憧れ
When you admire someone so much you want to be like them, or when you strongly wish for something you don't have, that feeling is called 憧れ (akogare). It's more than just liking something; it's a deep longing or admiration. For example, if you really look up to a famous musician and dream of playing like them, you would say that musician is your 憧れ. Or, if you really want to travel the world, that desire could be an 憧れ.
When you encounter the Japanese word 憧れ (akogare), think of a strong feeling of admiration or yearning. It's often used when someone looks up to another person, a dream, or an ideal with a deep sense of longing.
For example, you might feel 憧れ for a famous artist, a beautiful travel destination, or a successful career. It's more than just liking something; it implies a desire to be like that person or to achieve that thing yourself.
This word captures the essence of aspiring to something that seems wonderful and perhaps a bit out of reach, but still deeply desired.
When you admire someone or something so much that you want to be like them or have what they have, this feeling is called 憧れ (akogare). It's more than just thinking something is good; it's a deep admiration that often inspires you. You might 憧れる a famous musician, a beautiful landscape, or even a certain lifestyle.
When you admire someone deeply, or really want something that seems just out of reach, that feeling is 憧れ (akogare). It's more than just wanting something; it's a profound sense of yearning or a strong admiration for a person, place, or ideal. Often, it implies a touch of reverence or a desire to be like that person or experience that thing. So, if you look up to a mentor or dream of living in a certain country, you're experiencing 憧れ.
When discussing 憧れ (akogare), it's important to understand the nuance it carries. While 'longing,' 'admiration,' or 'yearning' are good starting points, 憧れ often implies a deep sense of respect and an aspiration to be like the person or thing admired.
It's not just a simple desire; it's a profound feeling that can drive one's ambitions and goals. For instance, you might have 憧れ for a successful entrepreneur, not just because you want their success, but because you admire their journey and work ethic.
This word captures a powerful emotional connection that goes beyond surface-level appreciation. Therefore, when you encounter 憧れ, consider the underlying aspiration and reverence involved, rather than just a fleeting wish.
憧れ 30 सेकंड में
- B1 level noun.
- Means longing, admiration, or yearning.
- Often used for people or things you look up to.
§ Understanding 憧れ (akogare)
Many learners, especially at the B1 level, often misunderstand the nuance of 憧れ (akogare). It’s not just 'admiration' in a general sense; it carries a deeper feeling of longing or yearning for something or someone you look up to and wish to emulate or achieve.
- DEFINITION
- Longing; admiration; yearning.
It’s about a strong desire to be like someone, or to have something that someone else possesses, often with a sense of distance or unattainability. This is where most mistakes happen.
§ Mistake 1: Using 憧れ for simple liking or respect
Learners sometimes use 憧れ when they simply like someone or respect their skills. While respect can be part of 憧れ, it's not the whole picture. If you just respect someone’s work, other words might be more appropriate, like 尊敬 (sonkei - respect).
彼は私の先生で、憧れの人です。 (He is my teacher, and he is someone I deeply admire/yearn to be like.)
In this example, it implies a deeper desire to emulate the teacher, not just respect. If you simply respect the teacher's knowledge, you might say: 彼は尊敬できる先生です (Kare wa sonkei dekiru sensei desu - He is a respectable teacher).
§ Mistake 2: Using 憧れ for envy
While there's a slight overlap, 憧れ is not envy (嫉妬 - shitto). Envy often carries a negative connotation, a feeling of discontent or resentment aroused by another person's possessions, qualities, or luck. 憧れ, however, is generally positive. You admire someone and want to be like them, not necessarily wishing they didn't have what they have.
彼女の才能は私の憧れです。 (Her talent is something I yearn for/deeply admire.)
This sentence expresses a positive feeling of wanting to have similar talent. If you were envious, you might use 羨ましい (uramashii - enviable/jealous).
§ Mistake 3: Confusing 憧れ with simple desire for an object
憧れ is typically used for people, abstract qualities, or life situations. While you can admire an object, 憧れ isn't usually the best word for a simple desire to own something. For wanting an object, you'd more commonly use 欲しい (hoshii - want).
For example, you wouldn't typically say 「この車は私の憧れです」 (Kono kuruma wa watashi no akogare desu - This car is my longing) unless you are emphasizing a deep, aspirational desire connected to a lifestyle the car represents. It’s more common to say: 「この車が欲しいです」 (Kono kuruma ga hoshii desu - I want this car).
§ How to use 憧れ correctly
- Use it when you deeply admire someone and wish to be like them or achieve something similar to them.
- It often implies a role model or an ideal.
- It can also describe a place or a lifestyle you yearn for.
海外での生活は私の憧れです。 (Living abroad is my aspiration/yearning.)
Here, it refers to an idealized lifestyle.
By understanding these distinctions, you can use 憧れ more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing. Always consider the depth of feeling and the aspirational aspect when choosing this word.
§ Understanding 憧れ (akogare)
You've learned that 憧れ (akogare) means 'longing,' 'admiration,' or 'yearning.' It describes a strong positive feeling you have towards something or someone you look up to, often something you wish to achieve or become yourself. It's a very common and useful word, but Japanese has other words that might seem similar. Let's break down when to use 憧れ and when alternatives are better.
§ 憧れ (akogare) vs. 尊敬 (sonkei)
- DEFINITION
- 尊敬 (sonkei): Respect; esteem.
While both 憧れ and 尊敬 express positive feelings towards someone, there's a key difference. 尊敬 (sonkei) is about respecting someone's achievements, skills, or character. You admire them for what they are or what they've done. 憧れ (akogare) often includes a desire to be like that person or to experience what they have. It implies a sense of idealization and often a personal desire to emulate. You can 尊敬 someone without necessarily wanting to be like them, but 憧れ often carries that underlying wish.
彼は、彼女の仕事に対する尊敬の念を抱いている。
(He holds a feeling of respect for her work.)
彼女は、プロのダンサーになることに憧れている。
(She yearns to become a professional dancer.)
§ 憧れ (akogare) vs. 羨望 (senbō)
- DEFINITION
- 羨望 (senbō): Envy; jealousy.
This one is important. While both 憧れ and 羨望 involve looking at what others have, the nuance is very different. 憧れ is a positive, aspirational feeling. You admire something and want to achieve it or be part of it. 羨望 (senbō), on the other hand, is envy or jealousy. It carries a negative connotation, often implying resentment or bitterness that someone else possesses something you desire.
彼は友人の成功に羨望を感じた。
(He felt envy towards his friend's success.)
彼女は、海外での生活に憧れている。
(She longs for a life overseas.)
§ 憧れ (akogare) vs. 慕う (shitau)
- DEFINITION
- 慕う (shitau): To adore; to yearn for; to long for (often emotionally, for a person).
慕う (shitau) is a verb that can also express a strong longing or adoration, often specifically for a person. It has a slightly more emotional and affectionate nuance than 憧れ. While you can use 憧れ for people, places, or things (like a dream), 慕う is more commonly used when you deeply admire and are attached to a specific individual, often a mentor, parent figure, or someone you love.
学生たちは先生を深く慕っている。
(The students deeply adore their teacher.)
彼女は、幼い頃からバレリーナに憧れている。
(She has longed to be a ballerina since childhood.)
§ When to use 憧れ
Use 憧れ when you want to express a strong, positive feeling of:
- Longing for a dream or ideal (e.g., a lifestyle, a career).
- Admiration for someone you want to be like or whose achievements inspire you.
- Yearning for something you desire to possess or experience.
It's versatile and can apply to people, places, or abstract concepts. Keep these distinctions in mind, and you'll use 憧れ accurately and effectively!
How Formal Is It?
"彼の成功は多くの若者の憧憬の的である。 (Kare no seikō wa ōku no wakamon no shōkei no teki de aru.) His success is the object of yearning for many young people."
"彼女は彼のリーダーシップに憧れている。 (Kanojo wa kare no rīdāshippu ni akogarete iru.) She admires his leadership."
"私もいつかあんな風になりたいって憧れてるんだ。 (Watashi mo itsuka anna fū ni naritai tte akogareterun da.) I'm longing to be like that someday too."
"あのヒーロー、すごくかっこいい!あこがれちゃうな! (Ano hīrō, sugoku kakkoii! Akogarechau na!) That hero is so cool! I really look up to him!"
"あの先輩、マジ神!憧れるわー。 (Ano senpai, maji kami! Akogareru waー.) That senior student is seriously a god! I really look up to them!"
रोचक तथ्य
The kanji 憧 (shō) means 'to yearn' or 'to long for,' and it's also used in words like 憧憬 (shōkei), which means 'yearning' or 'aspiration.'
कठिनाई स्तर
The kanji itself isn't extremely common, but the word is frequently encountered in context.
The kanji has a few strokes and can be a bit challenging to recall precisely.
Pronunciation is straightforward.
Common enough to be recognized easily.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
私は先生に憧れています。
I admire my teacher.
〜に憧れる (ni akogareru) is a common pattern to express admiration for someone.
彼女は彼の絵に憧れている。
She yearns for his paintings.
憧れる (ogareru) can also be used for objects of admiration, like art.
子供たちはヒーローに憧れる。
Children long for heroes.
This shows a general feeling of longing or admiration.
私はいつかパリに行くことに憧れています。
I long to go to Paris someday.
Aspirations for future experiences can also be expressed with 憧れる (ogareru).
彼の歌声は多くの人々の憧れだ。
His singing voice is the longing of many people.
憧れ (akogare) here is used as a noun, meaning 'an object of longing/admiration'.
私はこの美しい景色に憧れる。
I admire this beautiful scenery.
It can be used for admiring beautiful things.
彼女の夢は世界旅行。それは彼女の憧れだ。
Her dream is world travel. That is her longing.
Using 憧れ (akogare) as a noun to describe a cherished dream.
私は強い人に憧れる。
I admire strong people.
Directly expressing admiration for a type of person.
彼女はいつもみんなの憧れの的です。
She is always the object of everyone's admiration.
私は都会での生活に憧れます。
I yearn for life in the city.
子供のころ、パイロットに憧れていました。
When I was a child, I admired pilots.
彼は自由な生き方に憧れています。
He longs for a free way of life.
その歌手は多くの人々の憧れです。
That singer is an object of admiration for many people.
海外旅行に憧れがあります。
I have a yearning for overseas travel.
彼の成功は私の憧れです。
His success is my admiration (or something I yearn for).
彼女は優しい心に憧れています。
She yearns for a kind heart.
彼女はいつも私の憧れの的でした。
She was always the object of my admiration.
海外での生活は私にとっての憧れです。
Living abroad is a yearning for me.
彼の成功は多くの若者の憧れとなっています。
His success has become an admiration for many young people.
子供の頃から宇宙飛行士になるのが憧れでした。
Becoming an astronaut has been my longing since childhood.
彼女の美しい歌声は皆の憧れだった。
Her beautiful singing voice was everyone's admiration.
彼はその俳優に強い憧れを抱いている。
He has a strong yearning for that actor.
いつか世界中を旅するのが私の憧れです。
Traveling all over the world someday is my longing.
彼女の生き方は多くの女性の憧れだ。
Her way of life is an admiration for many women.
彼女はいつも私の憧れの的でした。
She was always the object of my admiration.
子供の頃から宇宙飛行士になるのが私の憧れでした。
Since childhood, becoming an astronaut has been my yearning.
彼の作品は多くの若者の憧れを集めている。
His work gathers the admiration of many young people.
都会での生活は私にとって憧れだ。
City life is a longing for me.
彼女の才能は皆の憧れの対象となっている。
Her talent has become the object of everyone's admiration.
海外で働くことへの憧れが募っている。
My yearning to work overseas is growing.
彼は多くのフォロワーにとって憧れの存在だ。
He is an admirable figure for many followers.
この美しい景色は、誰もが一度は見てみたいと憧れるだろう。
Everyone would yearn to see this beautiful scenery at least once.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
彼には強い憧れを抱いています。
I have a strong longing for him. (I admire him greatly.)
彼女は皆の憧れの的です。
She is the object of everyone's admiration.
いつか憧れのフランスに行ってみたい。
Someday I want to go to France, which I yearn for.
子供の頃から医者になるのが憧れでした。
Becoming a doctor was my yearning since childhood.
憧れの先輩と一緒に仕事ができて嬉しいです。
I'm happy to be able to work with my admired senior colleague.
彼女の歌声に憧れています。
I yearn for her singing voice. (I admire her singing voice.)
憧れを捨てずに努力を続けます。
I will continue to work hard without abandoning my longing.
彼の成功は多くの人の憧れです。
His success is the longing of many people. (Many people admire his success.)
憧れの車を手に入れることができました。
I was able to get the car I yearned for.
憧れを抱きながら日々を過ごしています。
I spend my days harboring a longing.
अक्सर इससे भ्रम होता है
望む means 'to desire' or 'to wish for,' often for specific outcomes or things. 憧れ is more about an idealized person or state of being.
期待 means 'expectation' or 'hope for an outcome.' While you might have 期待 for someone you 憧れ, the words themselves describe different feelings.
願望 means 'a wish' or 'desire,' often a strong one. It's closer to 望む in that it's a specific desire, whereas 憧れ is a more generalized admiration and yearning.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"憧れの的 (akogare no mato)"
Object of admiration, someone you look up to.
彼女は学生たちの憧れの的だ。 (Kanojo wa gakusei-tachi no akogare no mato da.)
neutral"憧れの眼差し (akogare no manazashi)"
Adoring gaze, eyes full of admiration.
彼は憧れの眼差しで彼女を見つめた。 (Kare wa akogare no manazashi de kanojo o mitsumeta.)
neutral"憧れを抱く (akogare o idaku)"
To harbor admiration, to long for something/someone.
私はいつか海外で働くことに憧れを抱いている。 (Watashi wa itsuka kaigai de hataraku koto ni akogare o idaite iru.)
neutral"憧れの場所 (akogare no basho)"
Dream destination, a place you yearn to visit.
京都は私にとって憧れの場所です。 (Kyōto wa watashi ni totte akogare no basho desu.)
neutral"憧れの職業 (akogare no shokugyō)"
Dream job, an admired profession.
彼の憧れの職業は医者です。 (Kare no akogare no shokugyō wa isha desu.)
neutral"憧れの存在 (akogare no sonzai)"
An admired person, an object of longing.
彼女は私にとって憧れの存在だ。 (Kanojo wa watashi ni totte akogare no sonzai da.)
neutral"憧れの王子様 (akogare no ōji-sama)"
Prince charming, ideal prince.
彼女はいつか憧れの王子様が現れると信じている。 (Kanojo wa itsuka akogare no ōji-sama ga arawareru to shinjite iru.)
informal"憧れの生活 (akogare no seikatsu)"
Dream lifestyle, an admired way of living.
彼は自由な憧れの生活を送っている。 (Kare wa jiyū na akogare no seikatsu o okutte iru.)
neutral"憧れの眼で見る (akogare no me de miru)"
To look at someone/something with adoring eyes.
子供たちはヒーローを憧れの眼で見た。 (Kodomo-tachi wa hīrō o akogare no me de mita.)
neutral"憧れの人 (akogare no hito)"
Person you admire, idol.
私にとって、彼は憧れの人です。 (Watashi ni totte, kare wa akogare no hito desu.)
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 憧れ and 恋しい express a strong emotional desire, but for different things.
憧れ is about admiring something or someone you look up to and want to be like, or achieve. 恋しい is about missing someone or something you've had in the past or are currently separated from.
故郷が恋しい。 (I miss my hometown.)
Both can involve wishing you had something someone else has.
憧れ is about admiring a person or concept and wanting to emulate them or achieve something similar. 羨ましい is about envy; you wish you had what someone else possesses, often with a slight hint of jealousy.
彼の才能が羨ましい。 (I'm envious of his talent.)
Both can describe a state of intense focus or fascination.
憧れ is about admiration and a desire to achieve or emulate. 夢中 means being absorbed or engrossed in something to the point of forgetting everything else, often with a strong passion.
彼はゲームに夢中だ。 (He's absorbed in the game.)
Both relate to something you aim for or aspire to.
憧れ is a feeling of admiration and a desire to be like someone or something. 目標 is a concrete target or goal that you set for yourself to achieve.
今年の目標は日本語能力試験N1に合格することです。 (My goal this year is to pass the JLPT N1.)
Both involve a positive regard for someone.
憧れ is about longing to be like someone you admire, often from a distance. 尊敬 is about showing respect and esteem for someone's abilities, achievements, or character.
私は彼を尊敬しています。 (I respect him.)
इसे कैसे इस्तेमाल करें
憧れ (akogare) is used to express a deep admiration or yearning for something or someone that seems out of reach or ideal. It's a powerful feeling, often associated with dreams or aspirations. You can use it to talk about admiring a person's skill, lifestyle, or even a beautiful place. It implies a sense of looking up to something and wishing to achieve it or be like it.
A common mistake is confusing 憧れ with simple 'liking' or 'respect'. While there's an element of positive feeling, 憧れ goes deeper. For instance, you wouldn't typically use 憧れ for a casual liking of a food or hobby. It's reserved for something more profound that inspires you. Another mistake is using it as a verb directly; it's a noun. To say 'to yearn for' or 'to admire', you'd use the verb 憧れる (akogareru).
शब्द की उत्पत्ति
From the verb '憧れる' (akogareru), meaning 'to long for,' 'to yearn for,' or 'to admire.'
मूल अर्थ: The original meaning of '憧れる' can be traced back to 'あくがる' (akugaru), which meant 'to be drawn to' or 'to wander with a longing heart.'
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
憧れ (akogare) often describes a deep emotional pull towards something or someone, often unattainable or idealized. It's not just a simple wish; it implies a strong admiration and a sense of inspiration that can motivate personal growth or ambition. This concept frequently appears in Japanese media to depict characters who are driven by their admiration for a hero or a dream.
खुद को परखो 132 सवाल
私には新しい車の___があります。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、新しい車が欲しいという「憧れ」の気持ちを表しています。
彼女は彼の勇敢さに___を感じた。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、彼の勇敢さに「admire (憧れる)」という気持ちを表しています。
パイロットになるのが私の___です。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、パイロットになりたいという強い願望や「yearning (憧れ)」を表しています。
私は日本の文化に___があります。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、日本の文化に対する「admiration (憧れ)」の気持ちを表しています。
彼は成功したビジネスマンへの___を抱いている。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、成功したビジネスマンに対する「admiration (憧れ)」の気持ちを表しています。
子供たちはスーパーヒーローに___を持つ。
「憧れ」は「longing; admiration; yearning」という意味です。ここでは、スーパーヒーローに対する「admiration (憧れ)」の気持ちを表しています。
Write a short sentence about something you admire, using simple Japanese words. (e.g., 'I admire flowers.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は花が好きです。 (I like flowers.)
Write a sentence saying 'That is cool!' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
それはかっこいいです。(That is cool.)
Write a simple sentence expressing that you want to go to Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本に行きたいです。(I want to go to Japan.)
What is new?
Read this passage:
これは私の本です。新しいです。本を読むのは楽しいです。
What is new?
The passage says '新しいです' (atarashii desu), meaning 'it is new', referring to the book (本).
The passage says '新しいです' (atarashii desu), meaning 'it is new', referring to the book (本).
What does the speaker like?
Read this passage:
私は猫が好きです。犬も好きです。動物はかわいいです。
What does the speaker like?
The passage states '私は猫が好きです。犬も好きです。' (Watashi wa neko ga suki desu. Inu mo suki desu.) meaning 'I like cats. I also like dogs.'
The passage states '私は猫が好きです。犬も好きです。' (Watashi wa neko ga suki desu. Inu mo suki desu.) meaning 'I like cats. I also like dogs.'
What does the speaker eat for dinner?
Read this passage:
朝ごはんはパンを食べます。昼ごはんはご飯を食べます。晩ごはんは肉を食べます。
What does the speaker eat for dinner?
The passage says '晩ごはんは肉を食べます' (Bangohan wa niku o tabemasu), meaning 'For dinner, I eat meat.'
The passage says '晩ごはんは肉を食べます' (Bangohan wa niku o tabemasu), meaning 'For dinner, I eat meat.'
This sentence means 'I long for Japan.' The basic Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and particles like 'は' (wa) and 'に' (ni) mark the subject and the object/direction respectively. '憧れます' (akogaremasu) is the verb form of '憧れ' (akogare).
This sentence means 'He yearns to become a doctor.' '医者になること' (isha ni naru koto) means 'to become a doctor,' and 'に憧れています' (ni akogareteimasu) means 'is yearning for.'
This sentence means 'She longs for a free life.' '自由な生活' (jiyuu na seikatsu) means 'a free life.'
This sentence means 'My longing is Japan' or 'I yearn for Japan.' The particles の (no) and は (wa) connect the words correctly.
This sentence means 'He is my admiration.' 彼は (kare wa) means 'He is,' and 私の憧れです (watashi no akogare desu) means 'my admiration.'
This sentence means 'She is everyone's admiration.' 彼女は (kanojo wa) means 'She is,' and みんなの憧れだ (minna no akogare da) means 'everyone's admiration.'
彼女はいつも彼の才能に___を抱いていた。
The sentence means 'She always had a longing/admiration for his talent.' '憧れ' fits best here.
私はいつか海外で暮らすことに___があります。
The sentence means 'I have a yearning to live abroad someday.' '憧れ' expresses this strong desire.
子供の頃、漫画の主人公に___ていました。
The sentence means 'When I was a child, I admired the main character of the manga.' '憧れる' (the verb form of 憧れ) is the correct choice here.
彼の成功は、多くの人にとって___の対象です。
The sentence means 'His success is an object of admiration for many people.' '憧れ' is the most appropriate word.
彼女は幼い頃からバレリーナになることに強い___を持っていた。
The sentence means 'She had a strong yearning to become a ballerina since childhood.' '憧れ' conveys this deep desire.
有名人に対する人々の___は大きい。
The sentence means 'People's admiration for celebrities is strong.' '憧れ' fits perfectly in this context.
Choose the best English translation for 「憧れ」.
「憧れ」 (akogare) means longing, admiration, or yearning. It describes a strong desire or a feeling of respect and admiration for something or someone.
Which sentence uses 「憧れ」 correctly?
「憧れの人」 (akogare no hito) means 'a person one admires/longs to be like'. The other options use 「憧れ」 incorrectly in context.
If you admire someone greatly, what Japanese word would you likely use to describe that feeling?
「憧れ」 (akogare) is the correct word for admiration, longing, or yearning. 「怒り」 (ikari) is anger, 「悲しみ」 (kanashimi) is sadness, and 「喜び」 (yorokobi) is joy.
「憧れ」 can be used to express a strong desire to achieve something, like a dream.
Yes, 「憧れ」 can express a yearning or strong desire towards an aspiration, like 'having a dream' (夢への憧れ).
「憧れ」 is typically used to describe a feeling of dislike or aversion.
No, 「憧れ」 expresses positive feelings like longing, admiration, or yearning, not dislike or aversion.
You can use 「憧れ」 to talk about a person you look up to.
Yes, 「憧れの人」 (akogare no hito) specifically means a person one admires or looks up to.
The speaker is expressing a feeling about city life.
What is 'many people's object of admiration'?
The speaker is talking about a childhood dream or longing.
Read this aloud:
彼の成功は私の憧れです。
Focus: あこがれ (akogare)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海外旅行に憧れています。
Focus: あこがれて (akogarete)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
憧れの存在がいますか?
Focus: あこがれの (akogare no)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
憧れを使って、あなたが「いつかこうなりたい」と思っていることについて短文を書きましょう。どんな状況や人を憧れているのかを具体的に説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はいつか世界中を旅する写真家になりたいと憧れています。美しい景色や人々の生活を写真に収めるのが夢です。
憧れている日本の場所や文化について、「憧れ」を使って短い文章を書いてください。なぜその場所に憧れるのか、その文化のどんな点に惹かれるのかを具体的に述べましょう。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は京都の伝統的な美しさに憧れています。特に、古いお寺や庭園を訪れて、静かな時間を過ごしたいです。日本の文化には、深い歴史と精神性があり、それが私を惹きつけます。
あなたの子供の頃の憧れについて、短い文章を書きましょう。どんな夢や目標を持っていましたか。それは今でもあなたの心の中にありますか。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供の頃、私は宇宙飛行士になることに憧れていました。星空を見るたびに、いつか宇宙へ行きたいと思っていました。今でも、その頃の憧れは私の心の中にあり、空を見上げることが好きです。
この文章から、人々が起業家に憧れる理由として最も適切なものは何ですか。
Read this passage:
多くの人々が、成功した起業家に憧れを抱いています。彼らの努力や創造性、そして社会に与える影響は、多くの若者にとって目標となっています。しかし、成功の裏には計り知れない努力があることを忘れてはいけません。
この文章から、人々が起業家に憧れる理由として最も適切なものは何ですか。
文章中に「彼らの努力や創造性、そして社会に与える影響は、多くの若者にとって目標となっています」と明記されています。
文章中に「彼らの努力や創造性、そして社会に与える影響は、多くの若者にとって目標となっています」と明記されています。
彼女が海外での生活に憧れる主な理由は何ですか。
Read this passage:
彼女はいつも海外での生活に憧れていました。特に、ヨーロッパの歴史ある街並みや文化に強い関心があり、いつかそこで暮らすことを夢見ています。そのため、彼女は毎日英語とフランス語を熱心に勉強しています。
彼女が海外での生活に憧れる主な理由は何ですか。
文章中に「特に、ヨーロッパの歴史ある街並みや文化に強い関心があり」と記載されています。
文章中に「特に、ヨーロッパの歴史ある街並みや文化に強い関心があり」と記載されています。
彼が子供の頃に憧れていたことは何ですか。
Read this passage:
子供の頃、彼はプロ野球選手になることに憧れていました。毎日放課後には、友達と公園で野球の練習をしていました。その憧れは叶いませんでしたが、今では地元の少年野球チームでコーチをしています。
彼が子供の頃に憧れていたことは何ですか。
文章の冒頭に「子供の頃、彼はプロ野球選手になることに憧れていました」と明確に書かれています。
文章の冒頭に「子供の頃、彼はプロ野球選手になることに憧れていました」と明確に書かれています。
This sentence means 'My aspiration is to be a doctor.' The word 憧れ (akogare) here refers to an aspiration or something one yearns to become.
This sentence means 'She is the object of the children's admiration.' 憧れの的 (akogare no teki) means 'object of admiration.'
This sentence means 'I started this job because I admired him.' The particle に (ni) with 憧れる (akogareru - the verb form) indicates the object of admiration.
彼女はいつも海外旅行に___を抱いている。
「憧れを抱く」は、強い願望や尊敬の気持ちを持つことを表す慣用表現です。
子どもの頃から医者になることに___ていた。
「憧れる」は、特定の職業や人物に対し、強い尊敬と同時に自分もそうなりたいと願う気持ちを表します。
その女優の美しさと才能に、多くの人が___の念を抱いている。
「憧れの念を抱く」は、非常に魅力的な人や物事に対して、尊敬しつつも自分もそうなりたいと強く願う気持ちを表します。
彼は成功したビジネスマンへの___を隠さない。
「憧れを隠さない」は、ある人や物事に対する強い尊敬や願望をはっきりと示すことを意味します。
いつかヨーロッパを旅することに、ずっと___ています。
「〜に憧れる」は、特定の場所や経験に対して、強い願望やロマンを抱くことを表します。
彼のライフスタイルは、多くの若者の___の的となっている。
「憧れの的」は、多くの人が尊敬し、自分もそうなりたいと願う対象を指す表現です。
彼女はいつも海外旅行に___を抱いている。
The sentence means 'She always has a longing for overseas travel.' '憧れ' (akogare) correctly conveys the sense of longing or yearning. The other options (anger, sadness, joy) do not fit the context.
あの歌手への彼の___は、彼の音楽活動の原動力となっている。
The sentence means 'His admiration for that singer is the driving force behind his music activities.' '憧れ' (akogare) meaning admiration, fits perfectly in this context. The other options (indifference, contempt, regret) are antonyms or unrelated.
子供の頃、私は宇宙飛行士に___を抱いていた。
The sentence means 'When I was a child, I yearned to be an astronaut.' '憧れ' (akogare) expresses the strong desire or yearning for something or someone admirable. The other options (fear, anxiety, boredom) do not make sense in this context.
「憧れ」は、嫌悪感や軽蔑といったネガティブな感情を表す。
「憧れ」 (akogare) expresses positive feelings of longing, admiration, or yearning. It does not convey negative emotions like disgust or contempt.
「憧れ」は、目標や理想とする人・物事に対して使われる。
「憧れ」 (akogare) is indeed used to describe a strong admiration or yearning for a goal, an ideal person, or a desirable thing.
「憧れ」は動詞としても使うことができる。
「憧れ」 (akogare) is a noun. The verb form is 「憧れる」 (akogareru).
Describe a person or a place you deeply admire or yearn for. Use 「憧れ」 in your response. (日本語で書いてください)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私にとって、京都は常に憧れの場所です。その美しい伝統的な風景と豊かな歴史に深く魅了されています。いつかそこに住んで、日本の文化をもっと深く学びたいと心から願っています。
Write a short paragraph about a dream or ambition you have had since childhood. How does 「憧れ」 relate to it? (日本語で書いてください)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供の頃から、宇宙飛行士になるのが私の大きな憧れでした。夜空を見上げて、いつかあの星々に行くことを夢見ていました。その憧れが、今でも私を科学の道へと導いています。
Imagine you are writing a letter to a friend about someone you look up to. Explain why you have this feeling of 「憧れ」 towards them. (日本語で書いてください)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、元気?実は最近、新しい上司に会って、本当に憧れています。彼女のリーダーシップと、どんな困難な状況でも冷静に対応する姿は、私にとって大きな目標です。彼女のように強く、そして優しい人になりたいと心から願っています。
この文章で「憧れ」が指しているものは何ですか?
Read this passage:
彼はいつも困難な状況でも諦めずに努力し続け、ついに夢を叶えた。その姿は多くの若者にとって憧れとなっている。彼の成功は、努力すれば何でも達成できるという希望を与えている。
この文章で「憧れ」が指しているものは何ですか?
文章全体から、彼の努力の末の成功が「憧れ」の対象となっていることが分かります。
文章全体から、彼の努力の末の成功が「憧れ」の対象となっていることが分かります。
このピアニストが多くの音楽家から「憧れ」られる理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼女は世界的に有名なピアニストで、その卓越した演奏技術と表現力は多くの音楽家から憧れの的だ。コンサートではいつも満員で、彼女の音楽を聴くために遠くから訪れる人も少なくない。
このピアニストが多くの音楽家から「憧れ」られる理由として、最も適切なものはどれですか?
文章には「その卓越した演奏技術と表現力は多くの音楽家から憧れの的だ」と明記されています。
文章には「その卓越した演奏技術と表現力は多くの音楽家から憧れの的だ」と明記されています。
この文章から、彼の「憧れ」の感情についてどのようなことが読み取れますか?
Read this passage:
遠い故郷への憧れを胸に、彼は都会での生活を続けていた。しかし、時折、故郷の温かい人々や美しい自然を思い出し、胸が締め付けられるような切ない気持ちになった。
この文章から、彼の「憧れ」の感情についてどのようなことが読み取れますか?
「遠い故郷への憧れを胸に」とあり、「故郷の温かい人々や美しい自然を思い出し、胸が締め付けられるような切ない気持ちになった」ことから、故郷への愛着と同時に離れていることへの寂しさが読み取れます。
「遠い故郷への憧れを胸に」とあり、「故郷の温かい人々や美しい自然を思い出し、胸が締め付けられるような切ない気持ちになった」ことから、故郷への愛着と同時に離れていることへの寂しさが読み取れます。
This sentence expresses a longing to travel in space. '私には' (I have), 'いつか' (someday), '宇宙を旅するという' (the idea of traveling in space), '憧れがある' (a longing/admiration). The natural order is to state what you have a longing for.
This means 'She is always the object of my admiration.' '彼女は' (She is), '常に' (always), '私の' (my), '憧れの的だ' (object of admiration). The subject comes first, then the adverb, then the possessive, and finally the predicate.
This sentence means 'He harbors a longing for a free way of life.' '彼は' (He), '自由な' (free), '生き方への' (towards a way of life), '憧れを' (longing as an object), '抱いている' (harbors/holds). The flow is subject, adjective, noun + particle, object, verb.
彼女はいつも海外での生活に___を抱いていた。
文脈から「海外での生活に強い願望や尊敬の念を抱いている」という意味が適切です。
そのアーティストの生き様は、多くの若者に___を与えている。
「アーティストの生き様が若者にポジティブな影響を与えている」という文脈に合うのは「憧れ」です。
子供の頃からのサッカー選手への___が、彼をプロの道へと導いた。
「プロの道へと導いた」という結果から、強い願望や尊敬を表す「憧れ」が適切です。
彼女は都会での生活に___を抱き、田舎を離れた。
「都会での生活に強い願望を抱いて田舎を離れた」という文脈から「憧れ」が自然です。
彼の成功は、多くの人々の___の的となっている。
「成功が多くの人々にポジティブな影響を与えている」という意味で「憧れ」が適切です。
昔から宇宙飛行士になることに強い___があった。
「宇宙飛行士になることに強い願望や尊敬の念があった」という文脈に合うのは「憧れ」です。
彼女は海外での自由な生活に___を抱いている。
文脈から、海外での自由な生活に対する強い願望や尊敬の念を表す「憧れ」が最も適切です。
多くの若者が彼の成功に___を抱き、後に続こうとしている。
誰かの成功に感銘を受け、自分もそうなりたいと願う気持ちは「憧れ」で表現されます。
昔から、私は宇宙飛行士になることに深い___を持っていた。
幼い頃からの夢や目標に対して抱く感情は「憧れ」が適切です。
「憧れ」は、通常、ポジティブな感情や尊敬の念を表す。
「憧れ」は、誰かや何かに対する尊敬や強い願望を意味するため、一般的にポジティブな感情を指します。
成功した起業家への「憧れ」は、彼らの失敗を軽視することを示唆する。
成功した起業家への「憧れ」は、彼らの達成を尊敬する気持ちであり、失敗を軽視することとは直接関係ありません。
「憧れ」という感情は、具体的な目標や行動に結びつくことはない。
「憧れ」は、しばしば具体的な目標設定や行動の動機付けとなることがあります。例えば、憧れの人物のように努力するなどです。
The singer's voice holds a deep longing that resonates with listeners' hearts.
Many young people harbor admiration for his way of life.
Since childhood, I've always held a yearning to be an astronaut.
Read this aloud:
憧れを抱く
Focus: a-ko-ga-re o da-ku
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の才能は多くの人々の憧れの的だ。
Focus: ka-no-jo no sai-nou wa oo-ku no hi-to-bi-to no a-ko-ga-re no ma-to da
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
憧れの海外旅行を実現したい。
Focus: a-ko-ga-re no kai-gai ryo-kou o ji-tsu-gen shi-tai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
憧れ (akogare) is a strong feeling. Describe a situation where you felt 'akogare' for someone or something, and explain why. Use at least two different Japanese adjectives to describe the person/thing you admired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は子供の頃から、宇宙飛行士の仕事に深い憧れを抱いていました。未知の宇宙を探求する彼らの姿は、いつも私にとって勇敢で、知的な存在でした。いつか私も宇宙に行ってみたいと強く願っています。
Imagine you are writing a letter to a close friend. In the letter, explain what your biggest '憧れ' (akogare) is right now, and how it influences your daily life and decisions. Use at least two different Japanese adverbs to describe how this 'akogare' affects you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、私は世界中を旅するフリーランスのライターになることに憧れています。自由に働き、様々な文化に触れる彼らの生き方は、私にとって非常に魅力的です。この憧れが、毎日もっと熱心に日本語の勉強に取り組むモチベーションになっています。
Write a short paragraph about how '憧れ' (akogare) can be a positive or negative force in someone's life. Provide an example for each case. Use appropriate Japanese conjunctions to connect your ideas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
憧れは人生において、良い影響も悪い影響も与える可能性があります。例えば、偉大な学者への憧れは、人が努力して目標を達成するための原動力となるでしょう。しかし、手の届かないような理想の人物に憧れすぎると、自分自身と比べて落ち込んでしまうこともあります。
この文章から読み取れる、彼の行動の主な原動力は何ですか?
Read this passage:
彼は幼い頃から、世界的に有名なピアニストになることを夢見ていた。毎日、何時間も練習に励み、技術を磨き続けた。しかし、現実は厳しく、コンクールではなかなか結果が出なかった。それでも彼は、諦めることなく、ひたすらピアノに向かい続けた。彼の心の奥底には、あの美しい音色を奏でるピアニストへの憧れが深く刻まれていたのだ。
この文章から読み取れる、彼の行動の主な原動力は何ですか?
文章の最後で、「彼の心の奥底には、あの美しい音色を奏でるピアニストへの憧れが深く刻まれていたのだ」と明記されており、これが彼の行動の最も深い原動力であることが示唆されています。
文章の最後で、「彼の心の奥底には、あの美しい音色を奏でるピアニストへの憧れが深く刻まれていたのだ」と明記されており、これが彼の行動の最も深い原動力であることが示唆されています。
筆者が「憧れ」について述べたいことは何ですか?
Read this passage:
彼女はいつも、海外で働くビジネスパーソンに憧れていた。国際的な舞台で活躍する彼らの姿は、彼女にとって輝かしく見えた。そのため、彼女は大学で国際経済を専攻し、卒業後すぐに海外の企業への就職を目指した。しかし、異文化での生活は想像以上に大変で、困難に直面することも多かった。それでも彼女は、諦めずに前に進み続けた。
筆者が「憧れ」について述べたいことは何ですか?
彼女は憧れによって海外就職を目指したが、実際に困難に直面したという記述から、憧れが原動力となりつつも現実の厳しさも伴うことを筆者は伝えています。
彼女は憧れによって海外就職を目指したが、実際に困難に直面したという記述から、憧れが原動力となりつつも現実の厳しさも伴うことを筆者は伝えています。
この文章の主題は何ですか?
Read this passage:
若者たちがSNSで目にする成功者の生活に憧れるのは自然なことだ。華やかな日常や高価な持ち物、自由な働き方など、魅力的な情報が溢れている。しかし、SNSで公開されているのは、あくまでもその人の一部であり、裏には見えない努力や苦悩が隠されていることも少なくない。憧れは時に目標設定のきっかけになるが、現実とのギャップに苦しむこともある。
この文章の主題は何ですか?
文章はSNSでの憧れが目標設定のきっかけになる可能性を認めつつも、その裏にある努力や苦悩、そして現実とのギャップについて警鐘を鳴らしています。
文章はSNSでの憧れが目標設定のきっかけになる可能性を認めつつも、その裏にある努力や苦悩、そして現実とのギャップについて警鐘を鳴らしています。
This sentence expresses a deep longing or admiration for pilots. The structure '私には...がある' means 'I have...', and 'に対する憧れ' means 'admiration for...'.
This sentence means 'She yearns for life in the city.' '都会での生活' refers to 'life in the city', and 'に憧れる' is the verb form meaning 'to yearn for/admire'.
This sentence translates to 'Since childhood, I've admired the profession of a doctor.' '幼い頃から' means 'since childhood', and '医者という職業' is 'the profession of a doctor'.
彼女はいつも海外での生活に___を抱いていた。
文脈から、海外での生活に対する強い気持ちは「憧れ」が適切です。
あのアーティストの自由な生き方は多くの人々の___の的となっている。
アーティストの生き方が多くの人にポジティブな感情を与えているため、「憧れ」が自然です。
幼い頃から、宇宙飛行士になることが彼の長年の___だった。
子どもの頃からの夢や願望を表すには「憧れ」が最も適しています。
彼女は彼の知性と行動力に深い___を抱いている。
「知性と行動力」というポジティブな要素に対して抱く感情として「憧れ」が適切です。
昔の文豪たちが住んだ場所には、今も多くの人々の___が集まる。
偉大な文豪に対する敬意や尊敬の念から「憧れ」が自然な選択です。
大自然の中で暮らす彼の生活は、都会に住む人々にとって___の対象だ。
都会の生活とは異なる理想的な生活に対しては「憧れ」を抱くのが一般的です。
彼女はいつも海外での生活に憧れを抱いています。
「憧れを抱く」 means 'to have a yearning or longing for something'.
多くの若者が、有名人のように自由な生活を送ることに憧れています。
In this context, 憧れ (akogare) implies admiration and a desire to emulate, particularly regarding a lifestyle.
彼の成功は、多くの人々の憧れの的となっている。
「憧れの的」 refers to someone or something that is an object of admiration or yearning.
「憧れ」は、何かを嫌う感情を表します。
「憧れ」は、何かを強く望んだり、尊敬したりする肯定的な感情を表します。
子供の頃から、宇宙飛行士になることに憧れていました。この文脈で「憧れていました」は、将来なりたいという強い願望を示しています。
「憧れる」は、目標や夢に対して抱く強い願望や尊敬の気持ちを表します。
彼女は都会の喧騒に憧れている。これは彼女が都会の騒がしさを好んでいることを示します。
この文脈での「憧れる」は、都会の活気や刺激に対する強い魅力や願望を表します。
What does her singing voice evoke in people?
What is his long-held childhood dream?
What do many young people feel towards celebrities, and what do they try to do?
Read this aloud:
憧れの地、パリへ旅行するのが私の夢です。
Focus: 憧れの地 (akogare no chi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、姉の才能にひそかに憧れている。
Focus: ひそかに (hisokani)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の不屈の精神は、多くの人々の憧れの的となっている。
Focus: 不屈の精神 (fukutsu no seishin)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a personal aspiration or a person you deeply admire, explaining the reasons behind your feelings of 憧れ (akogare).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は幼い頃から宇宙飛行士になることに強い憧れを抱いています。星々への好奇心と未知の領域を探求したいという願望がその理由です。特に、日本人初の女性宇宙飛行士である向井千秋さんの功績を知り、彼女のような困難を乗り越える精神力と知性に深い尊敬の念を抱きました。彼女の存在は、私の人生の大きな目標となり、日々の学習や努力の原動力となっています。宇宙という壮大なテーマに挑む彼女の姿は、まさに私の憧れの象徴です。
Imagine you are writing a letter to a friend, discussing a place or a lifestyle that evokes a strong sense of 憧れ (akogare) in you. Elaborate on why it appeals to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ねえ、最近、北欧のライフスタイルにすごく憧れているんだ。特に、スウェーデンの「フィーカ」という習慣に強く惹かれている。毎日、仕事の合間にコーヒーと甘いものを楽しみながら、友人や家族とゆっくり会話する時間を持つなんて、本当に理想的だと思わない?日本だと、どうしても仕事に追われてしまって、心にゆとりが持てないことが多いから、彼らのように日々の小さな幸せを大切にする生き方にすごく魅力を感じるんだ。いつか、あの穏やかな生活を体験してみたいという夢が膨らんでいるよ。
Reflect on how your sense of 憧れ (akogare) has evolved over time. Has it changed from childhood to adulthood? What caused these changes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の憧れは、幼少期から大人になるにつれて大きく変化してきました。子供の頃は、アニメのヒーローや魔法使いに憧れ、非現実的な力や特別な存在になることを夢見ていました。しかし、学生時代に部活動で挫折を経験し、また様々な分野で努力する人々に出会う中で、憧れの対象はより現実的なものへとシフトしていきました。特に、地道な努力を重ねて目標を達成するアスリートや、社会貢献のために尽力する研究者など、高い志を持って専門分野を極める人に強い憧れを抱くようになりました。この変化は、自分自身の成長や社会経験によって、憧れの根底にある価値観がより深まった結果だと感じています。
この文章から読み取れる、彼の憧れの対象は何か?
Read this passage:
彼は幼い頃から宇宙飛行士になることに強い憧れを抱いていた。星々への探求心と未知への好奇心が、彼をその道へと駆り立てた。何度も挫折を経験しながらも、諦めることなく訓練を続け、ついに夢を実現した彼の姿は、多くの人々に勇気を与えた。
この文章から読み取れる、彼の憧れの対象は何か?
文章の冒頭で「彼は幼い頃から宇宙飛行士になることに強い憧れを抱いていた」と明確に述べられています。
文章の冒頭で「彼は幼い頃から宇宙飛行士になることに強い憧れを抱いていた」と明確に述べられています。
彼女が憧れる写真家の「生き方」のどのような点に特に魅力を感じているか?
Read this passage:
彼女は、自由な精神と独創的な発想で世界中を旅する写真家に強い憧れを抱いていた。定職に就かず、自分の感性を信じて生きるその生き方は、会社員として働く彼女にとって、まさに理想そのものだった。
彼女が憧れる写真家の「生き方」のどのような点に特に魅力を感じているか?
文章中に「自由な精神と独創的な発想で世界中を旅する写真家に強い憧れを抱いていた」とあり、その生き方が彼女にとっての理想だと説明されています。
文章中に「自由な精神と独創的な発想で世界中を旅する写真家に強い憧れを抱いていた」とあり、その生き方が彼女にとっての理想だと説明されています。
この文章が示唆している、SNS上の憧れに関する問題点とは何か?
Read this passage:
多くの若者が、SNSで見るインフルエンサーの華やかな生活に憧れを抱いている。しかし、その裏側にある努力や苦労を知る者は少ない。表面的な情報だけでなく、本質を見極める力が今、求められている。
この文章が示唆している、SNS上の憧れに関する問題点とは何か?
「その裏側にある努力や苦労を知る者は少ない」という記述から、表面的な情報しか見えないことが問題点として挙げられています。
「その裏側にある努力や苦労を知る者は少ない」という記述から、表面的な情報しか見えないことが問題点として挙げられています。
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
憧れ expresses a strong, respectful desire for something or someone admirable.
- B1 level noun.
- Means longing, admiration, or yearning.
- Often used for people or things you look up to.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.