~(이)랑
~(이)랑 30 सेकंड में
- ~(이)랑 is a casual Korean particle used to connect nouns, meaning 'and' or 'with'. It is the most common way to link items in spoken conversation.
- The form changes based on the preceding noun: use '랑' if the noun ends in a vowel and '이랑' if it ends in a consonant.
- It is primarily used in informal settings, such as with friends and family, and is frequently paired with the word '같이' (together) for emphasis.
- While it functions like '와/과' or '하고', it is more colloquial than '와/과' and slightly more informal than the neutral '하고'.
The Korean particle ~(이)랑 is one of the most fundamental tools in the Korean language for connecting nouns. At its core, it functions similarly to the English word 'and' when listing items or 'with' when describing an accompaniment. However, unlike the English 'and,' which is a conjunction that can connect clauses, ~(이)랑 is strictly a postpositional particle that attaches only to nouns. It is the hallmark of natural, everyday spoken Korean. While textbooks often introduce '와/과' first, you will find that in the streets of Seoul, in cafes, and among friends, ~(이)랑 is the preferred choice because it sounds softer, more rhythmic, and significantly less stiff than its formal counterparts.
- Grammatical Function
- It serves as a conjunctive particle (and) or a comitative particle (with). It attaches directly to the end of a noun without any spaces.
- Phonetic Variation
- If the noun ends in a consonant (patchim), you use '이랑'. If it ends in a vowel, you use '랑'. This prevents awkward phonetic clusters.
빵이랑 우유 주세요. (Please give me bread and milk.)
The usage of ~(이)랑 extends beyond just 'and.' When used with a person, it translates to 'with.' For example, '친구랑' means 'with a friend.' It implies a sense of togetherness and shared action. In many cases, it is paired with the adverb '같이' (together) to emphasize the collaborative nature of the activity. This particle is ubiquitous in K-dramas and variety shows because it reflects the warm, interpersonal dynamics of Korean culture. It is less about the cold listing of facts and more about the connection between the items or people being mentioned. Whether you are ordering food, talking about your weekend plans, or describing your family, this particle will be your constant companion in casual conversation.
어제 친구랑 영화 봤어. (I watched a movie with a friend yesterday.)
- Social Context
- Used primarily with people of equal or lower status, or in very close relationships regardless of age. It is the 'friendly' particle.
Furthermore, ~(이)랑 can be repeated after every noun in a list to add emphasis or a rhythmic quality to the sentence. For instance, '사과랑 배랑 포도랑 다 샀어요' (I bought apples, pears, and grapes—all of them). This repetition is common in colloquial speech and helps the listener track the items being discussed. It creates a sense of completeness. In contrast, in formal writing, you would likely use '와/과' and only once at the end of the list or between items. Understanding the nuance of ~(이)랑 is a key step in moving from a beginner who translates English sentences into Korean to an intermediate learner who understands the 'vibe' of Korean social interaction.
엄마랑 아빠랑 같이 가요. (I'm going with Mom and Dad.)
Using ~(이)랑 correctly requires understanding two main structures: the conjunctive use (Noun A and Noun B) and the comitative use (With Noun A). The most important rule to remember is the consonant/vowel distinction. This is a recurring theme in Korean grammar designed to make the language flow smoothly. If a noun ends in a '받침' (final consonant), the '이' acts as a phonetic bridge. For example, '선생님' (teacher) ends in 'ㅁ', so it becomes '선생님이랑'. Conversely, '친구' (friend) ends in the vowel 'ㅜ', so it becomes '친구랑'.
- Structure 1: Noun A + (이)랑 + Noun B
- This is used to list two or more things. Example: '커피랑 케이크' (Coffee and cake). You can add a final particle after the second noun to indicate its role in the sentence, such as '커피랑 케이크를 먹어요' (I eat coffee and cake).
동생이랑 형이 싸웠어요. (The younger sibling and older brother fought.)
The second structure is Noun + (이)랑 + Verb. In this context, it translates to 'with'. It is very common to see this used with the words '같이' or '함께', both meaning 'together'. While '함께' is slightly more formal or poetic, '같이' is the standard partner for ~(이)랑 in daily life. For example, '강아지랑 같이 산책해요' (I take a walk with my dog). Without the '같이', the meaning remains the same, but adding it makes the 'togetherness' more explicit. It is also worth noting that ~(이)랑 can be used to mean 'as' or 'like' in certain comparative structures, such as '나랑 똑같아' (It's exactly the same as me/mine).
누구랑 점심 먹을 거예요? (Who are you going to have lunch with?)
- Structure 2: Noun + (이)랑 + (같이) + Verb
- Focuses on the person or thing you are performing an action with. Example: '가족이랑 여행 가요' (I am going on a trip with my family).
In terms of placement, the particle always sticks to the noun it modifies. In a sentence like '저는 친구랑 학교에 가요' (I go to school with a friend), '친구랑' functions as an adverbial phrase. You can move these phrases around slightly for emphasis, but they usually appear before the verb. Another interesting use is in the construction 'Noun + (이)랑 + Noun + (이)랑', which is used to say 'between A and B'. For example, '너랑 나랑 비밀이야' (It's a secret between you and me). This repetitive use reinforces the connection between the two subjects. Mastering these patterns allows you to describe complex social interactions and simple daily tasks with ease.
이거랑 저거랑 달라요. (This one and that one are different.)
If you were to walk through a busy market in Seoul, ~(이)랑 would be one of the most frequent sounds hitting your ears. It is the language of the 'everyday.' While news anchors and professors might use '와/과' during a broadcast or a lecture, the moment they step off-camera and call their spouse or a friend, they switch to ~(이)랑. It is deeply embedded in the casual social fabric of Korea. You will hear it in restaurants when people are ordering: '김치찌개 하나랑 불고기 하나 주세요' (One kimchi stew and one bulgogi, please). The use of ~(이)랑 here makes the request sound polite yet friendly, avoiding the overly stiff tone of formal particles.
- In Pop Culture
- K-Pop lyrics are filled with this particle because it fits the meter of songs well and sounds intimate. Songs about love often use '너랑 나' (You and I) instead of the more formal '너와 나'.
나랑 놀자! (Let's play with me! / Play with me!)
In family settings, children use it constantly. A child might say, '아빠랑 공원에 가고 싶어요' (I want to go to the park with Dad). The particle conveys a sense of closeness. In fact, using '와/과' with one's parents might sound strangely distant or even sarcastic in a typical Korean home. Similarly, among '동료' (colleagues) who have a close relationship, ~(이)랑 is the standard. It signals that the relationship has moved beyond mere professional courtesy into a more comfortable, personal territory. If you are watching a K-drama, pay attention to how characters change their particles based on who they are talking to. A character might use '와/과' in a business meeting but immediately switch to ~(이)랑 when talking to their best friend in the hallway.
친구들이랑 술 한잔 했어요. (I had a drink with my friends.)
- In the Classroom
- Teachers use it when giving instructions to students in a kind way: '짝꿍이랑 같이 해보세요' (Try doing it with your partner).
Another place you'll frequently encounter ~(이)랑 is in the names of programs or brands. Because it sounds friendly and inclusive, many Korean variety shows or YouTube channels use it in their titles to suggest a connection with the audience. For example, a cooking show might be titled '백종원이랑 요리하기' (Cooking with Baek Jong-won). This usage leverages the particle's inherent warmth to build a brand identity that feels accessible. As a learner, hearing this particle should be a signal to you that the conversation is informal and that you are in a 'safe' social space where strict formal protocols are relaxed. It is the sound of connection, friendship, and daily life in Korea.
내일 언니랑 쇼핑 갈 거야. (I'm going shopping with my older sister tomorrow.)
While ~(이)랑 is relatively straightforward, learners often stumble on a few key points. The most common error is failing to distinguish between '랑' and '이랑' based on the final consonant. English speakers, who aren't used to their grammar changing based on the last letter of a word, often pick one and stick to it. For example, saying '책랑' instead of '책이랑' sounds very jarring to a native ear. The '이' is essential for breaking up the consonant cluster of 'ㄱ' and 'ㄹ'. Always check the bottom of the noun before attaching the particle.
- Mistake 1: Wrong Form
- Using '랑' after a consonant (e.g., *밥랑) or '이랑' after a vowel (e.g., *학교이랑). Correct: 밥이랑, 학교랑.
수박이랑 참외를 샀어요. (Correct) vs 수박랑... (Incorrect)
Another frequent mistake is using ~(이)랑 in highly formal contexts. If you are writing a university essay, a business report, or giving a formal speech at a wedding, ~(이)랑 is generally too casual. In these situations, '와/과' is the appropriate choice. Using ~(이)랑 in a formal paper is like using 'me and my buddies' in a legal document—it's not grammatically 'wrong' in a vacuum, but it's stylistically inappropriate. Conversely, using '와/과' in a casual text message can make you sound like a robot or someone who is being intentionally cold. Balancing the 'register' is one of the hardest parts of learning Korean particles.
교수님이랑 상담했어요. (I consulted with the professor - fine for speaking, but use '와' in a report.)
- Mistake 2: Confusing with '하고'
- While '하고' and '~(이)랑' are often interchangeable, '하고' is slightly more neutral and doesn't change based on consonants. Learners sometimes overcomplicate things by trying to find a deep difference where there is mostly just a slight stylistic preference.
Lastly, learners sometimes forget that ~(이)랑 can only connect nouns. You cannot use it to connect two verbs or two sentences. For example, you cannot say '먹으랑 마셔요' to mean 'I eat and drink.' To connect verbs, you must use the connective ending '-고'. This is a fundamental rule of Korean grammar: particles are for nouns, and endings are for verbs. If you find yourself trying to attach ~(이)랑 to anything other than a noun, stop and look for a different grammar point. Keeping these distinctions clear will help you avoid the 'broken Korean' feel and move toward fluency.
어제 공부하고 잤어요. (Correct) vs 공부하랑... (Incorrect)
Korean has several ways to say 'and' or 'with,' and choosing the right one depends entirely on the situation. The three main contenders are ~(이)랑, 하고, and 와/과. Understanding the subtle differences between these will significantly improve your naturalness in Korean. While they all translate to the same English words, their social 'weight' and usage patterns differ. Think of them as different outfits: one is for a gala, one is for the office, and one is for hanging out with friends.
- ~(이)랑 vs. 하고
- Both are used in spoken Korean. '하고' is very common and neutral. It doesn't change based on consonants, making it easier for beginners. '~(이)랑' is slightly more colloquial and is often preferred in very casual or 'cute' speech. In most daily situations, they are 100% interchangeable.
- ~(이)랑 vs. 와/과
- '와/과' is the formal version. It is used in writing, news, presentations, and formal speeches. If '~(이)랑' is a t-shirt, '와/과' is a tuxedo. Using '와/과' in a casual conversation with a friend can sound overly dramatic or stiff.
친구랑 (Casual) / 친구하고 (Neutral) / 친구와 (Formal)
Another alternative is using the adverb 같이 or 함께. These are often used *in addition* to ~(이)랑 to clarify the meaning of 'with.' For example, '동생이랑 같이' explicitly means 'together with my sibling.' If you want to say 'and' in the sense of 'also,' you might use the particle 도. For instance, '사과도 샀어요' (I also bought an apple). While ~(이)랑 connects two things, '도' adds one thing to a previously mentioned or implied context. Understanding when to use 'and' (connection) versus 'also' (addition) is a subtle but important distinction.
이거랑 저거 주세요. (Give me this and that.)
Finally, there is the particle ~고, which we mentioned earlier. It is the verb-connecting equivalent of ~(이)랑. If you want to say 'I went to the store and bought milk,' you would use '-고' attached to the verb 'go' (가고). You cannot use ~(이)랑 there. By categorizing these 'and/with' words into 'Noun-connectors' (랑, 하고, 와/과) and 'Verb-connectors' (-고), you can build a solid mental map of Korean sentence structure. This clarity will prevent you from making common beginner mistakes and help you choose the most natural-sounding word for every conversation.
밥을 먹고 커피를 마셔요. (I eat and then drink coffee.)
How Formal Is It?
"선생님과 상담을 했습니다."
"친구하고 영화를 봤어요."
"친구랑 영화 봤어."
"엄마랑 아빠랑 같이 가요!"
"걔랑은 절교야."
रोचक तथ्य
In some Korean dialects, particularly in the south, '~(이)랑' is used even more frequently than in Seoul, sometimes replacing other particles entirely in casual speech.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing '랑' as 'lang' with a heavy English 'L'. It should be a light tap.
- Forgetting to pronounce the '이' when it follows a consonant.
- Pronouncing the 'ng' as a hard 'g' sound.
- Adding a space between the noun and the particle.
- Over-emphasizing the 'i' so it sounds like 'ee-rang' instead of a quick bridge.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize, but must remember the consonant/vowel rule.
Requires choosing the correct register (avoid in formal essays).
Very natural once the '랑/이랑' distinction becomes muscle memory.
Commonly heard; the '이' can sometimes be very quick.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Noun + (이)랑 + 같이/함께
친구랑 같이 공부해요.
Noun + (이)랑 + Noun + (이)랑
사과랑 배랑 다 맛있어요.
Noun + (이)랑 + 똑같다/다르다/비슷하다
이거랑 저거랑 똑같아요.
Noun + (이)랑 + 상관없다
그건 나랑 상관없어.
Noun + (이)랑 + 어울리다
그 옷 너랑 잘 어울려.
स्तर के अनुसार उदाहरण
우유랑 빵 주세요.
Please give me milk and bread.
랑 is used because 우유 ends in a vowel.
친구랑 학교에 가요.
I go to school with a friend.
랑 indicates accompaniment (with).
동생이랑 놀아요.
I play with my younger sibling.
이랑 is used because 동생 ends in a consonant (ㅇ).
사과랑 바나나를 사요.
I buy apples and bananas.
랑 connects two nouns in a list.
엄마랑 전화해요.
I talk on the phone with my mom.
랑 shows who the person is talking to.
물 이랑 주스 있어요?
Is there water and juice?
이랑 connects water and juice.
선생님이랑 공부해요.
I study with the teacher.
이랑 is used after the consonant 'ㅁ'.
강아지랑 산책해요.
I take a walk with my dog.
랑 indicates the dog is accompanying the person.
어제 친구랑 같이 영화를 봤어요.
I watched a movie together with a friend yesterday.
같이 is often used with 랑 for emphasis.
비빔밥이랑 김치찌개를 먹고 싶어요.
I want to eat bibimbap and kimchi stew.
Connecting two food items in a request.
주말에 가족이랑 여행 갈 거예요.
I will go on a trip with my family this weekend.
랑 used for future plans with people.
이 가방이랑 저 가방이랑 뭐가 더 예뻐요?
Between this bag and that bag, which one is prettier?
Repeating 랑 to compare two items.
저는 언니랑 성격이 비슷해요.
My personality is similar to my older sister's.
랑 used in a comparison of traits.
남자친구랑 헤어졌어요.
I broke up with my boyfriend.
랑 indicates the person involved in the action.
고향 친구랑 연락해요.
I keep in touch with my hometown friend.
랑 shows the person being contacted.
커피랑 도넛을 주문했어요.
I ordered coffee and a donut.
Simple connection of two nouns.
어릴 때 친구랑 찍은 사진이에요.
This is a photo I took with a friend when I was young.
랑 used in a noun-modifying clause.
한국어 공부는 재미랑 노력이 다 필요해요.
Studying Korean requires both fun and effort.
Connecting abstract nouns (fun and effort).
그 사람이랑은 말이 잘 통해요.
I can communicate well with that person.
랑은 adds emphasis to the person being discussed.
현실이랑 꿈은 다르잖아요.
Reality and dreams are different, you know.
Connecting contrasting abstract concepts.
이번 휴가는 남편이랑 상의해 볼게요.
I'll discuss this vacation with my husband.
랑 used with a verb of discussion.
이 옷이랑 어울리는 구두가 있을까요?
Are there shoes that go well with this outfit?
랑 used to show matching or suitability.
어제 동료들이랑 회식했어요.
I had a company dinner with my colleagues yesterday.
랑 indicates the group involved in the social event.
너랑 나랑은 진짜 단짝이야.
You and I are truly best friends.
Double 랑 for emphasis on the bond.
생각했던 것이랑 결과가 너무 달라서 당황했어요.
I was flustered because the result was so different from what I thought.
랑 used to compare an expectation with a reality.
부모님이랑 떨어져 사니까 좀 외로워요.
Since I live apart from my parents, I feel a bit lonely.
랑 used with the verb 'to be apart'.
환경 문제랑 경제 성장을 동시에 해결해야 합니다.
We must solve environmental issues and economic growth simultaneously.
Using 랑 in a more serious, though still spoken, context.
그 영화는 소설이랑 내용이 거의 똑같아요.
That movie's content is almost identical to the novel.
랑 used for comparing two versions of a story.
나랑 상관없는 일에 신경 쓰고 싶지 않아.
I don't want to care about things that have nothing to do with me.
Common idiom '랑 상관없다' (to have nothing to do with).
어제 친구랑 밤새도록 수다를 떨었어요.
I chatted with my friend all night long yesterday.
랑 used to describe a long, informal interaction.
이거랑 비슷한 디자인으로 보여주세요.
Please show me something with a design similar to this.
랑 used to request a similar item.
아이들이랑 놀아주는 게 생각보다 힘들어요.
Playing with kids is harder than I thought.
랑 used in a gerund phrase (playing with kids).
전통이랑 현대가 공존하는 인사동에 가봤어요.
I went to Insadong, where tradition and modernity coexist.
Connecting contrasting high-level concepts in a travel description.
그의 주장은 사실이랑 거리가 멉니다.
His claim is far from the truth.
Idiomatic expression '랑 거리가 멀다' (to be far from).
작가랑 독자 사이의 소통이 중요해지고 있어요.
Communication between the author and the reader is becoming important.
랑 used to define the two parties in a relationship.
이상사랑 현실이랑 부딪힐 때가 많죠.
There are many times when ideals and reality clash.
Using 랑 to describe a conflict between concepts.
그 드라마는 실제 사건이랑 아주 흡사해요.
That drama is very similar to a real-life event.
랑 used with '흡사하다' (to be similar/alike).
자기 자신이랑 타협하지 마세요.
Don't compromise with yourself.
랑 used for internal conflict/negotiation.
기술의 발전이랑 인간의 소외 문제는 함께 다뤄져야 합니다.
Technological advancement and the issue of human alienation must be addressed together.
Connecting complex societal issues.
그녀는 슬픔이랑 기쁨을 동시에 느끼는 것 같았어요.
She seemed to feel sadness and joy at the same time.
Connecting contrasting emotional states.
언어의 사회성이랑 역사성은 떼려야 뗄 수 없는 관계입니다.
The social and historical nature of language are inseparable.
Using 랑 in a high-level linguistic discussion.
주관이랑 객관의 경계가 모호해지는 지점이 바로 여기입니다.
This is exactly where the boundary between subjectivity and objectivity becomes blurred.
Connecting philosophical opposites.
이 작품은 고전이랑 현대적 감각이 절묘하게 어우러져 있어요.
This work is an exquisite blend of classic and modern sensibilities.
Describing an artistic fusion using 랑.
본질이랑 현상을 구분하는 통찰력이 필요합니다.
Insight to distinguish between essence and phenomenon is required.
Using 랑 to contrast deep philosophical concepts.
그 정책은 민심이랑 동떨어져 있다는 비판을 받고 있습니다.
The policy is being criticized for being out of touch with public sentiment.
Idiomatic use '랑 동떨어지다' (to be out of touch/separated).
자유랑 책임은 동전의 양면과 같습니다.
Freedom and responsibility are like two sides of the same coin.
Using 랑 to express a fundamental duality.
그의 연기는 실제 인물이랑 혼동될 정도로 완벽했어요.
His acting was so perfect it could be confused with the real person.
랑 used with '혼동되다' (to be confused with).
이론이랑 실제가 항상 일치하는 것은 아닙니다.
Theory and practice do not always coincide.
Connecting abstract academic concepts.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
나랑 놀자
누구랑 있어요?
이거랑요
어제랑 똑같아
친구랑 약속
나랑 상관없어
너랑 잘 어울려
동생이랑 싸웠어
가족이랑 여행
강아지랑 산책
अक्सर इससे भ्रम होता है
Both mean 'and/with', but '하고' is more neutral and doesn't change form.
Both mean 'and/with', but '와/과' is formal and used in writing.
'-고' connects verbs/sentences, while '~(이)랑' only connects nouns.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"나랑 상관없다"
To have nothing to do with someone. Used to dismiss involvement.
그건 나랑 상관없는 일이야.
Informal"손가락이랑 발가락"
Fingers and toes. Often used to mean 'everything' or 'every little detail'.
손가락이랑 발가락 다 합쳐서 세어봐.
Neutral"하늘이랑 땅 차이"
The difference between heaven and earth. Used to describe a huge difference.
실력이랑 노력이랑은 하늘이랑 땅 차이야.
Informal"너랑 나랑은 찰떡궁합"
You and I are a perfect match. Used for friends or couples.
우리 진짜 잘 맞는다. 너랑 나랑은 찰떡궁합이야.
Informal"어제랑 딴판이다"
To be completely different from yesterday.
오늘 날씨가 어제랑 딴판이네.
Informal"입이랑 몸이랑 따로 놀다"
One's mouth and body act separately. Used when someone says one thing but does another.
말은 잘하는데 행동이 안 따라주네. 입이랑 몸이랑 따로 놀아.
Informal"개랑 고양이 사이"
Like a dog and a cat. Used for people who fight all the time.
둘은 만나기만 하면 싸워. 개랑 고양이 사이야.
Informal"꿈이랑 생시랑"
Between dreams and reality. Used when something is hard to believe.
이게 꿈이랑 생시랑 구분이 안 가네.
Informal"나랑은 거리가 멀다"
To be far from me (not my style/not my concern).
공부는 나랑은 거리가 멀어.
Informal"너랑 나랑 둘이서"
Just the two of us. Emphasizes an exclusive connection.
너랑 나랑 둘이서만 가자.
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
They have identical meanings in most contexts.
하고 is neutral; ~(이)랑 is informal and has a consonant/vowel rule.
친구하고 (Neutral) vs 친구랑 (Informal)
They have identical meanings.
와/과 is for formal writing; ~(이)랑 is for casual speaking.
친구와 (Formal) vs 친구랑 (Informal)
Both add information.
도 means 'also' (addition to context); ~(이)랑 means 'and' (direct connection).
사과도 샀어요 (I also bought apples) vs 사과랑 배를 샀어요 (I bought apples and pears).
Both are particles following nouns.
만 means 'only' (exclusion); ~(이)랑 means 'and' (inclusion).
너만 가 (Only you go) vs 너랑 가 (Go with you).
There is a rare archaic particle '이랑' meaning 'if'.
The modern '이랑' is almost always the 'and/with' particle.
N/A (Archaic usage is rare).
वाक्य संरचनाएँ
Noun(vowel) + 랑
친구랑
Noun(consonant) + 이랑
선생님이랑
Noun + (이)랑 + 같이 + Verb
동생이랑 같이 놀아요.
Noun + (이)랑 + Noun + 주세요
빵이랑 우유 주세요.
Noun + (이)랑 + Noun + (이)랑
너랑 나랑 비밀이야.
Noun + (이)랑 + 똑같다
어제랑 똑같아요.
Noun + (이)랑 + 상관없다
나랑 상관없는 일이야.
Noun + (이)랑 + 거리가 멀다
사실이랑 거리가 멀어요.
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily spoken Korean.
-
Using '랑' after a consonant (e.g., 선생님랑).
→
선생님이랑
Nouns ending in a consonant must use '이랑' to provide a phonetic bridge.
-
Using '이랑' after a vowel (e.g., 친구이랑).
→
친구랑
Nouns ending in a vowel do not need the '이' bridge, so only '랑' is used.
-
Using ~(이)랑 to connect verbs (e.g., 먹으랑 마셔요).
→
먹고 마셔요
~(이)랑 is a noun particle only. Verbs are connected using '-고'.
-
Using ~(이)랑 in a formal business report.
→
와/과
~(이)랑 is too informal for professional or academic writing.
-
Adding a space before the particle (e.g., 친구 랑).
→
친구랑
In Korean, particles must be attached directly to the noun they modify without any spaces.
सुझाव
The Patchim Rule
Always check for a final consonant. '이랑' is for consonants, '랑' is for vowels. This is the most important rule for this particle.
Sound Like a Native
Use ~(이)랑 instead of '와/과' when talking to friends. It immediately makes you sound more comfortable with the language.
Use with '같이'
When you mean 'with someone,' adding '같이' after ~(이)랑 makes your sentence much clearer and more natural.
Formal vs. Informal
Remember that ~(이)랑 is for speaking. In writing, especially formal writing, switch to '와/과'.
Comparing Items
Use ~(이)랑 with words like '똑같다' (same) or '다르다' (different) to compare two things easily.
Ordering Food
When ordering at a restaurant, use ~(이)랑 to list your items. It sounds polite but friendly.
List Emphasis
You can repeat ~(이)랑 after every noun in a list to emphasize each item or to give yourself time to think.
Catch the 'I'
Pay close attention to the '이' sound in '이랑'. It's often very short but essential for correct grammar.
Building Intimacy
Using ~(이)랑 shows you feel close to the person you are talking to. It's a great way to build rapport.
The '하고' Backup
If you are struggling with the '랑/이랑' distinction in the middle of a sentence, just use '하고'. It's always correct!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'RANG' as 'Ringing' two things together. If the word ends in a consonant, you need an 'I' (bridge) to help the 'RANG' ring!
दृश्य संबंध
Imagine two people holding hands. One person is Noun A, the other is Noun B, and their joined hands are the '랑' particle.
Word Web
चैलेंज
Try to list five things in your room using ~(이)랑. For example: '침대랑 책상이랑 컴퓨터랑...'
शब्द की उत्पत्ति
The particle ~(이)랑 is believed to have evolved from Middle Korean conjunctive structures. It has long served as a more informal, rhythmic alternative to the more formal '와/과'.
मूल अर्थ: Connection or accompaniment.
Koreanicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use ~(이)랑 when speaking to someone of much higher status in a formal setting, as it might sound too casual or disrespectful.
English speakers often use 'and' for everything. In Korean, you must choose between ~(이)랑, 하고, and 와/과 based on the situation. ~(이)랑 is like saying 'me and my friend' versus the formal 'my friend and I'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Ordering Food
- 이거랑 이거 주세요.
- 콜라랑 사이다 있어요?
- 비빔밥이랑 김치찌개 하나씩요.
- 커피랑 케이크 주문할게요.
Social Plans
- 누구랑 가요?
- 친구랑 약속 있어요.
- 가족이랑 여행 가요.
- 나랑 같이 놀자.
Comparing Things
- 이거랑 저거랑 달라요.
- 나랑 똑같네!
- 어제랑 비슷해요.
- 생각이랑 달라요.
Family/Relationships
- 동생이랑 싸웠어요.
- 엄마랑 전화했어요.
- 남자친구랑 데이트해요.
- 언니랑 쇼핑 가요.
Daily Routine
- 강아지랑 산책해요.
- 빵이랑 우유 먹어요.
- 친구랑 공부해요.
- 음악이랑 같이 운동해요.
बातचीत की शुरुआत
"주말에 누구랑 뭐 했어요?"
"제일 친한 친구랑 보통 뭐 하고 놀아요?"
"이거랑 저거 중에 뭐가 더 좋아요?"
"가족이랑 여행 가본 적 있어요?"
"어제랑 오늘 날씨가 어떻게 달라요?"
डायरी विषय
오늘 친구랑 같이 한 일에 대해 써보세요.
내가 좋아하는 음식 두 가지를 ~(이)랑을 사용해서 설명해 보세요.
어릴 때 부모님이랑 어디에 자주 갔는지 써보세요.
꿈이랑 현실이 달랐던 경험이 있나요?
나랑 성격이 비슷한 사람은 누구인가요?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt's better to avoid it. In a job interview, you should use '와/과' or '하고' to sound more professional and respectful. ~(이)랑 might sound too casual for such a formal setting.
It depends on the last letter of the noun. If the noun ends in a vowel (no patchim), use '랑' (e.g., 사과랑). If it ends in a consonant (patchim), use '이랑' (e.g., 수박이랑).
No, ~(이)랑 only connects nouns. To connect two sentences or verbs, you should use the ending '-고' (e.g., '밥을 먹고 학교에 가요').
Yes, if you are close to them and using a friendly tone (banmal or polite-casual). However, if you need to be very formal, '와/과' is safer.
Adding '같이' (together) emphasizes the fact that the action is being done together. It makes the meaning of 'with' more explicit and natural in spoken Korean.
In casual speech, yes. It often implies '...and so on' or '...and others'. For example, '사과랑... 바나나랑...' when thinking of what else you bought.
Neither is 'better'. '하고' is more neutral and easier to use because it doesn't change form. '~(이)랑' is more colloquial and sounds very natural in casual conversation.
Not always. When used with a person, it usually means 'with'. When used in comparisons, it can mean 'as' or 'from' (e.g., '이거랑 달라요' - It's different from this).
Absolutely! It is the most common particle for 'and/with' in text messages between friends and family.
Pronounce the '이' quickly as a bridge, and the '랑' with a light tap of the tongue (like a soft 'r' or 'd'). It should sound smooth and connected to the noun.
खुद को परखो 191 सवाल
Write 'I eat bread and milk' in informal Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I go to school with a friend' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please give me this and that' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I play with my younger sibling' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am with Mom' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I watched a movie with a friend' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will go on a trip with my family' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's the same as yesterday' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has nothing to do with me' in informal Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I had a drink with my colleagues' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Between you and me, it's a secret' in informal Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Reality and dreams are different' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'll discuss it with my husband' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's far from the truth' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tradition and modernity coexist' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I take a walk with my dog every day' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who are you going with?' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to eat bibimbap and ramen' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This bag is similar to that one' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I studied with the teacher' in polite-casual Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'm with a friend' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me bread and milk' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I play with my dog' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I go with Mom' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who are you with?' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I watched a movie with a friend' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's the same as me' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I fought with my sibling' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going on a trip with my family' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It has nothing to do with me' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Between you and me' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reality and dreams are different' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll talk with my husband' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's far from the truth' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tradition and modernity' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I order coffee and a donut' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study with the teacher' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I take a walk with my dog' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This and that are different' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I chatted with my friends' in Korean.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to '친구랑 가요' and identify the particle.
Listen to '선생님이랑 공부해요' and identify the particle.
Listen to '빵이랑 우유' and identify the items.
Listen to '누구랑 있어요?' and translate.
Listen to '엄마랑 전화해요' and translate.
Listen to '어제랑 똑같아요' and translate.
Listen to '나랑 상관없어' and translate.
Listen to '현실이랑 꿈' and translate.
Listen to '친구들이랑 놀았어' and translate.
Listen to '이거랑 저거 주세요' and translate.
Listen to '동생이랑 싸웠어' and translate.
Listen to '가족이랑 여행 가요' and translate.
Listen to '나랑 같이 가자' and translate.
Listen to '커피랑 케이크' and translate.
Listen to '너랑 나랑' and translate.
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The particle ~(이)랑 is your essential tool for natural, casual Korean speech. Use it to say 'and' or 'with' when talking to friends. Remember: Vowel + 랑 (친구랑), Consonant + 이랑 (선생님이랑). Example: '친구랑 밥 먹어요' (I'm eating with a friend).
- ~(이)랑 is a casual Korean particle used to connect nouns, meaning 'and' or 'with'. It is the most common way to link items in spoken conversation.
- The form changes based on the preceding noun: use '랑' if the noun ends in a vowel and '이랑' if it ends in a consonant.
- It is primarily used in informal settings, such as with friends and family, and is frequently paired with the word '같이' (together) for emphasis.
- While it functions like '와/과' or '하고', it is more colloquial than '와/과' and slightly more informal than the neutral '하고'.
The Patchim Rule
Always check for a final consonant. '이랑' is for consonants, '랑' is for vowels. This is the most important rule for this particle.
Sound Like a Native
Use ~(이)랑 instead of '와/과' when talking to friends. It immediately makes you sound more comfortable with the language.
Use with '같이'
When you mean 'with someone,' adding '같이' after ~(이)랑 makes your sentence much clearer and more natural.
Formal vs. Informal
Remember that ~(이)랑 is for speaking. In writing, especially formal writing, switch to '와/과'.
संबंधित सामग्री
food के और शब्द
몇 개
A2आपको कितने सामान की आवश्यकता है?
~정도
A1Suffix meaning "about" or "approximately."
추가
A2अतिरिक्त, जोड़ना। भोजन का अतिरिक्त ऑर्डर देने या सोशल मीडिया पर मित्र जोड़ने के लिए उपयोग किया जाता है।
~은/는 후에
A2यह दर्शाता है कि एक क्रिया दूसरी क्रिया के बाद होती है। 'खाने के बाद, मैं सोता हूँ।'
중에서
A2में से या के बीच में। इसका उपयोग किसी समूह से चुनने के लिए किया जाता है।
식욕
A2Appetite.
에피타이저
A2An appetizer.
전채
A2Appetizer.
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple