At the A1 level, you should know that 'obscurecer' is a verb about light. Think of it like 'getting dark'. While you might use the simpler word 'escurecer' more often, 'obscurecer' is used when something like a cloud or a curtain blocks the light. Imagine you are in a room and you close the curtains; you are beginning to 'obscurecer' the room. In very basic Portuguese, focus on the physical meaning: things getting dark because something is in the way. You might hear it in very simple weather descriptions. For example, 'As nuvens (clouds) obscurecem o sol (the sun)'. This is a great word to start noticing because it looks like the English word 'obscure', which makes it easier to remember. Just remember it is an action (a verb). At this stage, don't worry too much about the complicated metaphorical meanings. Just see it as a way to describe light changing because of an object. It follows regular conjugation for -er verbs, similar to 'comer' (to eat). So, 'eu obscureço', 'você obscurece'. The 'ç' in the 'eu' form is a little tricky, but it's the same rule as 'conhecer' (to know). Try to use it when you see a big cloud covering the sun! It's a slightly more 'fancy' way to say things are getting dark.
At the A2 level, you can start using 'obscurecer' to describe more specific situations. You now know more vocabulary, so you can combine 'obscurecer' with words like 'fumaça' (smoke), 'nevoeiro' (fog), or 'cortinas' (curtains). You should understand that 'obscurecer' is often used when one thing covers another. For example, 'A fumaça do incêndio obscureceu a rua' (The smoke from the fire darkened the street). At this level, you should also be able to use it in the past tense: 'O céu obscureceu ontem à tarde' (The sky darkened yesterday afternoon). You are moving beyond just 'light and dark' and starting to see it as 'blocking vision'. If you are driving and there is heavy rain, the rain might 'obscurecer' your view of the road. This is a very practical use of the word. You might also see it in simple stories or news headlines. It's a bit more formal than 'escurecer', so using it makes your Portuguese sound a little more advanced. Remember the difference: 'escurecer' is what happens every night naturally, but 'obscurecer' usually has a reason, like clouds or a storm. Start practicing by describing what happens when a storm is coming. 'As nuvens pretas obscurecem o dia'. This will help you get used to the verb and its meaning of 'making things less clear to see'.
By the B1 level, you should be comfortable using 'obscurecer' in both physical and simple metaphorical contexts. You can now talk about how emotions or complicated situations 'obscure' the truth or your judgment. For example, 'O medo pode obscurecer a nossa visão da realidade' (Fear can obscure our vision of reality). This is a common way to express that something is making it hard for you to think clearly. You should also be familiar with the passive voice: 'A verdade foi obscurecida por muitas mentiras' (The truth was obscured by many lies). This level requires you to understand the nuances between 'obscurecer' and its synonyms like 'nublar' or 'toldar'. You might use 'toldar' for a cloudy liquid, but 'obscurecer' for a complicated legal text. You will encounter this word in newspapers, especially in opinion pieces or reports on complex issues. It is a key verb for expressing that things are not as clear as they seem. You can also use it to describe how one person's fame might 'obscurecer' (overshadow) another person's work. Practice using it in sentences where you explain why a decision was difficult. 'A complexidade do problema obscureceu a solução'. This shows you can handle abstract concepts in Portuguese, which is a hallmark of the B1 level.
At the B2 level, you should use 'obscurecer' with precision in formal writing and debate. You understand that it carries a certain weight and can imply intentionality. When you say someone is trying to 'obscurecer os fatos', you are suggesting they might be hiding something on purpose. This is a common theme in political and social discussions. You should also be able to use the reflexive form 'obscurecer-se' in literary or highly formal contexts, such as 'O horizonte obscureceu-se com a vinda da guerra'. You are expected to know the word family, including the adjective 'obscuro' and the noun 'obscuridade'. You can contrast 'obscurecer' with 'esclarecer' (to clarify) to create balanced arguments: 'Enquanto o governo tenta esclarecer a situação, a oposição diz que as novas medidas apenas servem para obscurecer o problema'. This level of contrast shows a high command of the language. You will also see this word in technical or scientific texts, such as astronomy (eclipses) or optics. Your ability to distinguish between 'obscurecer' and 'ofuscar' (to dazzle/overshadow) should be clear. Practice writing short essays on social issues where you use 'obscurecer' to describe how certain factors make it hard to see the root cause of a problem. This will solidify your ability to use the word in sophisticated, upper-intermediate discourse.
At the C1 level, your understanding of 'obscurecer' should be deeply nuanced, encompassing its literary, historical, and philosophical applications. You recognize it as a powerful tool for creating atmosphere and subtext in writing. You can analyze how an author uses the verb to symbolize a character's internal conflict or a society's decline. For instance, you might discuss how 'a decadência moral obscurece a esperança de um povo'. You are also aware of its use in academic discourse, particularly in the humanities, where it describes how certain ideologies can 'obscure' our understanding of historical events. You should be able to use the verb in complex sentence structures, including those with multiple clauses and sophisticated conjunctions. 'Ainda que as evidências pareçam claras, a retórica inflamada do advogado acabou por obscurecer os detalhes técnicos que eram cruciais para o júri'. This demonstrates your ability to use the word to describe complex social interactions and cognitive processes. You also understand the historical etymology of the word from Latin 'obscurare' and how it relates to other Romance languages. Your use of 'obscurecer' should feel natural and effortless, whether you are giving a presentation on Portuguese literature or engaged in a high-level professional meeting. You can use it to describe the subtle 'dimming' of ideas over time or the 'shadowing' of one's reputation with absolute precision.
At the C2 level, you have a masterly command of 'obscurecer', using it with the same flexibility and depth as a highly educated native speaker. You can employ it in the most abstract philosophical discussions, perhaps debating the nature of truth and how language itself can 'obscurecer o ser'. You are comfortable with its rarest forms and its most poetic uses. You might use it in a critique of a complex piece of art, discussing how the 'chiaroscuro' technique is used to 'obscurecer a fronteira entre o real e o imaginário'. Your vocabulary is so broad that 'obscurecer' is just one of many precise tools at your disposal, and you choose it specifically for its connotations of shadow, interference, and gradual loss of clarity. You can use it to describe macro-level phenomena, such as how 'a globalização pode obscurecer as identidades locais', or micro-level psychological states. You understand all the idiomatic expressions and can even create your own metaphors using the verb. In writing, your style is elegant, and 'obscurecer' fits perfectly into your prose, adding a layer of sophistication. You can effortlessly switch between the literal and the figurative, the physical and the metaphysical. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a brushstroke in your complex and vivid communication in the Portuguese language.

obscurecer 30 सेकंड में

  • Obscurecer is a verb meaning to darken or make something less clear, physically or metaphorically.
  • It is more formal than 'escurecer' and usually implies an active cause for the darkness.
  • Commonly used for weather (clouds), vision (blurring), and abstract ideas (truth, judgment).
  • It is a regular -er verb but changes to 'obscureço' in the first person present singular.

The Portuguese verb obscurecer is a multifaceted term primarily used to describe the act of making something dark, dim, or less visible. At its most basic level, it refers to physical light. When the sun sets or clouds cover the moon, they obscurecem the surroundings. However, the word carries significant weight in metaphorical and abstract contexts, much like its English cognate 'obscure'. It is not merely about the absence of light; it is often about the interference that prevents clarity, whether that interference is physical, such as smoke and fog, or intellectual, such as complex jargon or intentional deception. In everyday Portuguese, you will encounter this word in weather reports, literary descriptions, and formal debates. It belongs to the second conjugation (-er verbs) and follows a regular pattern, making it relatively straightforward for learners to master once they understand its nuances.

Physical Dimming
The most direct usage involves the reduction of light. For example, a solar eclipse will obscurecer the day. It implies a transition from a state of brightness to one of shadow or gloom. This is frequently used when discussing natural phenomena or the onset of nightfall.
Metaphorical Clouding
In a non-physical sense, the word describes the act of making a concept, truth, or memory less clear. If a politician uses confusing language, they might be trying to obscurecer a verdade (obscure the truth). It suggests a lack of transparency or a deliberate attempt to hide details.

As nuvens carregadas começaram a obscurecer o brilho do sol da tarde.

When comparing obscurecer to its close relative escurecer, it is important to note that while they are often interchangeable, obscurecer tends to be more formal and implies a specific cause for the darkness. Escurecer is the standard word for 'to get dark' as the evening progresses. You would say 'Está a escurecer' (It is getting dark) rather than 'Está a obscurecer' unless you are speaking in a very poetic or formal register. Obscurecer suggests an active process of shadowing or blocking. For instance, if you paint over a window, you are obscurecendo the room. The word is also vital in the arts; a painter might use certain techniques to obscurecer parts of a canvas to create a sense of mystery or depth.

O medo pode obscurecer a nossa capacidade de tomar decisões racionais.

Visual Impairment
It is used in medical or biological contexts to describe vision becoming blurry or dim. 'A visão dele começou a obscurecer' means his vision began to fade or go dark, possibly due to a health condition.

Furthermore, the word is used in historical and academic discourse. A historian might talk about how certain events obscurecem the origins of a culture, meaning those events make it difficult for us today to see the true history. This adds a layer of 'erasing' or 'masking' to the definition. In the digital age, we see this word in discussions about data privacy or 'obscuring' information to protect users. It is a powerful verb that moves from the physical world of shadows into the complex world of human perception and knowledge management. Understanding this word helps you navigate both the physical landscape of Portugal and the intellectual landscape of the Portuguese language.

A fumaça do incêndio serviu para obscurecer a visão dos motoristas na estrada.

Não deixe que o passado venha obscurecer o seu futuro brilhante.

Atmospheric Effects
In literature, it is a favorite for creating mood. An author might describe a forest that obscurece the path of the protagonist, symbolizing confusion or danger.

In summary, obscurecer is a versatile verb that bridges the gap between literal darkness and figurative confusion. Whether you are describing a storm, a complex legal document, or a fading memory, this word provides the necessary depth to convey a lack of clarity. It is a key addition to the vocabulary of any intermediate Portuguese learner who wishes to express more nuanced ideas about perception and visibility.

Using obscurecer correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb, though it can sometimes function intransitively in specific poetic contexts. As a transitive verb, it requires a direct object—the thing that is being darkened or hidden. The most common structure is [Subject] + [Verb] + [Object]. For example, 'A cortina (Subject) obscurece (Verb) a luz (Object)'. This simplicity in structure allows you to apply it across various domains of life, from domestic settings to professional environments. When you use it, you are emphasizing the action of one thing casting a shadow or creating a barrier over another.

The Personal Perspective
When talking about oneself, you might use it to describe feelings. 'A tristeza começou a obscurecer os meus pensamentos'. Here, the subject is 'tristeza' (sadness) and the object is 'meus pensamentos' (my thoughts). This usage is very common in Portuguese literature and music, especially in Fado, where themes of shadow and light are prevalent.

O nevoeiro denso costuma obscurecer a montanha durante o inverno.

In the passive voice, obscurecer becomes 'ser obscurecido por'. This is useful when the focus is on the thing being hidden. 'A verdade foi obscurecida por mentiras' (The truth was obscured by lies). Notice how the past participle obscurecida agrees in gender and number with the subject a verdade. This is a crucial grammatical point for learners: always ensure your participles match the nouns they describe when used as adjectives or in passive constructions. This verb is also frequently used in the infinitive after auxiliary verbs like 'pode', 'vai', or 'querer', as in 'Isso pode obscurecer o resultado final'.

Não queremos que a burocracia venha obscurecer o nosso objetivo principal.

Scientific and Technical Use
In science, it describes how one celestial body blocks another. 'A Lua vai obscurecer o Sol'. It is also used in optics to describe the dimming of lenses or the reduction of light transmission in materials.

Another common pattern is the use of the verb in the reflexive form obscurecer-se, though this is much rarer and usually found in high-level literature. It would mean 'to become obscure' or 'to hide oneself in darkness'. For example, 'O horizonte obscureceu-se com a chegada da tempestade' (The horizon darkened with the arrival of the storm). For general learners, focusing on the active transitive form is much more practical and covers 90% of daily usage. Pay attention to the prepositions that follow; usually, you obscure something (direct object), but if you are talking about the cause, you use com or por (with or by).

As árvores altas tendem a obscurecer o jardim durante a tarde.

Tente não obscurecer os fatos com opiniões pessoais.

Social and Political Contexts
In news media, you might hear about how a scandal could obscurecer the achievements of a public figure. This shows the verb's power in discussing reputation and public perception.

Finally, consider the rhythm of the word. Being a four-syllable word (ob-scu-re-cer), it carries a certain gravitas. Using it instead of the simpler 'escurecer' can change the tone of your sentence from casual to thoughtful or serious. Whether you are writing an essay, having a deep conversation about life, or simply describing a beautiful sunset in the Algarve, obscurecer is a tool that adds precision and elegance to your Portuguese communication.

While obscurecer is less common in casual street slang than 'escurecer', it is a staple of 'Standard Portuguese' found in media, literature, and formal education. If you are watching the evening news (O Telejornal) in Portugal or Brazil, you will likely hear it during segments on meteorology or politics. Meteorologists use it to describe atmospheric conditions: 'A nebulosidade vai obscurecer o céu no norte do país'. This sounds more professional and precise than simply saying the sky will be dark. It conveys a specific action of the clouds blocking the light.

In the Newsroom
Journalists often use obscurecer when discussing complex legal cases or political maneuvers. A headline might read: 'Novas provas podem obscurecer o caso', implying that the new evidence makes the case more confusing rather than clearer. It is a word that signals complexity.

O comentarista disse que o escândalo não deve obscurecer as reformas econômicas.

In the world of Portuguese literature—from the classics like Eça de Queirós to modern novelists—this verb is used to set the scene. It is often paired with words like 'sombra' (shadow), 'nevoeiro' (fog), or 'crepúsculo' (twilight). Authors use it to create an atmosphere of mystery or foreboding. If a character's face obscurece-se, it suggests they have become sad, angry, or thoughtful, mirroring the physical darkening of the world. In music, particularly in the lyrics of MPB (Música Popular Brasileira) or Fado, the word is used poetically to talk about the 'darkening' of the soul or the fading of love.

A fumaça das fábricas começou a obscurecer a paisagem da cidade industrial.

Academic and Legal Settings
In university lectures or legal documents, you will find obscurecer used to describe the lack of clarity in a theory or a contract. 'Este parágrafo obscurece a intenção original do contrato' is a common type of critique in legal Portuguese.

You might also hear it in the context of photography or cinematography. A director might tell a lighting technician to obscurecer a certain part of the set to highlight the protagonist. In this technical sense, it is about the deliberate manipulation of light. Even in technology, software developers might talk about 'obscurecer o código' (obfuscating the code) to prevent it from being easily read or stolen by others. This shows that the word is deeply embedded in the modern, technological world as much as it is in the classical world of literature.

Ao meio-dia, as nuvens de tempestade vieram obscurecer o dia ensolarado.

Não deixe que pequenos problemas venham obscurecer a sua felicidade geral.

The World of Art
Art critics use obscurecer to describe how an artist uses shadows to hide certain elements, forcing the viewer to look closer or use their imagination.

In conclusion, obscurecer is a word you will encounter whenever clarity is being discussed—or the lack thereof. From the weather to the courtroom, from the art gallery to the computer screen, it is a versatile and essential verb for anyone looking to achieve a high level of proficiency in Portuguese.

One of the most frequent errors for English speakers learning Portuguese is the confusion between obscurecer and escurecer. While both mean 'to darken', they are used in different contexts. Escurecer is the general, everyday word. If you say 'Está a obscurecer' when it's simply 7:00 PM and the sun is going down, a native speaker will understand you, but it will sound overly dramatic or like you're reading from a 19th-century novel. Use escurecer for the natural transition of the day and obscurecer when there is an agent or a specific reason for the darkness, like clouds or smoke.

Mistaking it for an Adjective
Learners often try to use obscurecer as an adjective because 'obscure' is an adjective in English. In Portuguese, the adjective is obscuro (masculine) or obscura (feminine). You cannot say 'O quarto está obscurecer'. You must say 'O quarto está obscuro' (The room is obscure/dark) or 'O quarto está a escurecer' (The room is getting dark).

Errado: O céu está obscurecer.
Correto: O céu está a obscurecer (ou escurecer).

Another common mistake is incorrect conjugation in the present tense. Because it ends in '-ecer', the first person singular ('eu') requires a spelling change to maintain the 's' sound. It is eu obscureço, not eu obscureco. Using the 'c' instead of 'ç' would change the pronunciation to a hard 'k' sound, which is incorrect. This pattern is consistent with other verbs ending in -ecer, such as conhecer (conheço) or parecer (pareço). Remembering this 'ç' rule will help you avoid a very common spelling and pronunciation pitfall.

Errado: Eu obscureco a luz.
Correto: Eu obscureço a luz.

Misusing Prepositions
Sometimes learners add unnecessary prepositions after obscurecer. It is a transitive verb, so you don't need 'de' or 'a' before the object. 'Obscurecer a verdade' is correct; 'Obscurecer da verdade' is wrong.

Finally, be careful with the metaphorical usage. While you can obscurecer a truth or a memory, you don't usually obscurecer a person unless you mean you are literally standing in front of them and blocking their light, or metaphorically 'overshadowing' their achievements. In English, 'to obscure' can sometimes mean 'to confuse' a person, but in Portuguese, we would use confundir or baralhar for that. Obscurecer is about the clarity of the thing itself, not necessarily the state of mind of the person looking at it, although the two are often related.

Errado: Ele obscureceu-me com a sua explicação.
Correto: A explicação dele obscureceu o assunto.

Errado: A névoa obscurece de tudo.
Correto: A névoa obscurece tudo.

Overusing the Verb
Don't use obscurecer for everything that isn't clear. If a text is hard to read, it might be 'ilegível'. If a person is hard to understand, they might be 'confuso'. Save obscurecer for when something is literally or figuratively 'darkened'.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between the verb and the adjective, and the specific conjugation of the 'eu' form—you will use obscurecer like a native speaker and avoid the most common traps that catch many learners.

To truly master obscurecer, you must understand where it sits in the hierarchy of related Portuguese verbs. There are several alternatives, each with a slightly different flavor. The most obvious is escurecer, which we have already discussed. While escurecer is the general term for 'to darken', obscurecer is more specific about the cause of the darkness or the intent to hide something. Think of escurecer as a natural process and obscurecer as a more active or metaphorical one.

Obscurecer vs. Escurecer

Obscurecer: Often implies something is blocking the light or making a concept hard to grasp. (Ex: 'As nuvens obscurecem o sol').

Escurecer: General term for getting dark. (Ex: 'Escurece cedo no inverno').

Obscurecer vs. Nublar

Nublar: Specifically relates to clouds (nuvens). It is used for the sky or metaphorically for vision and judgment. (Ex: 'A vista nublou-se').

Obscurecer: Broader than 'nublar'; can involve smoke, curtains, or abstract ideas, not just clouds.

Podemos usar toldar quando nos referimos a líquidos ou ao céu que fica enevoado.

Another interesting alternative is toldar. This verb is often used when a liquid becomes cloudy or when the sky becomes overcast. It's very common in the context of wine or water that isn't clear. Metaphorically, 'ter o juízo toldado' means to have one's judgment clouded, often by alcohol or emotion. This is very similar to obscurecer, but toldar has a more specific 'cloudy' or 'murky' connotation. If you want to say someone is overshadowing someone else's success, you might use eclipsar (to eclipse). This is a strong synonym for obscurecer in the sense of making something else seem less bright or important by comparison.

O sucesso do irmão acabou por eclipsar as suas próprias conquistas.

Obscurecer vs. Ocultar

Ocultar: To hide completely. It implies a total lack of visibility. (Ex: 'Ele ocultou a arma').

Obscurecer: To make dim or hard to see, but not necessarily to hide completely. It's about the quality of light or clarity.

In formal or poetic contexts, you might see enevoar (from 'névoa', meaning mist or fog). This is a beautiful word that specifically evokes the imagery of fog. 'A saudade enevoou os seus olhos' (Longing misted his eyes). While obscurecer is more about darkness, enevoar is about that white, blurry lack of clarity. Finally, ofuscar is an important word to know. It means to dazzle or blind with too much light, but it is often used metaphorically in the same way as obscurecer—to make something else seem less significant. 'O brilho das joias ofuscou a beleza do vestido'. Knowing these subtle differences allows you to choose the perfect word for every situation.

A fumaça densa pode enevoar toda a cidade em poucos minutos.

Não deixe que o brilho alheio venha ofuscar o seu próprio talento.

Obscurecer vs. Confundir

Confundir: To confuse someone's mind directly. (Ex: 'Você me confundiu').

Obscurecer: To make the subject matter itself less clear. (Ex: 'O texto obscurece o assunto').

By exploring these synonyms, you not only learn when to use obscurecer but also gain a richer, more expressive vocabulary that allows you to describe the world in all its shades of light and shadow.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word is a 'cognate' with English 'obscure', meaning they look and sound similar because they share the same Latin ancestor.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ub.sku.ɾɨ.ˈseɾ/
US /ob.sku.ɾe.ˈseʁ/
The stress is on the last syllable: 'cer'.
तुकबंदी
esclarecer conhecer parecer amanhecer fortalecer permanecer crescer viver
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'sc' as a hard 'k' only.
  • Forgetting the 'ç' sound in 'obscureço'.
  • Stress on the 'u' (incorrectly saying ob-SCU-re-cer).
  • Using a hard English 'r' at the end.
  • Pronouncing the first 'o' like the 'o' in 'hot'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize for English speakers due to the cognate 'obscure'.

लिखना 3/5

Requires remembering the 'ç' in 'obscureço' and the correct conjugation.

बोलना 3/5

The 'sc' and 'r' sounds require some practice for clear pronunciation.

श्रवण 2/5

Clear four-syllable rhythm makes it easy to identify in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

escuro luz sol nuvem ver

आगे सीखें

esclarecer transparência ofuscar enevoar eclipsar

उन्नत

obscurantismo hermetismo inelegibilidade ambiguidade

ज़रूरी व्याकरण

C-Cedilha (ç)

Verbs ending in -ecer change 'c' to 'ç' before 'o' and 'a'. (Obscureço).

Transitive Verbs

Obscurecer takes a direct object without a preposition. (Obscurecer a luz).

Passive Voice

Use 'ser' + past participle + 'por'. (A verdade foi obscurecida por mentiras).

Reflexive Verbs

Use '-se' for actions reflecting on the subject. (O céu obscureceu-se).

Future with 'ir'

Common way to express the future. (Vai obscurecer).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

As nuvens obscurecem o sol.

The clouds obscure the sun.

Simple present tense: Subject (As nuvens) + Verb (obscurecem) + Object (o sol).

2

A cortina obscurece o quarto.

The curtain darkens the room.

Third person singular: A cortina obscurece.

3

O fumo pode obscurecer a vista.

Smoke can obscure the view.

Infinitive after 'pode' (can).

4

A noite vai obscurecer a floresta.

Night will darken the forest.

Future with 'ir' + infinitive.

5

Eu obscureço a luz com a mão.

I dim the light with my hand.

First person singular: 'obscureço' with 'ç'.

6

As árvores obscurecem o caminho.

The trees darken the path.

Third person plural.

7

A chuva obscurece a janela.

The rain dims the window.

Present tense.

8

Nós obscurecemos a sala para o filme.

We darkened the room for the movie.

Past tense (Pretérito Perfeito).

1

O nevoeiro começou a obscurecer a estrada.

The fog began to obscure the road.

Infinitive after 'começou a'.

2

A fumaça da fábrica obscurece o céu da cidade.

The factory smoke obscures the city sky.

Subject-verb agreement.

3

Não deixe o chapéu obscurecer os seus olhos.

Don't let the hat obscure your eyes.

Imperative negative: 'Não deixe'.

4

As montanhas obscurecem o horizonte.

The mountains obscure the horizon.

Third person plural.

5

A poluição obscurece o brilho das estrelas.

Pollution obscures the brightness of the stars.

Abstract subject.

6

O eclipse vai obscurecer o dia por alguns minutos.

The eclipse will obscure the day for a few minutes.

Future tense.

7

A sujeira obscurece o vidro do carro.

The dirt obscures the car glass.

Present tense.

8

Eles obscureceram a verdade sobre o acidente.

They obscured the truth about the accident.

Past tense, metaphorical use.

1

A tristeza pode obscurecer o nosso julgamento.

Sadness can obscure our judgment.

Metaphorical use with abstract nouns.

2

A complexidade do texto obscurece a sua mensagem principal.

The complexity of the text obscures its main message.

Subject is 'A complexidade'.

3

O passado não deve obscurecer o presente.

The past should not obscure the present.

Negative modal 'não deve'.

4

A visão dela obscureceu-se com as lágrimas.

Her vision blurred with tears.

Reflexive form 'obscureceu-se'.

5

As mentiras acabaram por obscurecer os fatos reais.

The lies ended up obscuring the real facts.

Compound verb 'acabaram por'.

6

O brilho do sol pode obscurecer a tela do telemóvel.

The sun's glare can obscure the phone screen.

Physical interference.

7

A raiva obscureceu a mente do jovem.

Anger obscured the young man's mind.

Past tense (Pretérito Perfeito).

8

Nuvens de dúvida começaram a obscurecer a sua confiança.

Clouds of doubt began to obscure his confidence.

Metaphorical imagery.

1

O escândalo político obscureceu as conquistas do governo.

The political scandal obscured the government's achievements.

Formal register.

2

A retórica inflamada serviu apenas para obscurecer o debate.

The heated rhetoric served only to obscure the debate.

Abstract noun 'retórica'.

3

A nova lei não deve obscurecer os direitos dos cidadãos.

The new law must not obscure the rights of citizens.

Legal/Social context.

4

A falta de transparência obscurece a gestão pública.

The lack of transparency obscures public management.

Use of 'transparência' as an antonym-concept.

5

O autor usa sombras para obscurecer certas partes da pintura.

The author uses shadows to obscure certain parts of the painting.

Artistic context.

6

A névoa do tempo obscurece as memórias da infância.

The mist of time obscures childhood memories.

Poetic/Metaphorical use.

7

O excesso de informação pode, por vezes, obscurecer o conhecimento.

The excess of information can sometimes obscure knowledge.

Philosophical nuance.

8

A fumaça dos canhões obscureceu o campo de batalha.

The smoke from the cannons obscured the battlefield.

Historical/Action context.

1

A ideologia dominante tende a obscurecer as vozes das minorias.

The dominant ideology tends to obscure the voices of minorities.

Sociological context.

2

A erudição excessiva do autor acabou por obscurecer o prazer da leitura.

The author's excessive erudition ended up obscuring the pleasure of reading.

Literary criticism.

3

Não permitamos que o ódio venha obscurecer a nossa humanidade.

Let us not allow hatred to come and obscure our humanity.

Subjunctive mood: 'permitamos'.

4

A beleza da prosa não deve obscurecer a vacuidade do conteúdo.

The beauty of the prose should not obscure the emptiness of the content.

Advanced vocabulary: 'prosa', 'vacuidade'.

5

O véu do mistério continua a obscurecer as origens da civilização.

The veil of mystery continues to obscure the origins of civilization.

Metaphorical 'véu' (veil).

6

A sua ambição desmedida obscureceu qualquer senso de ética.

His excessive ambition obscured any sense of ethics.

Character analysis.

7

A poeira cósmica pode obscurecer a luz de galáxias distantes.

Cosmic dust can obscure the light of distant galaxies.

Scientific/Astronomical context.

8

A dor da perda obscureceu o brilho dos seus olhos outrora vivazes.

The pain of loss obscured the brightness of her once vivacious eyes.

Literary/Poetic register.

1

A ontologia heideggeriana discute como a técnica pode obscurecer o ser.

Heideggerian ontology discusses how technology can obscure being.

Philosophical/Academic register.

2

O hermetismo da obra obscurece a sua interpretação até para os especialistas.

The hermeticism of the work obscures its interpretation even for specialists.

High-level literary analysis.

3

A efemeridade do sucesso não deve obscurecer a perenidade da arte.

The ephemerality of success should not obscure the perennial nature of art.

Abstract concepts: 'efemeridade', 'perenidade'.

4

A pátina do tempo obscurece, mas também enobrece, os monumentos antigos.

The patina of time obscures, but also ennobles, ancient monuments.

Sophisticated contrast.

5

A fumaça da guerra obscurece a distinção entre heróis e vilões.

The smoke of war obscures the distinction between heroes and villains.

Moral/Ethical nuance.

6

O cientista alertou que o ruído nos dados poderia obscurecer o sinal procurado.

The scientist warned that the noise in the data could obscure the sought-after signal.

Scientific research context.

7

A proliferação de eufemismos serve para obscurecer a crueza da realidade social.

The proliferation of euphemisms serves to obscure the rawness of social reality.

Linguistic/Social critique.

8

A subjetividade inerente à memória tende a obscurecer a objetividade histórica.

The subjectivity inherent in memory tends to obscure historical objectivity.

Advanced academic structure.

सामान्य शब्द संयोजन

obscurecer a verdade
obscurecer o sol
obscurecer a visão
obscurecer o julgamento
obscurecer o horizonte
obscurecer o brilho
obscurecer os fatos
obscurecer o entendimento
obscurecer a mente
obscurecer o céu

सामान्य वाक्यांश

obscurecer-se o céu

— The sky becoming dark due to clouds or storm.

O céu obscureceu-se de repente.

obscurecer a questão

— To make a topic or problem harder to understand.

Esse comentário só serve para obscurecer a questão.

obscurecer a memória

— To make a memory fade or become unclear.

O tempo tende a obscurecer a memória.

obscurecer o passado

— To hide or make the past difficult to see clearly.

Não podemos obscurecer o passado histórico.

obscurecer a vista

— To block someone's view.

Por favor, não obscureça a minha vista.

obscurecer a razão

— When emotions stop someone from thinking logically.

A paixão obscureceu a sua razão.

obscurecer as ideias

— To make thoughts confused.

O cansaço começou a obscurecer as minhas ideias.

obscurecer a luz

— To block or dim a light source.

Use a cortina para obscurecer a luz.

obscurecer o sucesso

— To make someone's success seem less important.

A inveja não deve obscurecer o sucesso alheio.

obscurecer o caminho

— To make a path hard to see or follow.

A neve começou a obscurecer o caminho.

अक्सर इससे भ्रम होता है

obscurecer vs escurecer

Escurecer is for general darkening; obscurecer is for blocking light or clarity.

obscurecer vs obscuro

Obscuro is the adjective (dark/obscure); obscurecer is the verb (to obscure).

obscurecer vs ofuscar

Ofuscar means to dazzle with light, though it can also mean to overshadow.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Obscurecer a visão de alguém"

— To mislead someone or prevent them from seeing the truth.

Ele tentou obscurecer a visão dos sócios.

neutral
"Obscurecer o brilho de outrem"

— To overshadow someone else's talent or achievements.

Ela sempre tenta obscurecer o brilho da irmã.

informal
"Ter a mente obscurecida"

— To be confused or unable to think clearly.

Depois da notícia, ele ficou com a mente obscurecida.

neutral
"Obscurecer os horizontes"

— To make the future look bleak or uncertain.

A crise econômica obscureceu os horizontes dos jovens.

formal
"Um véu a obscurecer"

— Something that hides the reality of a situation.

Havia um véu de segredo a obscurecer o projeto.

literary
"Obscurecer o sol com a peneira"

— An variation of 'tapar o sol com a peneira' (to try to hide the obvious).

Tentar obscurecer o sol com a peneira não vai resolver o problema.

informal
"Obscurecer as águas"

— To make a situation more complicated to hide the truth (similar to 'muddy the waters').

O depoimento só serviu para obscurecer as águas.

neutral
"Sob uma nuvem que obscurece"

— Being in a state of suspicion or gloom.

A empresa vive sob uma nuvem que obscurece o seu futuro.

poetic
"Obscurecer o entendimento comum"

— To use language that prevents people from agreeing or understanding.

O excesso de termos técnicos obscurece o entendimento comum.

academic
"Luz que se obscurece"

— A fading hope or a dying person's life.

Vimos a luz daquela vida obscurecer-se lentamente.

literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

obscurecer vs toldar

Both mean to cloud.

Toldar is usually for liquids or an overcast sky; obscurecer is broader.

A água toldou-se com a lama.

obscurecer vs nublar

Both refer to clouds.

Nublar is specifically about 'nuvens' (clouds); obscurecer can be any blockage.

O céu nublou-se pela manhã.

obscurecer vs enevoar

Both mean lack of clarity.

Enevoar is specifically about fog (névoa).

A montanha está enevoada.

obscurecer vs eclipsar

Both mean to block light.

Eclipsar implies a total or very dramatic blocking.

A lua eclipsou o sol.

obscurecer vs confundir

Both relate to lack of clarity.

Confundir is about a person's state of mind; obscurecer is about the object itself.

Ele me confundiu com a sua pergunta.

वाक्य संरचनाएँ

A1

O/A [Noun] obscurece o/a [Noun].

A nuvem obscurece o sol.

A2

[Noun] vai obscurecer o/a [Noun].

A fumaça vai obscurecer a rua.

B1

[Abstract Noun] pode obscurecer o/a [Noun].

O medo pode obscurecer a razão.

B2

Não deixe que [Noun] venha obscurecer [Noun].

Não deixe que o passado venha obscurecer o futuro.

C1

[Noun] serviu para obscurecer [Noun].

A retórica serviu para obscurecer a verdade.

C2

A [Noun] tende a obscurecer a [Noun] da [Noun].

A subjetividade tende a obscurecer a objetividade da história.

B1

[Noun] obscureceu-se com [Noun].

O céu obscureceu-se com a tempestade.

B2

[Noun] foi obscurecida por [Noun].

A luz foi obscurecida pelas árvores.

शब्द परिवार

संज्ञा

obscuridade (darkness/obscurity)
obscurecimento (the act of darkening)
obscurantismo (obscurantism)

क्रिया

obscurecer (to obscure)

विशेषण

obscuro (obscure/dark)
obscurecido (obscured)
obscurantista (obscurantist)

संबंधित

escurecer
escuro
escuridão
obscuridade
claridade

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in writing and formal speech; moderate in casual speech.

सामान्य गलतियाँ
  • O céu está obscurecer. O céu está a obscurecer.

    In Portuguese, you need 'a' + infinitive or the gerund for ongoing actions.

  • Eu obscureco a luz. Eu obscureço a luz.

    You must use 'ç' to maintain the soft 's' sound before 'o'.

  • O quarto está obscurecer. O quarto está escuro.

    Don't confuse the verb with the adjective.

  • Obscurecer da verdade. Obscurecer a verdade.

    It is a transitive verb and doesn't take the preposition 'de'.

  • A visão foi obscurecido. A visão foi obscurecida.

    The past participle must agree with the feminine noun 'visão'.

सुझाव

Check your C-Cedilha

Always write 'obscureço' with a 'ç' to keep the soft 's' sound in the first person present.

Use it for Mystery

In creative writing, use 'obscurecer' to create a sense of mystery or suspense.

Final 'R'

In Portugal, the final 'r' is a soft tap. In Brazil, it can be a soft 'h' sound. Both are correct.

Formal Situations

Choose 'obscurecer' over 'escurecer' in academic papers or business reports.

Cognate Power

Use the English word 'obscure' as a hook to remember the meaning and spelling.

Don't Overuse

In the street, 'escurecer' is more natural. Save 'obscurecer' for specific causes of darkness.

Passive Voice

The passive voice 'foi obscurecido por' is very common in news reporting.

Weather Reports

Listen for this word during the weather forecast on Portuguese TV.

Visual Cues

Visualize a light bulb being covered by a cloth whenever you say the word.

Metaphorical Truth

Pair 'obscurecer' with 'verdade' or 'fatos' to discuss complex social issues.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'OBS-tacle' that is 'CURE-ing' (covering) the light. An obstacle that obscurece.

दृश्य संबंध

Imagine a giant black umbrella opening and 'obscurecendo' the sun on a beach.

Word Web

Luz Sombra Nuvem Verdade Mentira Visão Céu Mistério

चैलेंज

Try to use 'obscurecer' in a sentence about a secret you are keeping.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'obscurare', which means 'to make dark' or 'to conceal'. This comes from the adjective 'obscurus'.

मूल अर्थ: To cover over or hide from light.

Romance (Latin root).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities; it is a neutral, descriptive verb.

English speakers find this easy because of the word 'obscure', but they must remember it is a verb in Portuguese.

Used in the Portuguese translation of 'Macbeth' by Shakespeare. Common in the lyrics of Brazilian artist Chico Buarque. Found in the philosophical writings of Agostinho da Silva.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Weather

  • Céu obscurecido
  • As nuvens obscurecem
  • O tempo vai obscurecer
  • Obscurecer o dia

Legal/Politics

  • Obscurecer os fatos
  • Obscurecer a verdade
  • Obscurecer a intenção
  • Obscurecer o debate

Vision/Health

  • Obscurecer a vista
  • Visão obscurecida
  • Obscurecer os olhos
  • A vista obscureceu

Art/Literature

  • Obscurecer a cena
  • Uso de sombras para obscurecer
  • Obscurecer o sentido
  • Obscurecer o personagem

Technology

  • Obscurecer o código
  • Obscurecer dados
  • Obscurecer a imagem
  • Obscurecer a identidade

बातचीत की शुरुआत

"Você acha que as redes sociais podem obscurecer a realidade?"

"O que costuma obscurecer a sua visão de um futuro melhor?"

"Você já viu um eclipse obscurecer o sol completamente?"

"Como podemos evitar que o medo venha obscurecer a nossa coragem?"

"Você prefere quando o céu está limpo ou quando as nuvens o obscurecem?"

डायरी विषय

Escreve sobre um momento em que a tristeza obscureceu a tua felicidade.

Como é que a fumaça de uma grande cidade pode obscurecer a beleza da natureza?

Descreve uma situação em que uma explicação confusa obscureceu a verdade.

O que acontece quando o passado começa a obscurecer o presente na tua vida?

Pensa numa obra de arte que usa sombras para obscurecer partes da imagem.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is better to use 'escurecer'. 'Está a escurecer' is the natural way to say 'It's getting dark'.

Yes, it follows the regular -er conjugation, but remember the 'ç' in the 'eu' form (obscureço).

The past participle is 'obscurecido' (masculine) and 'obscurecida' (feminine).

Not exactly. 'Hide' is 'esconder' or 'ocultar'. 'Obscurecer' means to make dim or hard to see, but not necessarily gone.

Yes, 'a minha visão obscureceu' means your vision went dark or blurry.

It is used in both, but it feels slightly more formal in everyday Brazilian speech.

The best abstract opposite is 'esclarecer' (to clarify) and the physical opposite is 'iluminar' (to light up).

No, the noun form is 'obscurecimento' or 'obscuridade'.

You say 'obscurecer os fatos'.

Only metaphorically, like 'obscurecer o brilho de alguém' (to overshadow someone).

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Escreva uma frase sobre uma tempestade usando o verbo 'obscurecer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' numa frase sobre a verdade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase no futuro com 'obscurecer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase usando a forma 'obscureço'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use o particípio passado 'obscurecida' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre como as emoções afetam a mente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre poluição.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' para falar de um segredo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre fotografia ou luz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase curta e simples (A1).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' no pretérito perfeito (passado).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre o mar ou o horizonte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' para descrever um texto difícil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase usando 'obscurecer-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre memórias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' num contexto político.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre o brilho de alguém.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre a noite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'obscurecer' para falar de um vidro sujo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre o futuro da humanidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The clouds obscure the sun' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se pronuncia a primeira pessoa do presente?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique a diferença entre 'escurecer' e 'obscurecer' em voz alta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Don't obscure the truth' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie o particípio passado 'obscurecido'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria que o fumo está a tapar a sua vista?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Use 'obscurecer' numa frase sobre um filme.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga uma frase sobre o medo e a razão.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'It's getting dark' usando 'escurecer'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'obscuridade'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The sun was obscured by clouds'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você pede para alguém não ficar na frente da luz?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The past obscures the future'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'obscureço' focando no som do 'ç'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Smoke obscures the city'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria que o tempo está a ficar feio/escuro?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Lies obscure the facts'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'obscurecer' com sotaque de Portugal (soft 'sh').

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The forest is dark' usando o adjetivo relacionado.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'We must clarify, not obscure'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'As nuvens obscurecem o sol'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identifique o verbo: 'O fumo obscureceu a estrada'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

A frase 'Eu obscureço a luz' termina com qual som?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Quantas sílabas tem 'obscurecer'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que está a ser obscurecido em: 'O medo obscurece a razão'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual o tempo verbal em: 'O céu obscurecerá amanhã'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça e escreva: 'A verdade foi obscurecida'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual a diferença sonora entre 'obscurecer' e 'esclarecer'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Em 'Está a obscurecer', qual o som final da primeira palavra?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça e escreva: 'Não obscureça os fatos'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual a primeira letra da palavra 'obscurecer'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

A palavra 'obscurecido' soa como um adjetivo ou verbo?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que causa o obscurecimento em: 'A poeira obscurece o vidro'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça e identifique a pessoa: 'Obscurecemos a sala'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Qual o som do 'c' em 'obscurecer'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

nature के और शब्द

à beira

B1

On the edge or brink of.

à beira de

B1

के किनारे पर; के कगार पर। भौतिक स्थान या आसन्न स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।

à distância

A2

दूरी से, दूरस्थ रूप से।

a favor de

B1

In favor of; supporting.

à sombra

A2

छाया में (Chhaya mein). 'पेड़ की छाया में बैठो (Senta-te à sombra da árvore).' / 'धूप से बचकर छाया में आओ (Foge do sol e vem para a sombra).'

à volta

A2

'À volta' का अर्थ है 'चारों ओर' या 'आस-पास'। इसका उपयोग एक सामान्य क्षेत्र या आस-पास के स्थान का वर्णन करने के लिए किया जाता है। उदाहरण: कैफे स्क्वायर <strong>à volta</strong> पर है। (कैफे स्क्वायर के चारों ओर है।) यह गोलाकार गति को भी इंगित करता है। उदाहरण: हम पार्क <strong>à volta</strong> में टहलने चलते हैं। (हम पार्क के चारों ओर टहलने चलते हैं।)

abanar

A2

To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.

abater

B1

1. काटना (पेड़)। 2. वध करना (जानवर)। 3. घटाना (कीमत)। 'पेड़ को काट दिया गया।' 'आप करों से खर्चों को घटा सकते हैं।'

Abelha

A2

Bee; a stinging winged insect that produces honey.

abeto

A2

अबेटो (abeto) एक सदाबहार वृक्ष है जिसकी पत्तियां चपटी होती हैं, जिसे आमतौर पर देवदार वृक्ष के रूप में जाना जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!