A2 noun #2,000 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

recado

At the A1 beginner level, the word 'recado' is introduced as a basic noun meaning 'message'. Learners at this stage are primarily focused on simple, everyday survival vocabulary. You will learn 'recado' in the context of making phone calls or leaving a note for someone. The most important phrase to memorize at this level is 'deixar um recado', which means 'to leave a message'. For example, if you call a hotel or a friend and they do not answer, you might hear the prompt to leave a 'recado'. You might also learn to say 'Tenho um recado para você' (I have a message for you). At this stage, do not worry about the more complex meanings like 'errand' or the idiomatic expressions. Focus on the literal translation of a short, spoken or written message passed between people. Practice using it with basic verbs like 'ter' (to have) and 'deixar' (to leave). Understanding this word will help you navigate simple social interactions and basic telephone conversations, which are crucial milestones in early language acquisition. It is a highly practical word that you will hear frequently in audio exercises and basic dialogues.
At the A2 elementary level, your understanding of 'recado' expands significantly. You are now expected to use it in more interactive and slightly more complex scenarios. You will learn to take messages for other people, using verbs like 'anotar' (to note down) and 'passar' (to pass on). For instance, 'Vou anotar o seu recado' (I will write down your message) or 'Posso passar um recado?' (Can I pass on a message?). This is essential for office role-plays or family scenarios where you act as the intermediary. Additionally, at the A2 level, you are introduced to the second major meaning of 'recado': an errand. You will learn the phrase 'fazer um recado' or 'fazer recados' to describe running small errands like going to the bakery or the post office. This broadens your ability to describe your daily routine and weekend plans. You will also start to notice the difference between 'recado' (a short, practical message) and 'mensagem' (a text message or email). Mastering these practical applications allows you to communicate more naturally about daily chores and interpersonal communications, moving beyond simple survival phrases into functional, everyday dialogue.
At the B1 intermediate level, 'recado' becomes a tool for more nuanced communication. You are expected to handle complex telephone conversations where you not only take a message but summarize its content. You will use indirect speech to relay what was said: 'Ele deixou um recado dizendo que vai chegar atrasado' (He left a message saying he will arrive late). This requires a good grasp of verb tenses and conjunctions. Furthermore, the concept of 'fazer recados' (running errands) becomes integrated into broader discussions about time management, work-life balance, and daily responsibilities. You will also start to encounter 'recado' in written forms, such as informal emails or notes left by colleagues, and you will be expected to write them yourself. The distinction between 'recado', 'aviso' (notice/warning), and 'bilhete' (short note) becomes clearer, and you should be able to choose the correct word based on the context. You might also hear the phrase 'mandar um recado' used when someone sends a message through a third party, which is common in social networking and office politics. Your vocabulary around the word becomes richer and more precise.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'recado' should be fluid and natural, encompassing both its literal and idiomatic meanings. You will frequently encounter the expression 'dar o recado', which goes beyond simply delivering a message to mean 'getting the point across' or 'performing a task effectively'. For example, 'O time jogou mal, mas o capitão deu o recado' (The team played poorly, but the captain made his point/did his job). This idiomatic usage is prevalent in journalism, sports commentary, and business discussions. You are expected to understand the implicit cultural context of a 'recado'—how it can sometimes carry a subtle warning or a passive-aggressive undertone depending on the tone of voice and the relationship between the speakers. You will also be comfortable using 'recado' in complex sentence structures, such as conditional clauses: 'Se ele ligar, dê o recado imediatamente' (If he calls, give him the message immediately). At this level, you should rarely confuse 'recado' with 'mensagem' or 'aviso', demonstrating a sophisticated understanding of Portuguese vocabulary nuances and register.
At the C1 advanced level, 'recado' is fully integrated into your active vocabulary, and you can manipulate it to convey subtle shades of meaning. You understand that a 'recado' can be a powerful tool in negotiations, politics, and literature. You can analyze texts where 'mandar um recado' implies a veiled threat or a strategic political maneuver rather than a simple exchange of information. For instance, 'O discurso do ministro foi um claro recado à oposição' (The minister's speech was a clear message to the opposition). You are adept at using diminutive and augmentative forms, such as 'recadinho' (a little message, sometimes used affectionately or sarcastically). Your ability to relay messages involves high-level summarizing and paraphrasing skills, capturing not just the words but the exact tone and intent of the original speaker. You also appreciate the sociological aspect of 'recados' in Portuguese-speaking cultures, where informal networks of communication often bypass formal channels. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, adapting seamlessly to both highly formal and deeply colloquial contexts.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of 'recado' are absolute. You can dissect its etymology and its evolution in the Portuguese language. You recognize its usage in classic Portuguese and Brazilian literature, where 'recados' often drive the plot in societies reliant on servants and intermediaries. You can play with the word in creative writing, using it to build tension or reveal character dynamics. You understand highly localized or archaic idioms involving the word. At this level, you can engage in academic or philosophical discussions about the nature of communication, using 'recado' to contrast informal, human-centric messaging with modern, sterile digital 'mensagens'. You can effortlessly switch between the literal 'errand', the functional 'voicemail', and the metaphorical 'statement of intent' without hesitation. You are also capable of correcting subtle misuses of the word by lower-level learners, explaining the cultural and linguistic reasons why 'recado' is the precise word needed in a specific, complex scenario. Your mastery allows you to use the word with rhetorical flair and absolute precision.

recado 30 सेकंड में

  • Means a short message, often left on voicemail or with a secretary.
  • Can also mean an errand or a small chore done for someone.
  • Used idiomatically to mean getting a point across ('dar o recado').
  • Do not confuse with 'mensagem' (text/email) or 'aviso' (formal warning).
The Portuguese word 'recado' is a highly versatile and culturally embedded noun that primarily translates to 'message' or 'errand' in English. To fully grasp its meaning, one must explore its historical roots, its everyday applications, and the nuanced ways it functions in both spoken and written Portuguese. At its core, a 'recado' is a piece of information that is passed from one person to another, usually through a third party or a medium like a telephone or a piece of paper. Unlike a formal letter or a lengthy email, a 'recado' is inherently brief, functional, and direct. It is the kind of communication that happens when the intended recipient is unavailable, requiring someone else to act as the intermediary. This concept of intermediation is central to the word's identity.
Verbal Message
The most common form of a recado is spoken. When you call an office and the person you want to speak to is in a meeting, you leave a verbal recado with the receptionist.

Posso deixar um recado para o diretor?

Beyond just being a message, 'recado' also carries the meaning of an 'errand' or a small task performed on behalf of someone else. In many Portuguese-speaking households, children are often sent to the local bakery or grocery store to 'fazer um recado' for their parents. This dual meaning—both a piece of information to be delivered and a small task to be executed—makes 'recado' an indispensable word in daily life. The cultural weight of the word is also significant. In a society that values interpersonal relationships and community networks, passing along a 'recado' is a common social glue. It shows that people are connected and willing to help each other communicate.
Written Message
A recado can also be written, typically on a small piece of paper, like a sticky note left on a fridge or a desk.

Deixei um recado na sua mesa.

Furthermore, the word can take on a more metaphorical or implicit meaning. When someone says 'ele deu o recado', they might not mean a literal message was passed; rather, they mean the person made their point clear, often in a subtle or indirect way. This usage is common in politics, sports, and complex social interactions where directness is avoided.

O jogador deu o recado em campo.

Understanding these layers of meaning is crucial for any learner aiming for fluency. The word encapsulates a blend of utility, social interaction, and implicit communication.
Implicit Message
An underlying meaning or a point made without explicit words, often used in sports or negotiations.
In summary, 'recado' is much more than just a translation of 'message'. It is a cultural artifact that reflects the way Portuguese speakers interact, share information, and manage their daily lives. Whether you are leaving a voicemail, asking a favor, or making a subtle point, 'recado' is the word you will reach for.

Anotou o recado que a Maria deixou?

Vou ali fazer um recado e já volto.

Mastery of this word will significantly elevate your conversational skills and cultural comprehension in Portuguese-speaking environments.
Using the word 'recado' correctly in Portuguese relies heavily on pairing it with the appropriate verbs and prepositions. Because it represents both a message and an errand, the surrounding syntax dictates its exact meaning in any given sentence. The most fundamental verb associated with 'recado' is 'deixar' (to leave). When you call someone and they do not answer, you 'deixa um recado' (leave a message). This is standard practice in both personal and professional settings.
Deixar um recado
To leave a message. Used when the intended recipient is unavailable.

Gostaria de deixar um recado para o gerente.

Conversely, if you are the one receiving the information on behalf of someone else, you would use the verb 'anotar' (to note down) or 'receber' (to receive). A secretary might say, 'Vou anotar o seu recado' (I will note down your message). Once the message is noted, it must be passed on. Here, the verb 'dar' (to give) or 'passar' (to pass) comes into play. You 'dá o recado' or 'passa o recado' to the final recipient.

Por favor, passe este recado à sua mãe.

Another crucial verb is 'mandar' (to send). You can 'mandar um recado' through someone else. For example, if you run into a friend's brother, you might say, 'Mande um recado para ele dizendo que liguei' (Send him a message saying I called).
Mandar um recado
To send a message via a third party.
When 'recado' means 'errand', the verb changes to 'fazer' (to do/make). 'Fazer um recado' or 'fazer recados' means to run errands. This is a very common phrase for weekend chores or quick trips to the store.

Tenho que sair para fazer uns recados no centro.

Prepositions also play a vital role. You leave a message *for* someone ('para') and you receive a message *from* someone ('de'). It is essential to keep these straight: 'um recado do João para a Maria' means a message from João to Maria. In idiomatic usage, 'dar o recado' means to get the point across effectively, often without needing to spell everything out. A strong performance by a team can be said to have 'dado o recado' to their rivals.
Dar o recado (Idiom)
To successfully communicate a point or demonstrate capability.

O novo presidente deu o recado no seu primeiro discurso.

Não se esqueça de me dar o recado quando ele ligar.

By mastering these verb pairings and prepositions, learners can navigate almost any situation requiring the word 'recado' with native-like fluency.
The word 'recado' permeates almost every aspect of daily life in Portuguese-speaking countries, making it a high-frequency vocabulary item that learners will encounter constantly. Its usage spans from the most intimate family settings to formal corporate environments, and even into the realms of media and literature. One of the most ubiquitous places you will hear 'recado' is on the telephone. Voicemail greetings universally use this word. A standard automated message or personal greeting will almost always include a variation of 'Por favor, deixe o seu recado após o sinal' (Please leave your message after the tone).
Telephony
The standard term used for voicemail and answering machine messages.

A caixa postal está cheia de recados.

In the workplace, 'recado' is the lifeblood of office communication. Before the era of instant messaging, desks were covered in small slips of paper specifically designed for 'recados'. Even today, receptionists and assistants frequently use the term when managing communications for their managers. 'Tem um recado para você' (There is a message for you) is a phrase heard countless times a day in offices from Lisbon to São Paulo.

A secretária anotou todos os recados da manhã.

At home, the word takes on a slightly different flavor. It is often used to describe chores or errands. Parents will tell their children to 'fazer um recado' at the supermarket. It is also used for informal notes left on the refrigerator, such as a reminder to buy milk or a note saying someone has stepped out.
Domestic Life
Used for household errands and informal notes left for family members.

Deixei um recado na porta da geladeira.

In schools, teachers might send a 'recado' to parents via the student's notebook (caderno de recados), informing them of upcoming events or behavioral issues. This formalizes the communication while still keeping it brief.

A professora mandou um recado na agenda.

Finally, in media and pop culture, 'mandar um recado' is often used when a celebrity or public figure wants to address their audience directly, sometimes with a warning or a strong statement.
Media and Public Speaking
Used when a public figure makes a pointed statement or addresses fans.

O cantor mandou um recado para os críticos.

Because of its wide-ranging applicability, 'recado' is a word that learners will not only hear frequently but will also need to produce actively to navigate daily life in a Portuguese-speaking environment.
While 'recado' is a common and seemingly straightforward word, learners of Portuguese frequently stumble over its usage due to false friends, prepositional errors, and confusion with similar words. The most prevalent mistake is confusing 'recado' with 'mensagem'. While both translate to 'message' in English, their usage in Portuguese is distinct. 'Mensagem' is typically used for electronic text messages (SMS, WhatsApp) or long, profound communications (like the message of a book or a religious message). 'Recado', on the other hand, is usually a brief, functional message, often spoken or jotted down on a small piece of paper.
Recado vs. Mensagem
Use 'recado' for brief, often verbal messages or errands. Use 'mensagem' for texts, emails, or profound meanings.

Recebi a sua mensagem no celular, mas esqueci de te dar o recado da sua mãe.

A common error is saying 'Vou te mandar um recado no WhatsApp' when 'Vou te mandar uma mensagem' is much more natural. Another frequent stumbling block involves prepositions. Learners often mix up 'de' (from) and 'para' (to/for) when relaying a recado. Saying 'Tenho um recado de você' instead of 'Tenho um recado para você' completely changes the meaning from 'I have a message for you' to 'I have a message from you'.

Este é um recado do chefe para a equipe.

When using 'recado' to mean 'errand', English speakers often try to translate the verb 'to run' literally, resulting in the incorrect phrase 'correr um recado'. The correct verb is always 'fazer' (to do/make). You must say 'fazer um recado'.
Fazer vs. Correr
Never use 'correr' for running errands. Always use 'fazer recados'.

Preciso fazer uns recados antes do almoço.

Additionally, learners sometimes confuse 'recado' with 'aviso' (warning/notice). While a recado can contain a warning, an 'aviso' is specifically meant to alert someone to a rule, danger, or official information. A recado is more personal and conversational.
Aviso vs. Recado
Aviso is formal and often public. Recado is informal and interpersonal.

O recado era apenas para dizer olá, não era um aviso oficial.

Ele me deu o recado errado, então perdi a reunião.

By being mindful of these common pitfalls—especially the distinction between 'recado' and 'mensagem', and the correct use of verbs like 'fazer'—learners can significantly improve the naturalness and accuracy of their Portuguese.
The Portuguese language offers several words that share semantic territory with 'recado', each with its own specific nuances and contexts of use. Understanding these distinctions is key to developing a rich and precise vocabulary. The most closely related word is 'mensagem'. As discussed, 'mensagem' is broader and often refers to electronic communications like SMS, emails, or WhatsApp texts, as well as the underlying theme of a book or speech. 'Recado' remains more traditional, brief, and often verbal or handwritten.
Mensagem
A broader term for message, heavily used for digital texts and profound meanings.

A mensagem de texto continha um recado urgente.

Another similar word is 'bilhete'. A 'bilhete' is specifically a short, informal written note. While a written 'recado' can be left on a 'bilhete', the word 'bilhete' emphasizes the physical piece of paper itself. For instance, a love note passed in class is a 'bilhete', whereas the information it contains is the 'recado'.
Bilhete
A short written note or a ticket. Emphasizes the physical medium.

Escrevi o recado num bilhete amarelo.

'Aviso' is another related term, translating to 'notice' or 'warning'. An 'aviso' is usually formal, public, or related to rules and safety. A 'recado' is personal and conversational. You might see an 'aviso' on a wall about not smoking, but you receive a 'recado' from your boss to call a client.

O aviso na porta confirmava o recado que recebi mais cedo.

'Comunicado' is a highly formal word used for official press releases or corporate announcements. It is the antithesis of the informal 'recado'.
Comunicado
An official, formal announcement or press release.

A empresa emitiu um comunicado, não apenas um recado interno.

Finally, when 'recado' is used to mean 'errand', words like 'tarefa' (task) or 'missão' (mission) might come to mind. 'Tarefa' is a general task or chore, often related to work or schoolwork. 'Missão' is a more serious or grandiose undertaking. 'Recado' remains the perfect word for a quick, everyday trip to the store or a minor favor.

Minha única tarefa hoje é fazer este recado.

Recognizing these subtle differences ensures that you choose the exact right word for the situation, enhancing both your comprehension and expression.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tenho um recado para você.

I have a message for you.

Basic subject-verb-object structure using 'ter' (to have).

2

Por favor, deixe um recado.

Please leave a message.

Imperative form of 'deixar' (to leave).

3

O recado é do João.

The message is from João.

Using the preposition 'de' (from) to indicate origin.

4

Ele deixou um recado?

Did he leave a message?

Simple past tense (perfeito) of 'deixar'.

5

Vou ler o recado.

I am going to read the message.

Future phrasing using 'ir' + infinitive.

6

Onde está o recado?

Where is the message?

Basic question using 'onde' (where).

7

É um recado importante.

It is an important message.

Adjective placement after the noun.

8

Não tenho recados hoje.

I have no messages today.

Negative sentence structure.

1

A secretária anotou o seu recado.

The secretary noted down your message.

Use of 'anotar' (to note down) in the past tense.

2

Preciso fazer uns recados no centro.

I need to run some errands downtown.

'Fazer recados' meaning to run errands.

3

Você pode passar este recado para a Maria?

Can you pass this message to Maria?

Using 'poder' + infinitive for polite requests.

4

Deixei um recado na porta da geladeira.

I left a message on the fridge door.

Preposition 'em' + 'a' = 'na' for location.

5

Ouvi o recado na caixa postal.

I heard the message on the voicemail.

Vocabulary: 'caixa postal' (voicemail).

6

Mandei um recado pelo seu irmão.

I sent a message through your brother.

Use of 'por' + 'o' = 'pelo' to indicate the medium/messenger.

7

O recado diz que a reunião foi cancelada.

The message says the meeting was canceled.

Using 'dizer' to report the content of the message.

8

Esqueci de te dar o recado.

I forgot to give you the message.

'Esquecer de' + infinitive.

1

Se ele ligar, diga que recebi o recado.

If he calls, tell him I received the message.

Future subjunctive 'ligar' with imperative 'diga'.

2

Passei a tarde toda fazendo recados para a minha avó.

I spent the whole afternoon running errands for my grandmother.

Gerund 'fazendo' to show continuous action in the past.

3

O professor mandou um recado na agenda do aluno.

The teacher sent a message in the student's planner.

Cultural context: 'agenda' used for school communication.

4

Acho que você não entendeu o recado que eu quis dar.

I think you didn't understand the message I wanted to convey.

Relative clause with 'que' and past tense verbs.

5

Ela deixou um recado de voz porque estava dirigindo.

She left a voice message because she was driving.

Vocabulary 'recado de voz' and past continuous 'estava dirigindo'.

6

Qual foi o recado que o diretor deixou na reunião?

What was the message the director left in the meeting?

Interrogative sentence asking for specific information.

7

Não gosto de mandar recados; prefiro falar pessoalmente.

I don't like sending messages; I prefer to speak in person.

Expressing preference using 'preferir'.

8

O recado estava escrito com uma letra muito confusa.

The message was written in very confusing handwriting.

Passive voice construction 'estava escrito'.

1

A atitude dele foi um recado claro de que não está satisfeito.

His attitude was a clear message that he is not satisfied.

Abstract use of 'recado' meaning an implicit message.

2

O novo treinador deu o recado logo no primeiro treino.

The new coach made his point clear right in the first practice.

Idiom 'dar o recado' meaning to assert authority or make a point.

3

Encarreguei o estagiário de fazer todos os recados burocráticos.

I tasked the intern with running all the bureaucratic errands.

Advanced vocabulary 'encarreguei' and adjective 'burocráticos'.

4

Apesar das críticas, a banda subiu ao palco e deu o recado.

Despite the criticism, the band took the stage and delivered.

'Dar o recado' meaning to perform well or meet expectations.

5

Ele tem o péssimo hábito de mandar recados por terceiros.

He has the terrible habit of sending messages through third parties.

Vocabulary 'terceiros' (third parties).

6

O recado nas entrelinhas era que haveria demissões.

The message between the lines was that there would be layoffs.

Idiom 'nas entrelinhas' (between the lines).

7

Deixe seu recado após o sinal sonoro e retornaremos em breve.

Leave your message after the beep and we will return it shortly.

Formal automated telephone phrasing.

8

Fui encarregado de transmitir um recado bastante delicado à família.

I was tasked with transmitting a rather delicate message to the family.

Formal verb 'transmitir' and adjective 'delicado'.

1

O discurso do presidente serviu como um recado velado aos investidores estrangeiros.

The president's speech served as a veiled message to foreign investors.

Advanced phrasing 'recado velado' (veiled message).

2

Não me venha com recadinhos; se tem algo a dizer, diga na minha cara.

Don't come to me with little messages; if you have something to say, say it to my face.

Use of diminutive 'recadinhos' to show disdain or annoyance.

3

A greve dos caminhoneiros deu um recado contundente ao governo sobre a política de preços.

The truckers' strike sent a striking message to the government regarding pricing policy.

Adjective 'contundente' (striking/forceful) modifying 'recado'.

4

Ele é um mero garoto de recados nessa organização criminosa.

He is a mere errand boy in this criminal organization.

Idiomatic noun phrase 'garoto de recados' (errand boy).

5

A sutileza do recado passou despercebida pela maioria dos presentes.

The subtlety of the message went unnoticed by most of those present.

Abstract noun 'sutileza' and passive construction 'passou despercebida'.

6

Para bom entendedor, meia palavra basta; o recado estava dado.

A word to the wise is enough; the message had been delivered.

Integration with a famous proverb 'Para bom entendedor...'.

7

As sanções econômicas foram o recado final antes da declaração de guerra.

The economic sanctions were the final message before the declaration of war.

Historical/political context usage.

8

Ele tentou suavizar o recado, mas a demissão era iminente.

He tried to soften the message, but the dismissal was imminent.

Verb 'suavizar' (to soften) used with 'recado'.

1

A literatura machadiana é pródiga em personagens que vivem de levar e trazer recados, tecendo a teia social do Rio de Janeiro imperial.

Machadian literature is prodigal in characters who live by taking and bringing messages, weaving the social web of imperial Rio de Janeiro.

Literary analysis context, complex syntax.

2

O recado cifrado, interceptado pela inteligência, mudou o curso da diplomacia.

The ciphered message, intercepted by intelligence, changed the course of diplomacy.

Vocabulary 'cifrado' (ciphered/coded).

3

Esvaziado de seu sentido original, o recado tornou-se um mero simulacro de comunicação na era digital.

Emptied of its original meaning, the message became a mere simulacrum of communication in the digital age.

Philosophical/sociological register.

4

Não obstante a gravidade da situação, ele transmitiu o recado com uma fleuma britânica.

Notwithstanding the gravity of the situation, he transmitted the message with British phlegm.

Advanced conjunction 'Não obstante' and vocabulary 'fleuma'.

5

O recado subjacente àquela obra de arte é uma crítica mordaz ao consumismo desenfreado.

The underlying message of that artwork is a scathing critique of unbridled consumerism.

Academic phrasing 'recado subjacente' (underlying message).

6

Fez-se de rogado, mas acabou por acatar o recado imperioso do monarca.

He played hard to get, but ended up complying with the monarch's imperious message.

Archaic/literary idioms 'Fez-se de rogado' and 'imperioso'.

7

A abstenção eleitoral recorde foi o recado mais eloquente que a população poderia ter dado às urnas.

The record electoral abstention was the most eloquent message the population could have given at the polls.

Political analysis register.

8

Naquela época, o moço de recados era a única ponte entre os amantes separados pela guerra.

At that time, the errand boy was the only bridge between the lovers separated by war.

Historical narrative style.

सामान्य शब्द संयोजन

deixar um recado
dar um recado
anotar um recado
passar um recado
mandar um recado
fazer um recado
recado de voz
caixa de recados
bloco de recados
garoto de recados

सामान्य वाक्यांश

Deixe seu recado após o sinal.

Tem um recado para você.

Vou ali fazer um recado.

Ele deu o recado.

Entendeu o recado?

Mande um recado para ele.

Anotou o recado?

Recado recebido.

Passar o recado adiante.

Um recado importante.

अक्सर इससे भ्रम होता है

recado vs mensagem

recado vs aviso

recado vs bilhete

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

recado vs

recado vs

recado vs

recado vs

recado vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

While 'recado' and 'mensagem' are often translated the same way in English, native speakers rarely use them interchangeably. 'Mensagem' feels digital or profound; 'recado' feels analog, practical, and brief.

सामान्य गलतियाँ
  • Translating 'to run errands' as 'correr recados' instead of 'fazer recados'.
  • Using 'recado' for a WhatsApp text instead of 'mensagem'.
  • Confusing the prepositions 'de' (from) and 'para' (to) when relaying a message.
  • Using 'aviso' (warning/notice) when they mean 'recado' (personal message).
  • Forgetting to use the article 'o' (saying just 'deixar recado' instead of 'deixar um recado', though both are understood, the latter is more standard).

सुझाव

Prepositions Matter

Always use 'de' for the sender and 'para' for the receiver. 'Um recado do João para a Maria'.

Verbs to Pair

Memorize the big three verbs: 'deixar' (leave), 'anotar' (note down), and 'passar' (pass on).

Caderno de Recados

If you have kids in a Brazilian school, check their 'caderno de recados' daily. It's the main communication tool.

Dar o Recado

Use 'ele deu o recado' when someone performs well and proves their critics wrong.

Running Errands

Never say 'correr recados'. It is always 'fazer recados'.

Voicemail

Train your ear for 'deixe seu recado' when calling businesses; it means they are closed or busy.

Short Notes

If you leave a sticky note on a colleague's desk, write 'Recado:' at the top.

Taking Calls

When answering a phone for someone else, politely ask: 'Quer deixar algum recado?'

Mensagem vs Recado

If it's on a screen, it's probably a 'mensagem'. If it's spoken or on paper, it's a 'recado'.

Nas Entrelinhas

Look for the 'recado nas entrelinhas' (message between the lines) when reading political news.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a RECorded AuDiO (REC-ADO) left on an answering machine to remember it means 'message'.

शब्द की उत्पत्ति

From Old Spanish 'recado' or directly from the verb 'recadar' (to collect/safeguard), ultimately from Latin 'recapitare'.

सांस्कृतिक संदर्भ

In Brazil, 'caixa de recados' is synonymous with voicemail. The 'caderno de recados' is ubiquitous in elementary education.

In Portugal, 'fazer um recado' is very commonly used for running errands, perhaps even more so than in Brazil where 'fazer compras' or 'resolver coisas' might sometimes substitute it.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Você tem o hábito de deixar recados na caixa postal?"

"Quem costuma fazer os recados na sua casa?"

"Qual foi o recado mais engraçado que você já recebeu?"

"Você prefere mandar mensagem ou deixar recado de voz?"

"Você tinha um caderno de recados na escola?"

डायरी विषय

Escreva sobre um dia em que você teve que fazer muitos recados.

Descreva um recado importante que mudou o seu dia.

Como a tecnologia mudou a forma como deixamos recados?

Escreva um recado imaginário para o seu 'eu' do futuro.

Qual é a diferença entre o recado que as pessoas dizem e o que elas realmente querem dizer?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Technically yes, but it is not common. Native speakers almost exclusively use 'mensagem' for WhatsApp texts. 'Recado' implies a voice message or a note passed through a third person.

An 'aviso' is a formal notice or warning, often public (like a 'No Smoking' sign). A 'recado' is a personal, usually brief message between individuals.

You say 'fazer recados'. Do not try to translate the verb 'to run' (correr). It is always 'fazer' (to do/make).

It is a masculine noun. You say 'o recado', 'um recado', 'meu recado'.

It means to successfully get a point across, perform a task well, or show what you are capable of. It is often used in sports or performance contexts.

Yes, depending on the context. 'Mandar um recado' can mean sending a veiled threat or a strong warning, especially in political or dramatic contexts.

It translates to 'errand boy'. It is used literally for someone whose job is to run errands, or pejoratively for someone who just follows orders without authority.

The standard phrase is 'Por favor, deixe seu recado após o sinal' (Please leave your message after the tone).

Yes, you can write a recado. However, if you are focusing on the physical piece of paper, you might call it a 'bilhete'.

Yes, it is a very common and universally understood word in all Portuguese-speaking countries, with the same primary meanings.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence saying 'I have a message for Maria'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please leave a message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'I need to run errands today'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The secretary noted down the message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence asking someone to pass a message to their brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He left a voice message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom 'dar o recado' meaning the team played well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The message between the lines was clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence describing a 'veiled message' to the opposition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is just an errand boy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'recado cifrado' (ciphered message).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The underlying message is a social critique.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Where is the message?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I left a message on the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I forgot to give you the message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I was tasked with running errands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't come to me with little messages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He transmitted the message with British phlegm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The message says the meeting is canceled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He has the habit of sending messages through third parties.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have a message' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Please leave a message' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to run errands' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Can you pass this message?' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He sent a message saying he is late'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I forgot to give you the message'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The team played well and made their point (deu o recado)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Read the message between the lines'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The speech was a veiled message'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't come to me with little messages (recadinhos)'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The ciphered message was intercepted'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The underlying message is a social critique'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the message?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I left a message on the fridge'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The message is from João to Maria'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I was tasked with the errands'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is an errand boy'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He transmitted the message with British phlegm'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The message says the meeting is canceled'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He tried to soften the message'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Deixe um recado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Tenho um recado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Vou fazer recados.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Anotou o recado?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Esqueci de dar o recado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Passe o recado para ele.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'O time deu o recado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'O recado nas entrelinhas.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Um recado velado à oposição.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Garoto de recados.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'O recado cifrado foi interceptado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'O recado subjacente é crítico.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Onde está o recado?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Na caixa postal.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type what you hear: 'Um recado importante.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!