At the A1 level, learners are just beginning to understand basic Korean sentences and daily vocabulary. While 처리하다 is officially a B1 level word, beginners might encounter it in very specific, practical situations if they live in or visit Korea. For example, when you go to a bank, a post office, or a government building, you might hear the clerk say '처리해 드리겠습니다' which means 'I will process this for you.' As a beginner, you don't need to know how to conjugate this word perfectly in all its complex forms, but recognizing the sound 'cheo-ri' will help you understand that an official task is being done for you. You might also see the word on computer screens or ATM machines. When you insert your card and press a button, the screen might say '처리 중' (Processing). Knowing that this means you just have to wait a moment is very helpful for navigating daily life. At this stage, focus on recognizing the word as a sign that an action is happening, rather than trying to use it in your own sentences. It is a word that signals completion or the handling of a formal task.
At the A2 level, learners can start using 처리하다 in simple, everyday sentences, especially related to errands and basic tasks. You can use it to describe finishing chores or handling simple problems. For instance, if your friend asks if you paid the electricity bill, you can proudly say '네, 처리했어요' (Yes, I handled it). You will also start noticing the passive form, 처리되다, more frequently. When you buy something online using a Korean app, you will get a message saying '결제가 처리되었습니다' (Payment has been processed). Understanding the difference between the active 'I process' and the passive 'It is processed' is a great grammar milestone at this level. You can also start using it with simple adverbs like 빨리 (quickly). If you are in a hurry at a store, you might politely ask '빨리 처리해 주세요' (Please process it quickly). At this stage, the word becomes a practical tool for getting things done and confirming that tasks have been completed in your daily routine in Korea.
At the B2 level, your use of 처리하다 should become highly nuanced and professional. You are no longer just using it for simple errands; you are using it to discuss complex business processes, data management, and systemic operations. You will use advanced collocations like '신속하게 처리하다' (to process swiftly) or '원만하게 처리하다' (to handle smoothly/amicably). You will be comfortable reading news articles where the word is used to describe how the government is handling a crisis or how a company is processing a large volume of data (데이터 처리). At this level, you should seamlessly switch between the active and passive voices depending on the focus of your sentence. You will also understand idiomatic or extended uses, such as using '처리하다' to talk about getting rid of leftover inventory (재고 처리) or finishing off leftover food in a slightly humorous way. Your ability to use this word correctly in high-pressure or formal situations, such as a job interview or a business negotiation, will demonstrate your advanced command of the Korean language and your understanding of Korean corporate culture.
At the C1 level, you possess a near-native intuition for when to use 처리하다 versus its many synonyms like 해결하다, 다루다, 감당하다, and 수습하다. You understand the subtle sociolinguistic implications of the word. For example, you know that telling a superior '제가 알아서 처리하겠습니다' (I will handle it on my own) can sound either highly competent or slightly arrogant depending on the tone and context. You are comfortable with complex grammatical combinations, such as '처리해 버리다' (to completely finish processing something, often with relief) or '처리됨에 따라' (as it is processed). You can read technical manuals, legal documents, and academic papers where the word is used to describe intricate procedural steps. You understand the Hanja roots (處 理) and how they influence the word's meaning, connecting it to other words with the same roots. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool you use to navigate the most complex and formal aspects of Korean society, from legal disputes to high-level corporate strategy.
At the C2 level, your mastery of 처리하다 is absolute. You can play with the word, use it in creative or unconventional ways, and understand its deepest cultural resonances. You recognize how the concept of '일처리' (work processing) is tied to the Korean '빨리빨리' (hurry hurry) culture and the societal expectation of extreme efficiency. You can engage in deep linguistic discussions about why certain verbs collocate with 처리하다 and others do not. You can easily spot and correct subtle errors made by lower-level learners, not just in grammar, but in tone and register. You understand how the word is used in literature to describe the cold, bureaucratic handling of human lives, or in satire to critique overly administrative systems. You can effortlessly translate complex English concepts like 'throughput,' 'administrative overhead,' or 'backend processing' into natural Korean sentences utilizing 처리하다 and its derivatives. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a profound understanding of both the language and the culture it represents.

처리하다 30 सेकंड में

  • To process or handle administrative tasks and documents.
  • To deal with customer complaints or business issues.
  • To process digital data or financial transactions.
  • To dispose of physical waste or garbage.

The Korean verb 처리하다 (cheo-ri-ha-da) is an essential vocabulary word for anyone looking to navigate adult life, professional environments, or administrative tasks in South Korea. At its core, it translates to 'to handle,' 'to process,' 'to deal with,' or 'to take care of.' It is a highly versatile word that is used in a multitude of contexts, ranging from completing a simple task at work to managing complex digital data, and even disposing of physical waste. Understanding this word is crucial because it encapsulates the Korean cultural emphasis on efficiency, resolution, and getting things done promptly. The word is derived from Sino-Korean roots, specifically the Hanja characters 處 (cheo), which means 'to place,' 'to manage,' or 'to dwell,' and 理 (ri), which means 'reason,' 'logic,' or 'to govern.' When combined, these characters form the concept of managing or handling something according to logic, reason, or established procedures. This etymological background perfectly explains why the word is so frequently used in formal, administrative, and business settings where procedures and logic are paramount.

Workplace Context
In an office environment, this word is used daily to describe the completion of tasks, the processing of documents, or the handling of client requests. It implies a sense of duty and completion.

오늘까지 이 서류를 처리하다.

I will process this document by today.

Beyond the office, you will frequently encounter this word in customer service scenarios. When you call a helpline to report an issue, the representative will often assure you that they will 'handle' or 'process' your complaint. In this context, it provides reassurance that an action is being taken to resolve the customer's problem. Furthermore, in the realm of computing and technology, it refers to the processing of data or information by a system. A computer's processor, for instance, is called a 중앙처리장치 (Central Processing Unit), highlighting the word's application in describing systematic, automated handling of inputs.

Waste and Disposal
Interestingly, the word is also the standard term for disposing of or managing waste, sewage, and garbage. It implies taking care of something unwanted in a proper, systematic way.

음식물 쓰레기를 처리하다.

To dispose of food waste.

When people use this word, they are often communicating that a responsibility has been met or that a pending item has been cleared from their agenda. It is a word of action and finality. If a manager asks, 'Is the issue resolved?' they might say, '그 문제 처리했어요?' (Did you handle that problem?). The expected answer is usually a confirmation of completion. It is important to note that while it can mean 'to resolve,' it focuses more on the *process* of dealing with the issue rather than the abstract concept of finding a solution, which is better captured by the word 해결하다 (to resolve). Therefore, you process (처리하다) a document, but you resolve (해결하다) a conflict.

밀린 업무를 처리하다.

To take care of backlogged work.

In everyday life, you might also hear it used when dealing with personal errands or administrative tasks at a bank or government office. For example, processing a visa application, handling a bank transfer, or taking care of a traffic ticket all utilize this verb. The common thread across all these uses is the transition of something from a pending state to a completed state through a specific set of actions or procedures.

Financial Transactions
In banking and finance, this word describes the clearing or processing of payments, refunds, and transfers. It is the standard terminology used by financial institutions.

환불을 처리하다.

To process a refund.

To truly master this word, one must observe how native speakers use it to convey reliability. When someone says '제가 처리할게요' (I will handle it), they are taking ownership of the task. It is a powerful phrase that builds trust in professional relationships. Conversely, failing to '처리하다' tasks on time can lead to a reputation of being unreliable. Thus, the word carries significant weight in the context of Korean professional etiquette and societal expectations regarding duty and responsibility.

민원을 신속하게 처리하다.

To handle civil complaints swiftly.

In conclusion, while it may seem like a simple translation of 'to process' or 'to handle,' its widespread application across business, technology, customer service, and waste management makes it a foundational pillar of intermediate Korean vocabulary. Mastering its nuances will significantly improve your ability to comprehend professional dialogues and express your own competence in handling various situations.

Using 처리하다 correctly in sentences requires an understanding of its grammatical properties as a transitive verb. Because it involves an action being performed on an object, it almost always requires the object marker 을/를 attached to the noun that is being handled or processed. The basic sentence structure follows the standard Korean Subject-Object-Verb (SOV) order: [Subject] + [Object]을/를 + 처리하다. For example, in the sentence '제가 이 서류를 처리하겠습니다' (I will process this document), '제가' is the subject, '이 서류를' is the object with the marker, and '처리하겠습니다' is the verb conjugated in the formal future tense. This structure is the backbone of using the word effectively in both spoken and written Korean.

Basic Transitive Usage
Always pair the verb with an object using the 을/를 particle. The object is the task, document, or problem that requires your attention and action.

그는 어려운 문제를 쉽게 처리하다.

He handles difficult problems easily.

To add more detail and nuance to your sentences, you will frequently use adverbs with this verb. Because handling tasks in Korea is often associated with speed and efficiency, adverbs like 빨리 (quickly), 신속하게 (swiftly), 깔끔하게 (neatly/cleanly), and 완벽하게 (perfectly) are very common collocations. Placing these adverbs immediately before the verb modifies how the action is performed. For instance, '문제를 깔끔하게 처리했어요' translates to 'I handled the problem neatly,' implying that the issue was resolved without leaving any loose ends or secondary problems. This combination of adverbs and the verb is highly prized in professional evaluations and daily communication.

Using Adverbs for Emphasis
Enhance your sentences by describing *how* the task was handled. Speed and thoroughness are the most common descriptors used alongside this verb.

주문을 신속하게 처리하다.

To process the order swiftly.

Another critical aspect of using this word is mastering its passive form: 처리되다 (to be processed/handled). While English speakers often prefer active voice, Korean frequently utilizes the passive voice, especially in administrative, digital, and formal contexts where the focus is on the status of the object rather than the person performing the action. When using the passive form, the object marker 을/를 changes to the subject marker 이/가. Therefore, '서류를 처리하다' (I process the document) becomes '서류가 처리되다' (The document is processed). You will see this passive form on computer screens, banking apps, and official notices everywhere in Korea.

결제가 성공적으로 처리되다.

The payment was successfully processed. (Note the passive form)

When constructing complex sentences, you can use grammatical connectors to link the action of processing with subsequent events or reasons. For example, using the connector '-고 나서' (after doing), you can say '이 업무를 처리하고 나서 퇴근할게요' (I will get off work after handling this task). Using the reason connector '-기 때문에' (because), you might say '급한 일을 처리해야 하기 때문에 늦을 거예요' (I will be late because I have to handle an urgent matter). These connectors allow you to integrate the verb seamlessly into narrative flows and explanations, making your Korean sound much more fluent and connected.

Conjugation and Tense
As a regular -하다 verb, it conjugates predictably. 처리해요 (present), 처리했어요 (past), 처리할 거예요 (future). This makes it very easy to adapt to any timeline.

내일까지 모든 데이터를 처리하다.

To process all data by tomorrow.

Furthermore, it is common to use auxiliary verbs to add subtle meanings. The combination '처리해 버리다' uses the auxiliary verb 버리다 (to throw away/to complete an action thoroughly) to emphasize that a task was completely finished, often with a sense of relief or finality. '골치 아픈 일을 처리해 버렸어요' means 'I completely took care of that headache-inducing task (and I am relieved)'. Another useful combination is '처리해 주다' (to handle something for someone), which is essential for polite requests. '이것 좀 처리해 주시겠어요?' translates to 'Could you please handle this for me?' and is a staple phrase in office communication.

남은 재고를 싼값에 처리하다.

To dispose of the remaining inventory at a low price.

By understanding these grammatical structures—transitive object markers, adverbs of efficiency, the passive voice, sentence connectors, and auxiliary verbs—you can deploy this vocabulary word with precision and confidence in almost any situation requiring the description of task management or problem resolution.

If you spend any significant amount of time in South Korea, you will hear and see the word 처리하다 and its variations constantly. Its prevalence is a direct reflection of a society that values rapid administrative processes, efficient customer service, and structured task management. The most prominent environment where this word echoes daily is the corporate workplace. In Korean offices, the concept of '일처리' (work processing or work handling) is a major metric of an employee's competence. A person who is good at their job is often described as having '일처리가 빠르다' (fast at processing work) or '일처리가 깔끔하다' (neat/thorough at processing work). During meetings, managers will constantly ask about the status of various tasks, using phrases like '그 건은 어떻게 처리됐나요?' (How was that matter handled?).

Government and Administration
Local district offices (주민센터) and immigration offices (출입국관리사무소) use this term for all paperwork. Civil complaints and document issuances are all 'processed'.

비자 연장 서류를 처리하다.

To process visa extension documents.

Beyond the office, the realm of e-commerce and digital services is heavily saturated with this vocabulary. When you order food delivery on apps like Baedal Minjok, buy clothes on Coupang, or transfer money via KakaoPay, you are interacting with systems that constantly update you on their processing status. You will receive notifications saying '주문이 처리되었습니다' (Your order has been processed) or '결제 처리 중입니다' (Payment is currently being processed). In these digital contexts, the word bridges the gap between the user's action and the system's backend execution, providing reassurance that the digital gears are turning.

Customer Service Centers
When calling a helpline, representatives use this word to assure you that your request, refund, or complaint is being actively managed by their team.

고객의 불만을 신속히 처리하다.

To handle a customer's complaint swiftly.

Another highly visible, though less glamorous, context is waste management and environmental services. South Korea has a very strict and systematic recycling and waste disposal system. You will see signs on garbage bins, recycling centers, and disposal bags that use this word. For example, '폐기물 처리' refers to waste disposal, and '하수 처리' refers to sewage treatment. In these contexts, the word takes on a physical meaning of managing, treating, or disposing of unwanted materials in a regulated manner. It emphasizes that the disposal is not just throwing something away, but managing it according to environmental rules.

재활용 쓰레기를 처리하다.

To process/dispose of recyclable waste.

You will also hear this word in medical and emergency contexts, though slightly less frequently than in administration. A doctor might talk about '처리' when discussing the management of a wound or a specific medical procedure, although words like 치료 (treatment) or 처치 (medical handling) are more precise. In news broadcasts, reporters often use the word when discussing how the police or government is handling a crisis, an accident scene, or a legal case. '사건을 처리하다' means to handle or process a case, indicating the official steps taken by authorities to manage an incident.

News and Media
Journalists frequently use this term to describe how institutions, politicians, or law enforcement are dealing with public issues, scandals, or accidents.

경찰이 교통사고 현장을 처리하다.

The police handle the scene of the traffic accident.

Finally, in casual conversation among friends, the word can take on a slightly humorous or slang-like tone when referring to finishing off food or dealing with a minor annoyance. If there is one piece of pizza left, a friend might say '네가 이거 처리해' (You handle/finish this). It jokingly elevates the act of eating leftovers to the level of an official task. This broad spectrum of usage—from the highest levels of government administration to the casual disposal of leftover food—demonstrates why this vocabulary item is deeply embedded in the daily linguistic landscape of Korea.

남은 음식을 처리하다.

To finish off/dispose of leftover food.

By recognizing these diverse contexts, learners can move beyond a simple textbook definition and begin to anticipate when and where they will encounter this crucial verb in real life.

While 처리하다 is a highly useful verb, its broad English translations ('to handle', 'to process', 'to deal with') often lead English-speaking learners into several common traps. The most frequent mistake is confusing it with the verb 해결하다 (to resolve). In English, we might say 'I handled the problem,' meaning we found a solution and made the problem go away. If a learner translates this directly as '문제를 처리했어요', it sounds slightly unnatural if the focus is on the *solution*. '처리하다' focuses on the *administrative or physical process* of dealing with something, whereas '해결하다' focuses on *fixing* the root cause. You process (처리하다) the paperwork for a broken machine, but you resolve (해결하다) the mechanical failure itself. Using them interchangeably can blur your intended meaning in professional contexts.

Processing vs. Resolving
Do not use this word when you mean 'to figure out a solution to a complex emotional or logical puzzle.' Use 해결하다 (to resolve) or 풀다 (to solve) instead.

오해를 처리하다. (Awkward)

Awkward: To process a misunderstanding. (Better: 오해를 풀다 - to resolve a misunderstanding)

Another significant grammatical mistake involves the misuse of active and passive forms. Because English relies heavily on the active voice, learners often try to force active constructions where Korean prefers the passive. For example, when checking on a bank transfer, a learner might ask the teller, '제 송금을 언제 처리해요?' (When do you process my transfer?). While grammatically correct, it sounds slightly demanding or direct. The natural, polite way to ask about the status of an administrative task is to use the passive form: '제 송금이 언제 처리되나요?' (When will my transfer be processed?). Failing to switch the object marker (을/를) to the subject marker (이/가) when using the passive form is also a very common error (e.g., saying '송금을 처리되다' is strictly incorrect).

Active vs. Passive Particles
Remember the rule: [Noun]을/를 처리하다 (Active) vs. [Noun]이/가 처리되다 (Passive). Mixing these particles up immediately marks you as a beginner.

서류를 처리되다. (Incorrect)

Incorrect particle usage. It must be 서류가 처리되다 (The document is processed) or 서류를 처리하다 (Process the document).

Learners also sometimes confuse this word with 정리하다 (to organize/to arrange). If your boss tells you to 'deal with' the files on your desk, and you mean you are going to put them in alphabetical order, you should use 정리하다. If you say '파일을 처리하겠습니다', your boss might think you are going to process them in the system, complete the tasks associated with them, or even throw them in the shredder! '처리' implies taking an action that changes the status of the item (completing it or disposing of it), while '정리' implies making things neat and orderly without necessarily changing their completion status.

방을 처리하다. (Incorrect/Awkward)

Awkward: To process a room. (Correct: 방을 정리하다 - to organize/clean a room).

Furthermore, learners sometimes try to use this word for handling people or emotions, which is generally incorrect. In English, you might say 'I can't deal with him today' or 'I am processing my grief.' Translating these directly using 처리하다 sounds incredibly cold, robotic, or even sinister (like you are going to 'dispose of' the person like waste!). To handle a person or a relationship, use words like 다루다 (to handle/treat) or 상대하다 (to deal with someone). To process emotions, use phrases like 감정을 추스르다 (to gather one's emotions) or 받아들이다 (to accept).

People and Emotions
Never use this word to describe dealing with human beings or psychological states, unless you are making a dark joke about getting rid of someone.

그 사람을 처리하다. (Sinister)

Sounds like 'To dispose of/assassinate that person.' (Better: 그 사람을 상대하다 - to deal with that person).

Finally, a minor but common pronunciation mistake is over-enunciating the '리' (ri) syllable. While spelled 처리, in fast spoken Korean, the 'ㄹ' (r/l) sound becomes very soft, almost blending with the preceding vowel. It should sound smooth and continuous, not choppy. Practicing the fluid pronunciation of '처-리-하-다' will make you sound much more like a native speaker navigating a busy office environment.

슬픔을 처리하다. (Incorrect)

Incorrect: To process sadness. (Better: 슬픔을 극복하다 - to overcome sadness).

By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from resolving, mastering the passive particles, differentiating it from organizing, and keeping it strictly away from people and emotions—you will ensure that your use of this essential verb is accurate, natural, and professional.

To achieve fluency in Korean, it is vital to understand the subtle differences between 처리하다 and its synonyms. While a dictionary might list several words under the English translation 'to handle' or 'to deal with,' native speakers choose specific verbs based on the exact nature of the task, the level of difficulty, and the desired outcome. The most common alternative you will encounter is 해결하다 (to resolve). As discussed previously, 해결하다 focuses on finding a solution to a problem, fixing a bug, or settling a dispute. It implies that a negative situation has been turned into a positive or neutral one. 처리하다, on the other hand, focuses on the procedural steps taken to complete a task or dispose of an item, regardless of whether it was a 'problem' to begin with. You process a normal invoice (처리하다), but you resolve a billing error (해결하다).

해결하다 (To resolve)
Use this when there is a clear problem, conflict, or puzzle that needs a solution. It emphasizes the successful outcome rather than the administrative process.

기술적인 결함을 해결하다.

To resolve a technical defect. (Focuses on fixing the issue).

Another closely related word is 다루다 (to handle, to deal with, to cover). 다루다 is used when talking about managing tools, operating machinery, dealing with specific topics in a discussion, or interacting with people. For example, '이 책은 한국 역사를 다루고 있다' means 'This book covers (deals with) Korean history.' You would also use 다루다 when talking about handling a difficult customer or managing a sensitive issue carefully. It implies a continuous process of management or interaction, whereas 처리하다 implies bringing a specific task to a definitive conclusion or completion.

다루다 (To handle/treat/cover)
Use this for operating equipment, covering topics in media, or managing ongoing relationships with people or sensitive subjects.

예민한 고객을 다루다.

To handle a sensitive customer. (Continuous management, not a one-time process).

When dealing with overwhelming situations or burdens, the word 감당하다 (to cope with, to bear, to handle) is more appropriate. If a project is too big for one person, you might say '혼자서 감당하기 힘들어요' (It's hard to handle/bear alone). This word carries an emotional or physical weight that 처리하다 lacks. 처리하다 is emotionally neutral; it is simply the execution of duties. 감당하다 implies a struggle or a test of one's capacity to manage a heavy workload, a financial burden, or an emotional stressor.

막대한 비용을 감당하다.

To handle/bear an enormous cost.

In the context of disposal or getting rid of things, 처분하다 (to dispose of, to sell off) is a strong alternative. While 처리하다 can be used for throwing away garbage (쓰레기 처리), 처분하다 is specifically used when getting rid of assets, property, or large items, often by selling them or throwing them away permanently. For instance, if a company goes bankrupt, they will '처분하다' their assets. It has a stronger sense of finality and relinquishing ownership compared to the general administrative feel of 처리하다.

처분하다 (To dispose of/sell off)
Use this when permanently getting rid of property, assets, or large quantities of items, often implying a sale or complete removal.

오래된 가구를 처분하다.

To dispose of/get rid of old furniture.

Finally, there is 수습하다 (to control a situation, to sort out a mess). This is used when things have gone wrong, and you need to do damage control. If a scandal breaks out or a major mistake is made at work, the management team must '사태를 수습하다' (control/sort out the situation). It is about restoring order after chaos. While 처리하다 might be part of the steps taken during damage control, 수습하다 describes the overarching goal of calming the storm and fixing the immediate mess.

사고 현장을 수습하다.

To sort out/control the scene of an accident.

By learning to distinguish between 처리하다 (administrative processing), 해결하다 (problem solving), 다루다 (managing/covering), 감당하다 (bearing a burden), 처분하다 (disposing of assets), and 수습하다 (damage control), you will significantly elevate the precision and sophistication of your Korean vocabulary.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character 理 (ri) originally referred to the veins or patterns in jade. 'Processing' (처리) therefore carries the poetic undertone of cutting or managing something along its natural, logical lines, just as a gem cutter follows the veins of jade.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tɕʰʌ.ɾi.ha.da/
US /tɕʰʌ.ɾi.ha.da/
처-리-하-다 (All syllables are relatively even in stress, but pitch may rise slightly on '리' depending on the speaker's dialect).
तुकबंदी
요리하다 (to cook) 수리하다 (to repair) 유리하다 (to be advantageous) 무리하다 (to overdo) 관리하다 (to manage) 분리하다 (to separate) 정리하다 (to organize) 승리하다 (to win)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing '처' as '초' (cho). It must be 'cheo' (rhymes with 'duh').
  • Pronouncing '리' with a hard English 'R' or 'L'. Use the soft alveolar tap.
  • Over-stressing the '하' syllable. Keep the rhythm flat and fast.
  • Pronouncing it as '처리하다' with a pause in the middle. It should flow as one word.
  • Confusing the spelling with '철이하다' (incorrect).

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Very common in news, apps, and official documents. Easy to recognize.

लिखना 4/5

Requires knowing the correct particles (을/를 vs 이/가) and distinguishing from synonyms like 해결하다.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward, but using it naturally in conversation takes practice.

श्रवण 3/5

Often spoken quickly in office environments or automated messages.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

하다 (to do) 일 (work) 서류 (document) 빨리 (quickly) 쓰레기 (garbage)

आगे सीखें

해결하다 (to resolve) 정리하다 (to organize) 관리하다 (to manage) 수리하다 (to repair) 다루다 (to handle)

उन्नत

수습하다 (to control a situation) 처분하다 (to dispose of) 조치하다 (to take measures) 일괄하다 (to batch) 무마하다 (to cover up)

ज़रूरी व्याकरण

Active vs. Passive Voice (피동 표현)

서류를 처리하다 (Active) -> 서류가 처리되다 (Passive)

Auxiliary Verb -아/어 버리다 (Completion/Relief)

일을 다 처리해 버렸어요. (I completely finished processing the work.)

Benefactive Verb -아/어 주다 (Doing for others)

이것 좀 빨리 처리해 주세요. (Please process this quickly for me.)

Obligation -아/어야 하다 (Must do)

내일까지 반드시 처리해야 합니다. (It must be processed by tomorrow.)

Noun Modification -는 (Present participle)

데이터를 처리하는 속도가 빠릅니다. (The speed of processing data is fast.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

은행에서 업무를 처리해요.

I process tasks at the bank.

Basic present tense formal polite (해요체).

2

지금 처리 중입니다.

It is currently processing.

Noun + 중 (in the middle of) + 입니다 (formal copula).

3

빨리 처리해 주세요.

Please process it quickly.

Adverb 빨리 + verb + 아/어 주세요 (polite request).

4

이거 처리할 수 있어요?

Can you process this?

Verb + ㄹ/을 수 있다 (ability/possibility).

5

다 처리했어요.

I processed it all.

Adverb 다 (all) + past tense.

6

비자를 처리합니다.

I process the visa.

Formal high (합니다체).

7

환불을 처리해요.

I process the refund.

Object marker 을 + verb.

8

언제 처리해요?

When do you process it?

Question word 언제 (when).

1

오늘 안에 이 서류를 처리해야 해요.

I have to process this document by today.

Verb + 아/어야 하다 (obligation).

2

결제가 성공적으로 처리되었습니다.

The payment was successfully processed.

Passive form 처리되다 in past formal high tense.

3

쓰레기를 어떻게 처리할까요?

How shall we dispose of the garbage?

Question word 어떻게 + verb + ㄹ/을까요 (asking for opinion/suggestion).

4

제가 그 문제를 처리할게요.

I will handle that problem.

Verb + ㄹ/을게요 (volition/promise).

5

주문이 아직 처리되지 않았어요.

The order has not been processed yet.

Passive form + 지 않다 (negation).

6

이메일을 다 처리하고 퇴근할 거예요.

I will process all emails and then leave work.

Verb + 고 (sequential action).

7

민원을 처리하는 데 시간이 걸려요.

It takes time to process the complaint.

Verb + 는 데 (in doing something) + 시간이 걸리다.

8

컴퓨터가 데이터를 처리하고 있습니다.

The computer is processing the data.

Verb + 고 있다 (present continuous).

1

고객의 불만 사항을 신속하게 처리했습니다.

We handled the customer's complaints swiftly.

Adverb 신속하게 + past tense formal high.

2

이 건은 제가 직접 처리하는 것이 좋겠습니다.

It would be better if I handled this matter personally.

Verb + 는 것이 좋다 (it is better to...).

3

폐기물 처리 비용이 많이 올랐어요.

The cost of waste disposal has gone up a lot.

Noun compound (폐기물 처리) acting as a subject.

4

시스템 오류로 인해 업무 처리가 지연되고 있습니다.

Due to a system error, work processing is being delayed.

Noun form 업무 처리 + subject marker + 지연되다.

5

남은 재고를 싼값에 처리하기로 결정했습니다.

We decided to dispose of the remaining inventory at a low price.

Verb + 기로 결정하다 (decided to...).

6

그는 어떤 일이든 깔끔하게 처리하는 능력이 있습니다.

He has the ability to handle any task neatly.

Verb + 는 능력 (ability to...).

7

사고 현장이 아직 처리되지 않아서 길이 막힙니다.

The road is blocked because the accident scene hasn't been cleared yet.

Passive form + 아/어서 (reason).

8

비용 처리를 위해 영수증을 제출해 주세요.

Please submit the receipt for expense processing.

Noun form 비용 처리 + 를 위해 (for the sake of).

1

방대한 양의 데이터를 실시간으로 처리할 수 있는 시스템을 구축해야 합니다.

We need to build a system capable of processing massive amounts of data in real-time.

Verb + ㄹ/을 수 있는 (capable of) modifying a noun.

2

이번 사건은 법적 절차에 따라 엄격하게 처리될 예정입니다.

This case is scheduled to be handled strictly according to legal procedures.

Passive form + ㄹ/을 예정이다 (scheduled to be).

3

감정적으로 대응하지 말고 이성적으로 문제를 처리합시다.

Let's not react emotionally, but handle the problem rationally.

Adverb 이성적으로 + verb + ㅂ/읍시다 (propositive).

4

행정 처리가 늦어지는 바람에 프로젝트 일정에 차질이 생겼다.

Due to the delay in administrative processing, there was a setback in the project schedule.

Noun form 행정 처리 + 가 늦어지다 + 는 바람에 (negative consequence reason).

5

그는 복잡한 이해관계를 원만하게 처리하는 데 탁월한 수완을 발휘했다.

He demonstrated excellent skill in smoothly handling complex conflicts of interest.

Verb + 는 데 (in doing) + 탁월한 수완을 발휘하다.

6

하수 처리 시설의 확충이 시급한 과제로 떠올랐습니다.

The expansion of sewage treatment facilities has emerged as an urgent task.

Compound noun 하수 처리 시설 (sewage treatment facility).

7

회사 내부 규정에 의거하여 해당 직원의 징계를 처리하였습니다.

Based on internal company regulations, the disciplinary action for the employee was processed.

Formal written style (하였습니다).

8

밀린 업무를 주말 동안 다 처리해 버렸더니 속이 시원하다.

I feel relieved after completely finishing all the backlogged work over the weekend.

Verb + 아/어 버리다 (completion/relief) + 았/었더니 (discovery after action).

1

해당 부서는 민원 처리의 투명성을 제고하기 위한 방안을 모색 중이다.

The department in question is seeking measures to enhance the transparency of civil complaint processing.

Advanced noun phrasing (민원 처리의 투명성).

2

기존의 일괄 처리 방식에서 벗어나 맞춤형 서비스를 제공해야 할 시점이다.

It is time to move away from the existing batch processing method and provide customized services.

Technical/business terminology (일괄 처리 방식 - batch processing method).

3

사태를 수습하는 과정에서 불거진 추가적인 문제들을 매끄럽게 처리하는 것이 관건이다.

The key is to smoothly handle the additional problems that arose during the process of controlling the situation.

Complex relative clause (수습하는 과정에서 불거진).

4

그 정치인은 스캔들을 무마하려다 오히려 일처리를 미숙하게 하여 여론의 뭇매를 맞았다.

While trying to cover up the scandal, the politician handled the matter ineptly and faced severe public criticism.

Noun form 일처리 + 를 미숙하게 하다 (to handle work ineptly).

5

방사성 폐기물 처리 문제는 지역 사회와의 긴밀한 합의 없이는 해결될 수 없다.

The issue of radioactive waste disposal cannot be resolved without close consensus with the local community.

Highly specific compound noun (방사성 폐기물 처리 - radioactive waste disposal).

6

인공지능의 자연어 처리 능력이 비약적으로 발전함에 따라 산업 전반에 혁신이 일고 있다.

As AI's natural language processing capabilities develop by leaps and bounds, innovation is occurring across all industries.

Technical term (자연어 처리 - natural language processing) + 함에 따라 (as/in accordance with).

7

그는 상부의 지시를 기계적으로 처리할 뿐, 주도적인 문제 해결 의지를 보이지 않는다.

He merely processes orders from above mechanically and shows no proactive will to solve problems.

Adverb 기계적으로 (mechanically) + ㄹ 뿐 (merely).

8

부실 채권을 조기에 처리하지 않으면 금융 시스템 전체의 리스크로 전이될 우려가 있다.

If non-performing loans are not processed early, there is a concern that they will transfer into a risk for the entire financial system.

Financial terminology (부실 채권 - non-performing loans).

1

관료주의적 병폐로 인해 간단한 사안조차 늑장 처리되는 관행을 타파해야 한다.

We must break the practice of even simple matters being processed with delay due to bureaucratic evils.

Advanced vocabulary (관료주의적 병폐, 늑장 처리 - delayed processing).

2

해당 알고리즘은 분산 처리 아키텍처를 채택하여 연산의 병목 현상을 획기적으로 해소하였다.

The algorithm in question adopted a distributed processing architecture, dramatically resolving the computational bottleneck.

Advanced IT terminology (분산 처리 아키텍처 - distributed processing architecture).

3

그녀의 일처리는 군더더기 없이 명쾌하여, 복마전 같은 사내 정치 속에서도 독보적인 신뢰를 구축했다.

Her work processing is clear and without any redundancy, building unparalleled trust even within the pandemonium of office politics.

Idiomatic expression (군더더기 없이 - without redundancy) and advanced noun (일처리).

4

전후 복구 과정에서 적산 가옥을 불하하고 처리하는 방식은 현대 한국 자본주의 형성의 단초를 제공했다.

The method of selling off and processing enemy property during the post-war reconstruction process provided the foundation for the formation of modern Korean capitalism.

Historical/Academic context (적산 가옥 - enemy property).

5

정보의 비대칭성 속에서 방대한 시그널의 노이즈를 필터링하고 유의미한 데이터만 추출하여 처리하는 기법이 요구된다.

In the midst of information asymmetry, a technique is required to filter the noise of vast signals, extract only meaningful data, and process it.

Academic/Technical syntax (정보의 비대칭성, 노이즈를 필터링하고).

6

그 기업은 오너 일가의 비자금 조성 의혹을 꼬리 자르기 식으로 처리하려다 사법 당국의 철퇴를 맞았다.

The company tried to handle the suspicion of the owner family's slush fund creation by 'cutting off the tail' (scapegoating), but was hit hard by the judicial authorities.

Idiom (꼬리 자르기 식으로 - in a tail-cutting/scapegoating manner).

7

생명 윤리적 관점에서 볼 때, 인간 배아를 단순한 실험 폐기물로 간주하여 처리하는 것은 심각한 도덕적 결함을 내포한다.

From a bioethical perspective, considering and processing human embryos as mere experimental waste implies a serious moral flaw.

Philosophical/Ethical discourse (생명 윤리적 관점).

8

사후 약방문 격의 미봉책으로 사태를 임시방편으로 처리할 것이 아니라, 근본적인 구조 개혁이 선행되어야 마땅하다.

Rather than handling the situation with a stopgap measure like a prescription after death, fundamental structural reform must rightfully precede.

Proverb (사후 약방문 - prescription after death) and advanced grammar (할 것이 아니라).

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

업무를 처리하다
서류를 처리하다
문제를 처리하다
데이터를 처리하다
쓰레기를 처리하다
비용을 처리하다
민원을 처리하다
신속하게 처리하다
깔끔하게 처리하다
일괄 처리하다

सामान्य वाक्यांश

처리 중입니다

— It is currently being processed. Often seen on screens or heard from customer service.

고객님의 요청이 현재 처리 중입니다. (Your request is currently being processed.)

처리해 드리겠습니다

— I will process it for you. A polite phrase used by service workers.

이쪽으로 오시면 바로 처리해 드리겠습니다. (If you come this way, I will process it for you immediately.)

어떻게 처리할까요?

— How should we handle this? Asking for direction on a task.

이 남은 서류들은 어떻게 처리할까요? (How should we handle these remaining documents?)

일처리가 빠르다

— To be fast at processing work. A compliment for an efficient worker.

김 대리는 일처리가 참 빨라요. (Assistant Manager Kim is very fast at processing work.)

처리 완료

— Processing complete. Often used as a status update or stamp.

모든 결제가 처리 완료되었습니다. (All payments have been completely processed.)

알아서 처리하다

— To handle something on one's own discretion without needing micromanagement.

그 일은 제가 알아서 처리하겠습니다. (I will handle that matter on my own.)

비용 처리

— Expense processing. Submitting receipts to get reimbursed by a company.

식대 영수증은 내일까지 비용 처리해 주세요. (Please process the meal receipts for expenses by tomorrow.)

예외 처리

— Exception handling. A term used in programming or special administrative cases.

이 오류는 예외 처리해야 합니다. (This error must be handled as an exception.)

처리 속도

— Processing speed. Used for computers or administrative efficiency.

새 컴퓨터의 데이터 처리 속도가 매우 빠릅니다. (The new computer's data processing speed is very fast.)

뒤처리

— Aftermath handling or cleaning up after an event or mistake.

파티가 끝난 후 뒤처리가 힘들었어요. (Cleaning up after the party was hard.)

अक्सर इससे भ्रम होता है

처리하다 vs 해결하다

해결하다 means to resolve a problem or find a solution. 처리하다 means to process a task or go through administrative steps.

처리하다 vs 정리하다

정리하다 means to organize, tidy up, or arrange. 처리하다 means to execute a task or dispose of something.

처리하다 vs 다루다

다루다 means to handle tools, cover topics, or deal with people continuously. 처리하다 is for completing specific tasks or disposing of items.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"일도 양단으로 처리하다"

— To handle a matter decisively and clearly, cutting it in two with one stroke of a sword.

그는 복잡한 문제를 일도 양단으로 처리했다. (He handled the complex problem decisively.)

formal/literary
"흐지부지 처리하다"

— To handle something vaguely or let it fizzle out without a clear conclusion.

사건을 흐지부지 처리하면 안 됩니다. (You shouldn't let the case fizzle out vaguely.)

neutral
"눈감아 주며 처리하다"

— To process something while turning a blind eye to minor faults or rules.

이번 한 번만 눈감아 주며 처리해 주겠다. (I will process it while turning a blind eye just this once.)

informal
"도매금으로 처리하다"

— To treat or handle different things all the same way, often unfairly (like selling wholesale).

개인의 사정을 무시하고 도매금으로 처리했다. (They ignored individual circumstances and handled everyone the same way.)

neutral/journalistic
"꼬리 자르기 식으로 처리하다"

— To handle a scandal by sacrificing lower-level people to protect the top (like a lizard cutting its tail).

회사는 이번 비리를 꼬리 자르기 식으로 처리했다. (The company handled this corruption by scapegoating.)

journalistic
"수박 겉핥기 식으로 처리하다"

— To handle something superficially without addressing the core issue (like licking the outside of a watermelon).

조사를 수박 겉핥기 식으로 처리해서는 안 된다. (The investigation shouldn't be handled superficially.)

neutral
"번갯불에 콩 볶아 먹듯 처리하다"

— To handle something extremely fast, almost too fast (like roasting beans in a flash of lightning).

회의를 번갯불에 콩 볶아 먹듯 처리하고 끝냈다. (They rushed through the meeting in a flash.)

informal/humorous
"주먹구구식으로 처리하다"

— To handle something using rule of thumb or carelessly without a proper system.

예산을 주먹구구식으로 처리하면 문제가 생깁니다. (If you handle the budget carelessly, problems will arise.)

neutral
"눈 가리고 아웅 하는 식으로 처리하다"

— To handle something with a shallow trick that is easily seen through.

문제를 눈 가리고 아웅 하는 식으로 처리하지 마세요. (Don't handle the problem with cheap tricks.)

neutral
"일사천리로 처리하다"

— To handle something swiftly and without any hitch (like a river flowing a thousand miles).

계약이 일사천리로 처리되었습니다. (The contract was processed swiftly without a hitch.)

formal/neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

처리하다 vs 해결하다

Both translate to 'to handle' or 'to deal with' in English.

해결하다 focuses on the successful outcome of fixing a problem. 처리하다 focuses on the procedural action of doing the work.

문제를 해결하다 (Resolve the problem) vs. 서류를 처리하다 (Process the document).

처리하다 vs 정리하다

Both can mean 'to sort out' a mess.

정리하다 is about making things neat and orderly. 처리하다 is about finishing a task or throwing things away.

방을 정리하다 (Organize the room) vs. 쓰레기를 처리하다 (Dispose of the garbage).

처리하다 vs 관리하다

Both relate to managing things at work.

관리하다 is ongoing management and maintenance. 처리하다 is completing a specific, finite task.

직원을 관리하다 (Manage employees) vs. 월급을 처리하다 (Process salaries).

처리하다 vs 수습하다

Both are used when dealing with a bad situation.

수습하다 is damage control after a disaster or mistake. 처리하다 is the standard procedure for handling tasks.

사태를 수습하다 (Control the situation) vs. 업무를 처리하다 (Process the work).

처리하다 vs 처분하다

Both are used for getting rid of things.

처분하다 is specifically for selling off or permanently discarding assets/property. 처리하다 is a broader term for processing or general waste disposal.

재산을 처분하다 (Dispose of assets) vs. 폐기물을 처리하다 (Process waste).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Noun]을/를 처리해요.

서류를 처리해요. (I process the document.)

A2

[Noun]이/가 처리되었어요.

결제가 처리되었어요. (The payment was processed.)

B1

[Noun]을/를 [Adverb] 처리해 주세요.

이 건을 신속하게 처리해 주세요. (Please process this matter swiftly.)

B1

[Noun]을/를 처리해야 해요.

오늘 안에 업무를 처리해야 해요. (I must process the work by today.)

B2

[Noun]을/를 처리하는 데 시간이 걸리다.

데이터를 처리하는 데 시간이 걸립니다. (It takes time to process the data.)

B2

[Noun]을/를 알아서 처리하다.

나머지는 제가 알아서 처리하겠습니다. (I will handle the rest on my own.)

C1

[Noun]을/를 처리함에 있어...

민원을 처리함에 있어 공정성이 중요합니다. (In processing complaints, fairness is important.)

C2

[Noun]을/를 [Idiom] 식으로 처리하다.

문제를 주먹구구식으로 처리하면 안 됩니다. (You shouldn't handle the problem carelessly.)

शब्द परिवार

संज्ञा

처리 (processing/handling)
일처리 (work processing)
뒤처리 (aftermath handling)
미처리 (unprocessed)

क्रिया

처리하다 (to process)
처리되다 (to be processed)

संबंधित

관리하다 (to manage)
수리하다 (to repair)
정리하다 (to organize)
해결하다 (to resolve)
처분하다 (to dispose)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in business, administrative, and daily life contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • 서류를 처리되다. 서류가 처리되다. OR 서류를 처리하다.

    You cannot use the object marker (을/를) with the passive verb (처리되다). Use the subject marker (이/가) for passive, or change the verb to active.

  • 친구의 슬픔을 처리했어요. 친구의 슬픔을 위로했어요.

    처리하다 cannot be used for processing emotions or dealing with people's feelings. Use words like 위로하다 (to comfort) or 달래다 (to soothe).

  • 수학 문제를 처리했어요. 수학 문제를 풀었어요.

    For academic or logical problems that require finding an answer, use 풀다 (to solve) or 해결하다 (to resolve), not 처리하다.

  • 방을 깨끗하게 처리했어요. 방을 깨끗하게 정리했어요. (또는 청소했어요)

    처리하다 is not used for cleaning or organizing a physical space. Use 청소하다 (to clean) or 정리하다 (to organize).

  • 제 환불을 언제 처리해요? (To a clerk) 제 환불이 언제 처리되나요?

    While grammatically okay, using the active voice sounds demanding. Using the passive voice (처리되나요?) is the polite, standard way to ask about administrative status.

सुझाव

Watch your particles!

Always use 을/를 with 처리하다 and 이/가 with 처리되다. Mixing them up is the most common beginner mistake.

Office Survival Word

If you work in Korea, memorize '처리하겠습니다' (I will process/handle it). It is the ultimate phrase to show competence to your boss.

The Need for Speed

Pair this word with 빨리 (quickly) or 신속하게 (swiftly). Korean work culture highly values fast '일처리' (work processing).

Not for People

Never say '그 사람을 처리할게요' unless you are writing a script for a mafia movie. It means to 'dispose of' the person.

Processing vs. Resolving

Remember: You process (처리하다) paperwork, but you resolve (해결하다) a conflict or a puzzle.

Digital Status

Look out for '처리 중' (Processing) on screens when you use ATMs or online shopping apps in Korea.

Waste Management

You will see '처리' on garbage bags and recycling bins. It is the official word for waste disposal.

알아서 처리하다

Use this phrase to tell someone you will handle a task independently without needing their micromanagement.

Smooth Flow

Don't pause between the syllables. Say 'cheo-ri-ha-da' smoothly and quickly to sound like a native speaker.

Passive for Politeness

When asking about your own requests, use '언제 처리되나요?' (When will it be processed?) instead of asking 'When will you do it?'

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you have to CHORE-y (처리) handle a lot of chores. You process your chores to get them done.

दृश्य संबंध

Picture a giant stamp that says 'PROCESSED' slamming down on a stack of paperwork. The sound it makes is 'CHEO-RI!'.

Word Web

처리하다 업무 (work) 서류 (document) 해결하다 (resolve) 쓰레기 (garbage) 데이터 (data) 빨리 (quickly) 완료 (complete)

चैलेंज

Next time you finish a task at work or throw away the garbage, say to yourself '처리했다!' (I processed it!).

शब्द की उत्पत्ति

Sino-Korean word derived from Hanja 處理 (처: to place/manage, 리: reason/logic).

मूल अर्थ: Literally means 'to manage according to reason or logic'. It historically referred to governing or administering affairs properly.

Sino-Korean vocabulary.

सांस्कृतिक संदर्भ

Do not use 처리하다 when talking about dealing with people (e.g., 'I will handle him'). It sounds like you are going to assassinate them or throw them away like garbage. Use 상대하다 or 다루다 instead.

English speakers might use 'deal with' for both tasks and emotional issues. In Korean, 처리하다 is strictly for tasks, data, and physical items, never for emotional baggage.

Common phrase in Korean office dramas like 'Misaeng' (미생): '이 서류 빨리 처리해!' (Process this document quickly!). Automated voices on Korean customer service lines: '고객님의 요청을 처리 중입니다.' Signs at Korean recycling centers: '폐기물 처리장' (Waste processing facility).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Office/Workplace

  • 업무를 처리하다
  • 서류를 처리하다
  • 결재를 처리하다
  • 일처리가 빠르다

Customer Service

  • 민원을 처리하다
  • 환불을 처리하다
  • 요청을 처리하다
  • 처리 중입니다

Digital/Technology

  • 데이터를 처리하다
  • 결제가 처리되다
  • 오류를 처리하다
  • 처리 속도

Waste Management

  • 쓰레기를 처리하다
  • 폐기물을 처리하다
  • 음식물 처리기
  • 분리수거 처리

Daily Errands

  • 은행 업무를 처리하다
  • 비자를 처리하다
  • 벌금을 처리하다
  • 알아서 처리하다

बातचीत की शुरुआत

"오늘 밀린 업무 다 처리했어요? (Did you process all your backlogged work today?)"

"그 문제 어떻게 처리하기로 했어요? (How did you decide to handle that problem?)"

"환불 요청은 언제쯤 처리되나요? (Around when will the refund request be processed?)"

"이 쓰레기는 어디에 처리해야 해요? (Where should I dispose of this garbage?)"

"제가 알아서 처리할 테니 걱정 마세요. (I will handle it myself, so don't worry.)"

डायरी विषय

Write about a difficult task you had to '처리하다' at work or school recently.

Describe your country's system for '쓰레기 처리' (waste disposal).

Write a polite email in Korean asking a company to '처리하다' a refund.

Reflect on a time when someone's fast '일처리' (work processing) impressed you.

Explain the difference between '처리하다' and '해결하다' using your own examples.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is highly unnatural and sounds rude or sinister, like you want to 'dispose of' them. Use 다루다 (to handle) or 상대하다 (to deal with) for people.

처리하다 is the active verb (I process the document). 처리되다 is the passive verb (The document is processed). Use the passive form when the focus is on the status of the item, especially in customer service or apps.

Yes, but it implies you are going through the administrative steps to handle the issue. If you mean you found the answer and fixed the root cause, '문제를 해결하다' is much better.

You can say '제가 알아서 처리하겠습니다'. '알아서' means 'on one's own discretion' or 'taking the initiative'.

Because Korea has strict recycling and disposal systems, throwing away garbage is seen as a 'process' (처리) rather than just tossing it. '쓰레기 처리' means waste management/disposal.

It literally means 'work processing is fast.' It is a common compliment in Korean workplaces for someone who is efficient and gets their tasks done quickly.

No. While you 'process' food in English, in Korean you use 요리하다 (to cook) or 손질하다 (to prep ingredients).

It means 'expense processing.' It refers to the administrative task of submitting receipts to your company to get reimbursed for business expenses.

It is a neutral word that is heavily used in formal and professional contexts, but it can also be used informally among friends (e.g., '네가 처리해' - You handle it).

It is a soft alveolar tap, similar to the 'tt' in the American pronunciation of 'butter'. Do not use a hard English 'R' or 'L'.

खुद को परखो 130 सवाल

writing

Translate to Korean: I process the document. (Polite present)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: Please process it quickly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: The payment was processed. (Polite past)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: I will handle the problem. (Volition)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: I must process the work by today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: The work processing is fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: I will handle it on my own. (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: When will the refund be processed? (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: Please submit the receipt for expense processing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Korean: We decided to dispose of the remaining inventory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 지금 처리 중입니다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 다 처리했어요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 쓰레기를 처리했어요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 언제 처리해요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 신속하게 처리했습니다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 민원을 처리하는 부서입니다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 일을 깔끔하게 처리하다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 예외 처리해야 합니다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 사태를 수습하고 문제를 처리했다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 일도 양단으로 처리하다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 130 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!