Admiration mixed with a desire to emulate or reach a distant ideal.
الكلمة في 30 ثانية
- A strong desire to be like someone or something.
- Often involves a sense of admiration and distance.
- Commonly used to describe life goals or idols.
Overview
- 1概要:「憧れ」は、自分が理想とする対象に対して「自分もそうなりたい」「近づきたい」と願う感情です。単に好きなだけでなく、手の届かない存在や、自分よりも優れていると感じる対象に対して使われることが一般的です。2) 使用パターン:「~への憧れ」という形で名詞として使われるほか、動詞「憧れる(あこがれる)」とセットで覚えるのが効果的です。「憧れの対象」や「憧れを抱く」といったフレーズが頻出します。3) 一般的な文脈:子どもの頃の夢(憧れの職業)、恋愛対象(憧れの人)、あるいは特定のライフスタイルや場所(憧れの海外生活)など、人生の目標に関連する場面で非常によく使われます。4) 類語との比較:「好き」は単なる好感ですが、「憧れ」には「自分にはないものを持っている」という尊敬や距離感が含まれます。「夢」に近いニュアンスがありますが、「夢」が達成すべき目標であるのに対し、「憧れ」は心の中の感情や状態に焦点が当たっています。
أمثلة
彼女は私の憧れの人です。
everydayShe is the person I admire.
憧れの職業に就くことができました。
formalI was able to get my dream job.
いつか憧れのパリに行ってみたい。
informalI want to go to Paris, my dream destination, someday.
若者の海外への憧れが強まっている。
academicThe desire of young people to go abroad is increasing.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
憧れの的
the center of admiration
憧れを叶える
to fulfill a dream/longing
ずっと憧れていた
I have admired it for a long time
يُخلط عادةً مع
Dream is a goal or vision for the future. Akogare is the feeling of admiration toward that goal.
Respect is based on merit or status. Akogare includes a desire to emulate.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
Use 'akogare' to express a deep, almost romanticized admiration. It is common in both casual and formal contexts. Be careful not to sound too obsessed, as it can imply a lack of reality.
أخطاء شائعة
Don't confuse it with 'suki' (like), as 'akogare' implies a distance. Avoid using it for things you can easily reach. It is usually reserved for something slightly out of reach.
Tips
Use with 'no' particle
Combine with 'no' to specify the object. For example, 'akogare no hito' (the person I admire).
Avoid overusing in casual speech
It sounds a bit dramatic in daily life. Use it for significant goals or strong feelings.
Idealizing roles in Japan
Japanese culture often emphasizes 'akogare' toward traditional roles or specific societal ideals.
أصل الكلمة
Derived from the verb 'akogaru', which historically meant to be lost or to wander aimlessly due to intense longing. Over time, it evolved into the positive meaning of admiring an ideal.
السياق الثقافي
In Japan, expressing 'akogare' is a polite way to show respect for someone's success. It is a very common sentiment in manga and anime when a protagonist looks up to a mentor.
نصيحة للحفظ
Think of 'Akogare' as 'A-go-gorgeous'—you admire someone so much they seem gorgeous and far away. It helps to associate the sound with a star in the sky.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة「好き」は単純な好感ですが、「憧れ」には「自分にはないものを持っている」という尊敬や、少し距離がある対象への強い思慕が含まれます。
いいえ、人だけでなく、場所や職業、ライフスタイルに対しても使えます。例えば「憧れの職業」や「憧れの地」のように表現します。
基本的にはポジティブな感情です。ただし、あまりに執着しすぎると「現実逃避」というニュアンスが含まれることもあります。
「憧れる」は動詞で、感情を抱く動作を表します。「憧れ」は名詞で、その感情そのものや、憧れの対象となる人を指します。
اختبر نفسك
彼女は子どもの頃から医者に___を抱いていた。
理想の職業に対する感情なので「憧れ」が適切です。
「憧れの〇〇」の〇〇に入る言葉として不自然なものは?
憧れはポジティブな理想の対象に使います。
(私にとって / 憧れ / 先生は / です / )
「AはBにとって憧れです」の語順が自然です。
النتيجة: /3
Summary
Admiration mixed with a desire to emulate or reach a distant ideal.
- A strong desire to be like someone or something.
- Often involves a sense of admiration and distance.
- Commonly used to describe life goals or idols.
Use with 'no' particle
Combine with 'no' to specify the object. For example, 'akogare no hito' (the person I admire).
Avoid overusing in casual speech
It sounds a bit dramatic in daily life. Use it for significant goals or strong feelings.
Idealizing roles in Japan
Japanese culture often emphasizes 'akogare' toward traditional roles or specific societal ideals.
أمثلة
4 من 4彼女は私の憧れの人です。
She is the person I admire.
憧れの職業に就くことができました。
I was able to get my dream job.
いつか憧れのパリに行ってみたい。
I want to go to Paris, my dream destination, someday.
若者の海外への憧れが強まっている。
The desire of young people to go abroad is increasing.
Related Content
هذه الكلمة بلغات أخرى
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.