뜨겁다
뜨겁다 30 सेकंड में
- 뜨겁다 refers to physical heat of objects/liquids.
- It is a ㅂ-irregular adjective (뜨거워요).
- It is different from 덥다 (weather hot).
- It can mean 'passionate' or 'intense' metaphorically.
The Korean adjective 뜨겁다 (tteugeopda) is a fundamental term used to describe a high temperature, but its application is specific compared to other 'hot' words in Korean. Primarily, it refers to the physical temperature of an object, a liquid, or a surface that one might touch or consume. Unlike the word '덥다' (deopda), which is strictly reserved for the ambient air temperature or weather, 뜨겁다 focuses on the intensity of heat emanating from a source. When you hold a cup of freshly brewed coffee, touch a radiator in winter, or step onto sand under a midday sun, you are experiencing something that is '뜨겁다'.
- Physical Sensation
- Refers to the tactile heat felt when touching an object or the internal heat felt when consuming hot food or drink.
- Metaphorical Intensity
- Used to describe intense emotions, such as passion, love, or a 'hot' response from an audience.
- Visual Heat
- Can describe the intensity of the sun's rays hitting the skin directly.
국이 너무 뜨거워서 못 먹겠어요. (The soup is so hot that I can't eat it.)
Linguistically, this word is a 'ㅂ-irregular' adjective. This means that when it meets a suffix starting with a vowel, the 'ㅂ' changes to '우'. For example, '뜨겁다' becomes '뜨거워요' in the polite present tense. Understanding this transformation is crucial for A1 learners. Beyond the physical, the word carries a weight of 'intensity'. In a cultural context, a 'hot heart' (뜨거운 가슴) signifies a person of great passion and sincerity. This duality between the physical burn and the emotional fire makes it one of the most versatile adjectives in the Korean lexicon. It is not just about the Celsius scale; it is about the impact of the heat on the subject.
그는 뜨거운 눈물을 흘렸다. (He shed hot/bitter tears.)
Furthermore, the word is often used in the context of social phenomena. If a new movie is receiving 'hot' interest from the public, Koreans say '뜨거운 관심' (hot interest). This implies that the interest is not just present, but active, burning, and widespread. In sports, a 'hot match' (뜨거운 경기) suggests a high-stakes, high-energy competition. The word bridges the gap between the sensory world and the abstract world of human experience. When you see a warning sign in Korea that says '고온주의' (Caution: High Temperature), the underlying adjective you should think of is '뜨겁다'. It is a word that demands caution and respect, whether you are dealing with a boiling pot of ramen or a heated debate in a boardroom.
태양이 정말 뜨겁네요. (The sun is really hot.)
- Grammar Note
- The stem is '뜨겁-'. When adding '-어', it becomes '뜨거워'.
- Antonym
- The direct opposite for objects is '차갑다' (cold to the touch).
Using 뜨겁다 correctly requires an understanding of both its conjugation and its semantic boundaries. As a ㅂ-irregular adjective, the conjugation rules are the first hurdle for learners. When you add a vowel-based ending like '-아요/어요', the final 'ㅂ' of the stem '뜨겁-' drops and is replaced by '우', which then combines with '어' to form '워'. Thus, the standard polite form is 뜨거워요. In the past tense, it becomes 뜨거웠어요. If you are describing a noun, you use the modifier form 뜨거운 (e.g., 뜨거운 물 - hot water).
The most common usage scenarios involve food and drink. Korean cuisine often serves soups and stews in earthenware pots (뚝배기) that retain heat for a long time. In these cases, '뜨겁다' is the only appropriate word. If you were to use '덥다', a Korean speaker would understand you are talking about the room temperature, not the soup. Another frequent usage is in relation to the sun. While the 'weather' is '덥다', the 'sunlight' or the 'sun' itself is '뜨겁다' because it is a physical source of heat hitting your skin.
이 커피는 너무 뜨거우니까 조금 식혀서 드세요. (This coffee is very hot, so please let it cool down a bit before drinking.)
In more advanced contexts, '뜨겁다' moves into the realm of social dynamics and emotions. It is used to describe a 'hot' reception or a 'heated' atmosphere. For instance, if a K-pop group has a 'hot' debut, the media will describe it as a '뜨거운 데뷔'. This usage mirrors the English 'hot' but carries a more literal sense of 'burning passion'. When writing, you might use it to describe a person's 'hot' (passionate) heart or a 'hot' (intense) gaze. This metaphorical shift is common in literature and journalism.
- Modifier Form
- 뜨거운 + Noun (e.g., 뜨거운 여름 태양 - Hot summer sun)
- Reasoning Form
- 뜨거워서... (Because it is hot...) / 뜨거우니까... (Since it is hot...)
- Honorific Form
- 뜨거우십니다 (Rarely used for objects, but possible in specific formal contexts describing feelings)
One must also be careful with the degree of heat. While '따뜻하다' means 'warm' (pleasant), '뜨겁다' usually implies a level of heat that might be uncomfortable or requires caution. If you want to compliment someone's warm heart, you use '따뜻한 마음'. If you want to describe someone's burning, intense passion, you use '뜨거운 열정'. Choosing between these two depends entirely on the intensity you wish to convey. In daily conversation, '뜨거워!' is a common exclamation when someone accidentally touches something hot, similar to 'Ouch! Hot!' in English.
You will encounter 뜨겁다 in various everyday settings in Korea, ranging from the dining table to the newsroom. The most frequent place is undoubtedly a restaurant. Korean food culture emphasizes 'siwon-hada' (refreshing heat), but the physical temperature of the dishes like Kimchi-jjigae or Samgyetang is undeniably '뜨겁다'. Servers will almost always warn you as they place the dish down: "뜨거우니 조심하세요!" (Be careful, it's hot!). This is a phrase every learner should memorize.
In a domestic setting, you'll hear it in the bathroom or kitchen. When adjusting the shower temperature, you might yell to someone, "물이 너무 뜨거워!" (The water is too hot!). In the kitchen, parents often warn children to stay away from the stove because it is '뜨겁다'. It is a word associated with safety and sensory awareness from a young age.
아스팔트가 뜨거워서 맨발로 걸을 수 없어요. (The asphalt is so hot that I can't walk barefoot.)
In the media and entertainment industry, '뜨겁다' is a favorite adjective for journalists. You will see headlines like "뜨거운 열기" (Hot fever/excitement) referring to a concert or a festival. If a new smartphone is released and everyone wants to buy it, the news might report on the "뜨거운 반응" (hot reaction) from consumers. In K-dramas, a character might describe their '뜨거운 사랑' (burning love) for another, emphasizing the depth and intensity of their feelings. It is also used in sports commentary to describe a 'hot' streak of a player or the 'hot' atmosphere of the stadium.
Finally, in nature, particularly during the Korean summer, you will hear people complaining about the '뜨거운 햇빛' (hot sunlight). While they use '덥다' for the humidity and air, they use '뜨겁다' to describe the stinging sensation of the sun on their skin. Whether it's the physical burn of a summer day or the metaphorical burn of a public scandal, '뜨겁다' is the word that captures that high-energy, high-temperature state of being.
The most frequent mistake English speakers make is confusing 뜨겁다 with 덥다. In English, 'hot' covers both 'The weather is hot' and 'The coffee is hot'. In Korean, these are strictly separated. If you say "오늘 날씨가 뜨거워요" (The weather is hot today), it sounds like the air itself is a physical object that is burning you, which is unnatural. You must use 덥다 for weather and 뜨겁다 for objects.
Another common error involves the ㅂ-irregular conjugation. Many beginners forget to change the 'ㅂ' and say '뜨겁어요' instead of 뜨거워요. This is a classic conjugation mistake that persists until the pattern is internalized. Remember: 뜨겁 + 어요 → 뜨거워요. Similarly, in the past tense, it is '뜨거웠어요', not '뜨겁었어요'.
❌ 오늘 날씨가 뜨거워요. (Incorrect for weather)
✅ 오늘 날씨가 더워요. (Correct for weather)
Misusing '뜨겁다' when you actually mean '따뜻하다' (warm) is also common. If you are offered a cup of tea and you want to say it's a nice, pleasant temperature, saying "뜨거워요" might sound like a complaint that the tea is too hot to drink. If it's pleasant, use 따뜻해요. '뜨겁다' usually implies a high intensity that requires care.
- Confusing with Spicy
- In English, 'hot' can mean spicy. In Korean, 'hot' (spicy) is '맵다'. Never use '뜨겁다' to describe spicy food unless you are talking about its physical temperature.
- Incorrect Modifier
- Using '뜨겁는' instead of '뜨거운'. Adjectives in Korean use -(으)ㄴ to modify nouns.
Lastly, learners sometimes struggle with the metaphorical usage. While '뜨겁다' can mean 'passionate', it isn't used for 'attractive' in the way 'hot' is used in English slang. If you want to say someone is attractive, use '섹시하다' (sexy) or '잘생겼다' (handsome/good-looking). Calling a person '뜨겁다' in a social context might be misunderstood as them having a high fever or being literally hot to the touch!
To truly master 뜨겁다, you must understand its relationship with other temperature-related words in Korean. The Korean language has a very nuanced system for describing sensations. The most immediate relative is 따뜻하다 (ttatteuthada), which means 'warm'. While '뜨겁다' can be painfully hot, '따뜻하다' is generally pleasant and comfortable. You want your blanket to be '따뜻하다', but your boiling water for tea to be '뜨겁다'.
As mentioned before, 덥다 (deopda) is the 'hot' for weather. It is an environmental 'hot'. If you are in a sauna, you might feel '덥다' because the air is hot, but the floor you sit on is '뜨겁다'. Understanding this distinction is a hallmark of moving from A1 to A2 level proficiency.
1. 날씨가 더워요 (The weather is hot).
2. 차가 뜨거워요 (The tea is hot).
3. 방이 따뜻해요 (The room is warm).
On the cold side of the spectrum, we have 차갑다 (chagapda) and 춥다 (chupda). '차갑다' is the direct antonym of '뜨겁다', referring to objects that are cold to the touch (like ice). '춥다' is the antonym of '덥다', referring to the weather or the feeling of being cold. There is also 시원하다 (siwonhada), which means 'cool' or 'refreshing'. Interestingly, Koreans use '시원하다' when eating very hot (뜨겁다) soup because it makes them feel refreshed internally!
- 열렬하다 (Yeollyeol-hada)
- Meaning 'passionate' or 'fervent'. This is a more formal synonym for the metaphorical '뜨겁다'.
- 매섭다 (Maeseopda)
- Often used for 'fierce' or 'sharp' heat/cold, usually describing the wind or a gaze.
Another word to consider is 달궈지다 (dalgwojida), which means 'to be heated up' or 'to become red hot'. This is a verb, whereas '뜨겁다' is an adjective. You might say the frying pan is '달궈졌다' (has been heated up) and therefore it is now '뜨겁다' (is hot). Learning these related verbs and adjectives helps build a more cohesive mental map of the Korean language.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
ㅂ-irregular
-(으)ㄴ (Adjective modifier)
-아서/어서 (Cause)
-(으)니까 (Reason)
स्तर के अनुसार उदाहरण
커피가 뜨거워요.
The coffee is hot.
뜨겁다 + 어요 = 뜨거워요 (Present tense)
물이 뜨거워요?
Is the water hot?
Question form of 뜨거워요.
이거 안 뜨거워요.
This is not hot.
안 + adjective (Negation)
국이 뜨겁습니다.
The soup is hot (formal).
뜨겁다 + 습니다 (Formal polite)
조심하세요! 뜨거워요.
Be careful! It's hot.
Imperative + Adjective
피자가 아주 뜨거워요.
The pizza is very hot.
아주 (Very) + Adjective
손이 뜨거워요.
My hands are hot.
Subject + Adjective
우유가 조금 뜨거워요.
The milk is a little hot.
조금 (A little) + Adjective
뜨거운 물을 주세요.
Please give me some hot water.
뜨거운 (Modifier form)
너무 뜨거워서 못 마셔요.
It's too hot, so I can't drink it.
-아서/어서 (Reason)
어제는 차가 정말 뜨거웠어요.
The tea was really hot yesterday.
뜨거웠어요 (Past tense)
뜨거운 음식을 좋아해요.
I like hot food.
Modifier + Noun
이 빵은 아직 뜨거워요.
This bread is still hot.
아직 (Still)
뜨거우니까 천천히 드세요.
It's hot, so please eat slowly.
-(으)니까 (Since/Because)
여름 햇빛이 너무 뜨거워요.
The summer sunlight is too hot.
Sunlight as a source of heat.
뜨거운 국물을 마셨어요.
I drank hot broth.
Modifier + Noun
팬이 뜨거우면 고기를 넣으세요.
If the pan is hot, put the meat in.
-(으)면 (If)
사람들의 관심이 정말 뜨거워요.
People's interest is really hot (intense).
Metaphorical use for 'interest'.
뜨거운 열기 속에서 축제가 열렸어요.
The festival was held amidst hot excitement.
Metaphorical use for 'excitement'.
그는 뜨거운 가슴을 가진 사람이에요.
He is a person with a hot (passionate) heart.
Metaphorical use for 'passion'.
날씨는 덥지만 태양은 뜨거워요.
The weather is hot, but the sun is (stinging) hot.
Contrast between 덥다 and 뜨겁다.
뜨거웠던 여름이 지나갔어요.
The hot summer has passed.
-던 (Past retrospective modifier)
냄비가 뜨거울 수 있으니 조심해.
The pot might be hot, so be careful.
-(으)ㄹ 수 있다 (Possibility)
뜨거운 눈물을 참을 수 없었어요.
I couldn't hold back the hot tears.
Metaphorical use for 'emotional tears'.
이 문제는 정치권에서 뜨거운 감자입니다.
This issue is a hot potato in politics.
Idiom: 뜨거운 감자 (Hot potato)
관객들의 뜨거운 박수 소리가 들려요.
I hear the sound of the audience's hot (enthusiastic) applause.
Metaphorical use for 'enthusiasm'.
그녀의 뜨거운 열정이 팀을 바꿨어요.
Her hot passion changed the team.
Metaphorical use for 'passion'.
용광로에서 뜨거운 쇳물이 나옵니다.
Hot molten iron comes out of the furnace.
Literal extreme heat.
두 팀의 뜨거운 승부가 예상됩니다.
A hot (intense) match between the two teams is expected.
Metaphorical use for 'competition'.
뜨거운 논란 끝에 결정이 내려졌어요.
A decision was made after a hot (heated) controversy.
Metaphorical use for 'controversy'.
그는 뜨거운 시선으로 나를 바라봤다.
He looked at me with a hot (intense) gaze.
Metaphorical use for 'gaze'.
뜨거운 응원 덕분에 이길 수 있었어요.
Thanks to the hot (passionate) cheering, we could win.
Metaphorical use for 'support'.
시장의 반응이 예상보다 훨씬 뜨겁습니다.
The market reaction is much hotter than expected.
Business context.
그의 연설은 청중의 뜨거운 호응을 얻었다.
His speech garnered a hot (enthusiastic) response from the audience.
Formal reporting style.
뜨거운 사막의 모래 위를 걸어갔다.
I walked on the hot sand of the desert.
Descriptive literary style.
젊은이들의 뜨거운 패기가 느껴집니다.
I can feel the hot (vigorous) spirit of the youth.
Abstract noun collocation.
이 영화는 개봉 전부터 뜨거운 화제를 모았다.
This movie gathered hot (much) talk even before its release.
Media/Marketing context.
뜨거운 뙤약볕 아래서 일하는 것은 힘들다.
It is hard to work under the hot, scorching sun.
Advanced vocabulary: 뙤약볕 (scorching sun).
그들의 사랑은 그 어느 때보다 뜨거웠다.
Their love was hotter (more intense) than ever.
Comparative literary expression.
뜨거운 경쟁 사회에서 살아남기란 쉽지 않다.
It is not easy to survive in a hot (intense) competitive society.
Societal commentary.
역사의 뜨거운 소용돌이 속에서 그는 고뇌했다.
He agonized within the hot vortex of history.
High literary metaphor.
작가는 인간의 뜨거운 욕망을 적나라하게 묘사했다.
The author vividly depicted human's hot (intense) desires.
Literary criticism context.
그의 가슴속에는 뜨거운 울분이 끓어오르고 있었다.
A hot (burning) resentment was boiling up inside his chest.
Internal emotional state.
시대의 뜨거운 화두를 던지는 작품이다.
It is a work that throws a hot (timely/intense) topic of the era.
Intellectual discourse.
뜨거운 생명력이 느껴지는 대지.
The earth where a hot (vibrant) life force is felt.
Philosophical description.
그 논쟁은 밤이 깊도록 뜨겁게 달구어졌다.
The debate was heated up hotly until late at night.
Adverbial use with a passive verb.
뜨거운 핏줄이 요동치는 것을 느꼈다.
I felt the hot veins throbbing.
Visceral literary description.
그의 뜨거운 숨결이 귓가에 닿았다.
His hot breath reached my ear.
Sensory literary detail.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
Used for ambient air/weather.
Used for pleasant warmth.
Used for spicy taste.
The opposite (cold to touch).
Cool/refreshing (can be used for hot soup feelings).
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
'뜨겁다' is more intense than '따뜻하다'.
Do not use for weather. Use '덥다'.
- Using 뜨겁다 for weather.
- Conjugating as 뜨겁어요.
- Using 뜨겁다 for spicy food.
- Confusing with 따뜻하다 (warm).
- Using 뜨겁다 to mean 'sexy'.
सुझाव
ㅂ-Irregular Rule
When a stem ends in ㅂ and meets a vowel, ㅂ becomes 우. This is vital for '뜨겁다'.
Coffee & Tea
Always use '뜨겁다' for your morning brew. '따뜻하다' is for when it's just right.
Warnings
If you hear '뜨거워요!', stop what you are doing and don't touch!
Soup Culture
Korean soups are served boiling. Expect '뜨겁다' to be the default state.
Passion
Use '뜨거운 열정' to describe someone who works very hard with love.
Trends
A 'hot' trend is '뜨거운 인기'. It's like something is 'on fire' in English.
Sunlight
The sun is a physical object. Its rays are '뜨겁다', even if the air is '덥다'.
Modifiers
Use '뜨거운' to add sensory detail to your Korean essays.
Restaurant Sounds
Listen for the 'ㅂ' disappearing in '뜨거워요' when servers talk.
Word Pairs
Learn '뜨겁다' and '차갑다' together as a pair of opposites.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Native Korean word.
सांस्कृतिक संदर्भ
Koreans love 'hot' soups even in summer (Yi-yeol-chi-yeol - fighting heat with heat).
Public passion (뜨거운 열기) is often seen in street cheering during the World Cup.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"이 국 너무 뜨겁지 않아요?"
"뜨거운 커피 좋아하세요, 아니면 아이스 커피 좋아하세요?"
"오늘 태양이 정말 뜨겁네요."
"요즘 한국에서 가장 뜨거운 화제가 뭐예요?"
"뜨거운 여름에 어떻게 건강을 지키세요?"
डायरी विषय
오늘 먹은 가장 뜨거운 음식에 대해 써보세요.
당신이 가진 뜨거운 열정은 무엇인가요?
최근에 본 뜨거운 반응의 뉴스는 무엇이었나요?
뜨거운 여름날의 추억을 적어보세요.
누군가에게 뜨거운 응원을 보냈던 경험을 쓰세요.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालOnly if they have a fever or metaphorically if they are passionate. Not for 'attractive'.
It is 뜨거워요. The ㅂ changes to 우.
차갑다 (cold to the touch).
No, use 덥다 for weather.
뜨거운 물 (tteugeoun mul).
No, use 맵다 for spicy.
It means a 'hot potato' or a controversial topic.
If the floor is literally hot, yes. If the air is hot, use 덥다.
It is an adjective (descriptive verb).
뜨거웠어요 (tteugeowosseoyo).
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Always use '뜨겁다' for things you can touch or taste that are hot, and '덥다' for the air temperature. Remember the irregular conjugation: '뜨거워요'.
- 뜨겁다 refers to physical heat of objects/liquids.
- It is a ㅂ-irregular adjective (뜨거워요).
- It is different from 덥다 (weather hot).
- It can mean 'passionate' or 'intense' metaphorically.
ㅂ-Irregular Rule
When a stem ends in ㅂ and meets a vowel, ㅂ becomes 우. This is vital for '뜨겁다'.
Coffee & Tea
Always use '뜨겁다' for your morning brew. '따뜻하다' is for when it's just right.
Warnings
If you hear '뜨거워요!', stop what you are doing and don't touch!
Soup Culture
Korean soups are served boiling. Expect '뜨겁다' to be the default state.
उदाहरण
커피가 너무 뜨거워서 못 마시겠어요.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
general के और शब्द
몇몇
A2कुछ; थोड़े.
조금
A1मुझे थोड़ा पानी चाहिए। (물 조금 필요해요.)
적게
A1कम, थोड़ी मात्रा में। किसी क्रिया को कम मात्रा में करने के लिए उपयोग किया जाता है।
약간
A2थोड़ा; हल्का सा। छोटी मात्रा या हल्के स्तर का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
많이
A1बहुत / ज़्यादा। 'मैंने बहुत खाया' (많이 먹었어요)। 'मुझे आपकी बहुत याद आई' (많이 보고 싶었어요)।
잠시
A2एक पल के लिए; संक्षेप में। 'कृपया एक पल प्रतीक्षा करें।' (잠시만 기다려 주세요।) 'मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा।' (잠시 후에 돌아오겠습니다।)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2थोड़ी देर पहले। मैंने उसे थोड़ी देर पहले देखा था।
대해
A2इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में'। इसका उपयोग किसी बातचीत या विचार के विषय को पेश करने के लिए किया जाता है।
~에 대해서
A2के बारे में; के विषय में।