A2 Idiom तटस्थ

손이 발이 되도록 빌다

soni bari doedorok bilda

Beg with hands and feet

मतलब

To beg desperately and profusely for forgiveness or a favor.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The gesture of rubbing hands is called '손을 비비다.' It is often accompanied by a slight bow and a repetitive '죄송합니다' (I'm sorry). This is a very common sight in Korean media to show sincere regret. Confucian values emphasize hierarchy. Begging 'until hands become feet' is a way of acknowledging the other person's higher status or the gravity of the social debt created by a mistake. In modern urban life, this phrase is often used jokingly among friends to describe how hard they had to apologize to their parents or partners. While many cultures use kneeling (knees), Korea's focus on hands highlights the importance of manual gestures in showing sincerity and effort.

🎯

Use with '모자라다'

A very common pattern is '손이 발이 되도록 빌어도 모자라다' (Even begging desperately is not enough). Use this to show extreme anger or a truly unforgivable mistake.

⚠️

Don't overdo it

If you use this for small things, people might think you are being sarcastic or making fun of them.

मतलब

To beg desperately and profusely for forgiveness or a favor.

🎯

Use with '모자라다'

A very common pattern is '손이 발이 되도록 빌어도 모자라다' (Even begging desperately is not enough). Use this to show extreme anger or a truly unforgivable mistake.

⚠️

Don't overdo it

If you use this for small things, people might think you are being sarcastic or making fun of them.

💬

The 'Ssak-ssak' sound

When using this idiom, you can mimic the hand-rubbing motion to add emphasis to your story.

खुद को परखो

Fill in the missing word to complete the idiom.

그는 잘못을 빌 때 손이 ___ 되도록 빌었다.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The idiom is '손이 발이 되도록 빌다.'

Which situation is most appropriate for using this idiom?

다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 친구의 생일을 깜빡하고 한 달 뒤에 알았을 때

This is a significant social mistake that requires a deep apology, unlike the other minor incidents.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: 어제 아내한테 많이 혼났어? B: 응, 진짜 ____________________ 빌어서 겨우 용서받았어.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 손이 발이 되도록

The fixed form is '손이 발이 되도록.'

Choose the sentence that uses the idiom naturally.

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 목숨만 살려달라고 손이 발이 되도록 빌었다.

The idiom is best used for desperate, life-or-death, or high-stakes situations.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A2

그는 잘못을 빌 때 손이 ___ 되도록 빌었다.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The idiom is '손이 발이 되도록 빌다.'

Which situation is most appropriate for using this idiom? situation_matching B1

다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 친구의 생일을 깜빡하고 한 달 뒤에 알았을 때

This is a significant social mistake that requires a deep apology, unlike the other minor incidents.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion A2

A: 어제 아내한테 많이 혼났어? B: 응, 진짜 ____________________ 빌어서 겨우 용서받았어.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 손이 발이 되도록

The fixed form is '손이 발이 되도록.'

Choose the sentence that uses the idiom naturally. Choose B1

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 목숨만 살려달라고 손이 발이 되도록 빌었다.

The idiom is best used for desperate, life-or-death, or high-stakes situations.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, it is often used to describe someone praying very desperately for a miracle or for forgiveness of sins.

No, it can also be used for very desperate requests, like asking for a life-saving favor.

It's not grammatically 'wrong,' but it's not the standard idiom. Koreans will always prefer '되도록.'

It has a traditional feel, but it is still very commonly used in modern dramas, novels, and daily speech when describing intense situations.

Yes, you can say '제가 손이 발이 되도록 빌게요' to show how sorry you are.

The verb '빌다' (to beg/pray) is almost always used with this idiom.

Yes, the idiom is conceptually tied to that specific physical gesture.

The idiom itself is neutral, but the context is usually very emotional and serious.

Only if you are explaining a past mistake where you had to apologize. Don't use it to ask for the job!

It's the sound of hands rubbing together. '싹싹 빌다' is a shorter, more common version of this idiom.

संबंधित मुहावरे

🔄

싹싹 빌다

synonym

To beg earnestly and quickly.

🔗

무릎을 꿇다

similar

To kneel down.

🔗

발이 닳도록 뛰다

builds on

To run until one's feet wear out.

🔗

손을 비비다

specialized form

To rub one's hands together.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!