をかける
期待を抱く
期待に反して
अक्सर इससे भ्रम होता है
予想する is for neutral predictions (like weather). 期待する is for hopeful anticipation.
待つ is for physically waiting for time to pass or someone to arrive. 期待する is waiting for a result.
希望する is a formal request or pure wish. 期待する implies you think it might actually happen or someone has the duty to do it.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"首を長くして待つ"
Literally 'to wait with a long neck.' Means to look forward to something with great anticipation. Very similar emotion to kitai suru.
新作の発売を首を長くして待っている。
Everyday/Idiomatic"当てが外れる"
To have one's expectations disappointed; calculations gone wrong.
ボーナスが出ると思ったが、当てが外れた。
Everyday"捕らぬ狸の皮算用"
Literally 'counting the skins of badgers not yet caught.' Equivalent to 'Don't count your chickens before they hatch.' Warns against premature expectations.
まだ合格していないのに旅行の計画を立てるのは、捕らぬ狸の皮算用だ。
Proverb"胸が躍る"
Literally 'chest dances.' Means to be thrilled or excited with anticipation.
明日からの旅行を考えると胸が躍る。
Literary/Everyday"待ち焦がれる"
To wait longingly or to yearn for. Stronger than simple expectation.
彼からの手紙を待ち焦がれている。
Literary"蓋を開けてみるまで分からない"
Literally 'you don't know until you open the lid.' Means you shouldn't have fixed expectations until the actual result is revealed.
選挙の結果は蓋を開けてみるまで分からない。
Everyday/Business"期待値のコントロール"
'Controlling expected values.' A modern business idiom about managing client or boss expectations so they aren't disappointed.
ビジネスでは期待値のコントロールが重要だ。
Business"ハードルを上げる"
'To raise the hurdle.' Means to raise expectations to a difficult level.
自分でハードルを上げてしまった。
Everyday/Business"色めき立つ"
To become excited or animated with expectation, often used for a crowd.
新社長の発表に社内が色めき立った。
Literary/News"前評判が高い"
'Advance reputation is high.' Means expectations are high before an event or release.
その映画は前評判が高い。
Everyday/Mediaआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'expect' in English.
予想する is objective prediction. 期待する is subjective hope.
雨を予想する (Predict rain) vs 晴れを期待する (Hope for sun).
Both involve looking forward to a result.
見込む is used for calculations and business plans. 期待する is emotional.
利益を見込む (Anticipate profit) vs 活躍を期待する (Expect success).
期待 contains the kanji for wait (待).
待つ is physical waiting. 期待する is psychological anticipation.
バスを待つ (Wait for bus) vs 結果を期待する (Expect a result).
Both involve wanting something in the future.
望む is pure desire. 期待する involves reliance or probability.
平和を望む (Desire peace) vs 彼に期待する (Rely on him).
Very similar kanji and meaning.
予期する is formal and often used for negative or neutral foresight. 期待する is positive.
困難を予期する (Anticipate difficulties) vs 成功を期待する (Expect success).
वाक्य संरचनाएँ
[A] は [B] に 期待している。
私は彼に期待している。 (I am expecting much from him.)
[A] を 期待する。
良い結果を期待する。 (I expect a good result.)
[A] が 期待される。
経済の回復が期待される。 (Economic recovery is expected.)
期待に [応える/裏切る]。
親の期待に応える。 (To meet parents' expectations.)
期待 [以上/外れ] だった。
映画は期待以上だった。 (The movie was better than expected.)
ご期待に添えるよう [Verb]。
ご期待に添えるよう努力します。 (I will make an effort to meet your expectations.)
期待を背負って [Verb]。
皆の期待を背負って戦う。 (To fight bearing everyone's expectations.)
期待を煽る。
メディアが過度に期待を煽る。 (The media excessively fuels expectations.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very High (Top 2000 words)
-
明日は雨だと期待する。
→
明日は雨だと予想する。
Using 期待する for neutral weather predictions is incorrect unless you desperately want rain. Use 予想する for predictions.
-
先生を期待しています。
→
先生に期待しています。(Grammatically) / 先生の授業を楽しみにしています。(Socially)
Using を for a person is grammatically wrong (use に). Furthermore, using 期待する towards a teacher is socially inappropriate.
-
駅で友達を期待している。
→
駅で友達を待っている。
期待する is psychological anticipation, not physical waiting. Use 待つ (matsu) for waiting at a station.
-
社長、プレゼンに期待してください。
→
社長、プレゼンをご期待ください。(Still arrogant) / プレゼンを頑張ります。
Telling a boss to 'expect' something from you sounds arrogant. It's better to simply state you will do your best.
-
期待が落ちた。
→
期待外れだった。 / 期待が外れた。
You don't say expectations 'fall' (落ちる) when disappointed. You say they 'missed' (外れる) or use the noun 期待外れ.
सुझाव
Particles Matter
Always remember: [Person] に [Thing] を 期待する. Mixing up に and を changes the meaning and sounds unnatural.
Mind the Hierarchy
Never use 期待する towards your boss or teacher. It is a top-down word. Use 楽しみにしています instead.
Learn the Opposites
Memorize 期待に応える (meet expectations) and 期待を裏切る (betray expectations) as a pair. They are used constantly in Japanese media.
Positive Only
Reserve 期待する for things you actually want to happen. For neutral or negative predictions, use 予想する.
Humble Deflection
If someone says they expect a lot from you, reply with 頑張ります (I'll do my best) rather than 'Thank you', to show humility.
Formal Closing
In business emails, 期待しております is a perfect polite closing to wish a partner success.
Passive Voice
Listen for 期待される in the news. It means 'society expects' and is a great way to sound objective.
Casual Hype
Among friends, saying 超期待してる (chou kitai shiteru) is a great way to say you are hyped for a game or movie.
Pressure
Understand that 期待 can feel heavy in Japan. It's not just hope; it's a social obligation.
Tanoshimi vs Kitai
When in doubt, 楽しみにする is safer and friendlier than 期待する for everyday excitement.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine you are waiting for a KEY (ki) to a TIE (tai) factory. You EXPECT the key to arrive soon so you can start making ties. KI-TAI = EXPECT.
दृश्य संबंध
Visualize a giant clock (期 - period of time) and a person sitting on a bench looking at it eagerly (待 - waiting). They are EXPECTING something to happen when the clock strikes twelve.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences using 期待する: one about a movie, one about a friend, and one using the negative form.
शब्द की उत्पत्ति
The word 期待 (kitai) is a Sino-Japanese word (kango) composed of two kanji. 期 (ki) originally referred to a set period of time or a date, and by extension, a promise or an expectation for that time. 待 (tai) means to wait. Together, they form the concept of 'waiting for a set time' or 'waiting with anticipation.' It has been used in Japanese literature for centuries to describe the act of looking forward to an outcome.
मूल अर्थ: Literally 'to wait for a period' or 'to wait for a promised time.'
Sino-Japanese (Kango)सांस्कृतिक संदर्भ
Never use 期待する towards someone of higher status (boss, teacher, elder). It sounds arrogant, as if you are evaluating them. Use 楽しみにしています (I am looking forward to it) instead.
In English, 'expect' can be neutral (I expect it will rain) or demanding (I expect you to clean your room). In Japanese, 期待する is almost always hopeful or reliant, never neutral, and using it demandingly towards superiors is a major taboo.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Business Evaluations
- 期待に応える
- 期待を上回る
- 今後の活躍を期待する
- 期待外れ
Sports & Entertainment
- 勝利を期待する
- 大活躍が期待される
- 新作に期待する
- ファンの期待
Family & Education
- 親の期待
- 期待が重い
- 期待を背負う
- 期待通りに育つ
News & Economics
- 効果が期待される
- 回復を期待する
- 期待値
- 市場の期待
Casual Conversation
- 期待してるよ
- あまり期待しないで
- 期待以上だった
- 期待外れだった
बातचीत की शुरुआत
"今年の目標は何ですか?どんな結果を期待していますか? (What are your goals this year? What results are you expecting?)"
"最近見た映画で、期待以上だったものはありますか? (Are there any movies you saw recently that were better than expected?)"
"親の期待がプレッシャーになったことはありますか? (Have your parents' expectations ever become a pressure?)"
"新しいテクノロジーに何を期待しますか? (What do you expect from new technology?)"
"他人に期待しすぎるのは良くないと思いますか? (Do you think it's bad to expect too much from others?)"
डायरी विषय
Write about a time when a movie or book was completely 期待外れ (disappointing).
Describe a situation where you successfully 期待に応えた (met expectations). How did it feel?
Reflect on the phrase '過度な期待は禁物' (excessive expectations are forbidden). Do you agree?
Write about your expectations for your own future using 期待する.
Discuss the difference between 予想する (predict) and 期待する (expect) using examples from your life.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, generally you should not. 期待する implies you *want* the thing to happen. If you expect a bad thing to happen, use 予想する (yosou suru - predict) or 覚悟する (kakugo suru - prepare for the worst). Saying 'I expect an accident' using 期待する sounds like you want an accident to occur.
In Japanese culture, 期待する implies a top-down evaluation. It sounds like a boss speaking to an employee. Using it towards a teacher, boss, or elder is considered arrogant. Instead, use 楽しみにしています (I am looking forward to it) or 勉強させていただきます (I will learn from you).
Use を for the *thing* or *result* you want (e.g., 成功を期待する - expect success). Use に for the *person* you are relying on (e.g., 彼に期待する - expect from him). You can combine them: 彼に成功を期待する (I expect success from him).
The most common phrase is 期待以上 (kitai ijou). For example, その映画は期待以上だった (That movie was better than expected). Conversely, 'worse than expected' is 期待外れ (kitaihazure).
Yes, 期待 is a noun meaning 'expectation'. By adding する (suru - to do), it becomes the verb 'to expect'. It conjugates exactly like other suru-verbs (します, して, しない, される, etc.).
The set phrase is 期待に応える (kitai ni kotaeru). 応える means to respond or answer to. So literally, it means to respond to expectations.
The set phrase is 期待を裏切る (kitai o uragiru). 裏切る means to betray. This is used when someone fails to do what was hoped for.
Only if you are hoping for a specific weather outcome. '明日の晴れを期待する' (I hope/expect it will be sunny tomorrow). If you are just stating the forecast, use 予想する (yosou suru).
期待値 (kitaichi) literally means 'expected value'. It is used in statistics and gambling, but in modern business slang, it refers to the level of expectation a client or boss has. '期待値をコントロールする' means to manage expectations.
You can say あまり期待しないでください (Amari kitai shinaide kudasai). This is a common, humble way to lower someone's expectations so you don't disappoint them.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I expect his success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I expect a lot from him.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please do not expect too much.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The movie was better than expected.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It was a disappointing result (fell short of expectations).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: To meet parents' expectations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: To betray fans' expectations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Economic recovery is expected.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will make an effort to meet your expectations. (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: To bear the expectations of the nation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The expected value is high.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Expectations are slim.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Unspoken expectations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: To fuel expectations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: To use expectations to one's advantage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The curse named expectation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I predict rain tomorrow. (Do not use kitai)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am looking forward to the party. (Casual)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I anticipate a profit. (Business)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I desire peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is expected?
What is difficult?
How was the movie?
What is expected?
What will the speaker do?
What was too high?
What did he do?
What is the prediction?
What is anticipated?
What is the speaker looking forward to?
What is the situation?
What is the person bearing?
How was it?
What kind of expectation is there?
What is requested?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
期待する (kitai suru) means to expect or hope for a positive outcome. Use に for the person you expect from, and を for the thing you expect. Example: 彼に成功を期待する (I expect success from him).
- To expect a good result.
- To count on someone.
- To look forward to.
- To anticipate with hope.
Particles Matter
Always remember: [Person] に [Thing] を 期待する. Mixing up に and を changes the meaning and sounds unnatural.
Mind the Hierarchy
Never use 期待する towards your boss or teacher. It is a top-down word. Use 楽しみにしています instead.
Learn the Opposites
Memorize 期待に応える (meet expectations) and 期待を裏切る (betray expectations) as a pair. They are used constantly in Japanese media.
Positive Only
Reserve 期待する for things you actually want to happen. For neutral or negative predictions, use 予想する.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.